[release-notes/gnome-3-18] Updated Galician translations



commit 2ec2eab062f66b4486df3390038d26a9bc763080
Author: Fran Dieguez <fran openhost es>
Date:   Sun Sep 20 01:03:23 2015 +0200

    Updated Galician translations

 help/gl/gl.po |   87 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
 1 files changed, 83 insertions(+), 4 deletions(-)
---
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index 52db023..a2ed466 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-18\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-09-16 19:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-17 15:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-20 01:03+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
 "Language: gl\n"
@@ -275,6 +275,8 @@ msgid ""
 "Placeholders are now displayed when folders are empty, or when no search "
 "results are found."
 msgstr ""
+"Agora mostrase un mensaxe de recheo cando os cartafoles están baleiros, ou "
+"cando non atopou ningún resultados de busca."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:53
@@ -668,6 +670,9 @@ msgid ""
 "when you have a lot of boxes. It is particularly suited to working with "
 "servers."
 msgstr ""
+"Unha nova vista en lista mostra máis detalles sobre cada unha das caixas, "
+"isto é útil cando ten moitas caixas. Isto está pensado particularmente cando "
+"traballa con servidores."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:50
@@ -760,6 +765,12 @@ msgid ""
 "by one page at a time, hold <key>Shift</key> and click with the primary "
 "button."
 msgstr ""
+"Engadiuse tamén unha nova característica de autodesprazamento, que se "
+"despraza a vista gradualmente nunha dirección. Para activar isto, prema na "
+"barra de desprazamento co botón secundario do rato ou da área táctil (por "
+"omisión é o botón dereito). Este cambio requiriu que outras accións do "
+"desprazamento foran reorganizadas: para desprazarse só unha páxina, manteña "
+"premido <key>Maiús</key> e prema co botón primario."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more.page:72
@@ -823,6 +834,11 @@ msgid ""
 "Bluetooth settings, including handling airplane mode better, and giving "
 "better feedback when no Bluetooth devices are available."
 msgstr ""
+"A compartición por Bluetooth foi unido nas preferencias principais do "
+"Bluetooth, polo que será máis doado de atopar. Tamén se realizaron varias "
+"melloras nas preferencias de Bluetooth, incluíndo unha mellor xestión do "
+"modo avión, e ofrece máis información cando os dispositivos Bluetooth non "
+"estean dispoñíbeis."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:84
@@ -1040,6 +1056,10 @@ msgid ""
 "and touchpad gestures. This can be opened with the <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Shift</key><key>?</key></keyseq> keyboard combination."
 msgstr ""
+"Unha nova xanela de atallos fornece unha vista previa dos atallos de teclado "
+"dispoñíbeis e tamén dos xestos da área táctil. Pode abrir esta xanela "
+"empregando a combinación de teclas "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Maiús</key><key>?</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:40
@@ -1135,6 +1155,11 @@ msgid ""
 "new patterns on in-app notifications, info bars, OSD controls and empty "
 "placeholders."
 msgstr ""
+"As guías de interfaces humanas de GNOME (HIG) recibiron unha importante "
+"actualización en 3.18. Mellorouse a estrutura e navegación para facer que as "
+"HIG sexan máis rápidas e doadas de usar. As guías tamén foron actualizadas e "
+"expandidas, cos novos patróns de notificacións dentro dos aplicativos, "
+"barras de información, controles OSD e mensaxes de recheo."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:66
@@ -1164,6 +1189,13 @@ msgid ""
 "can be accessed using <link href=\"https://developer.gnome.org/pango/stable/";
 "PangoMarkupFormat.html\">Pango markup</link>."
 msgstr ""
+"3.18 inclúe un gran número de características novas na tipografía, incluíndo "
+"liñas de subliñado con cor, espazos de letra, características de tipos de "
+"letra e cores de tipo de letra translúcidos. Tamén se incluíu a "
+"compatibilidade para mapas de tipos de letras personalizadas e opcións de "
+"tipos de letra. Pode acceder a estas características empregando o <link href="
+"\"https://developer.gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html\";>marcado "
+"Pango</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:71
@@ -1172,6 +1204,10 @@ msgid ""
 "through</code> property. This allows input to be directed to the correct "
 "window, and is useful when using floating information or decorative overlays."
 msgstr ""
+"Agora admítense as xanelas de só saída, usando a propiedade <code>GtkOverlay"
+"::pass-through</code>. Isto permite que a entrada sexa dirixida á xanela "
+"correcta, e é útil cando emprega información flotante ou superposicións "
+"decorativas."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:72
@@ -1190,6 +1226,10 @@ msgid ""
 "inspector-keybinding in org ▸ gtk ▸ settings ▸ Debug. Alternatively, you can "
 "run the following command:"
 msgstr ""
+"<em>Desde 3.18, o atallo de teclado do Inspector de GTK+ debe activarse "
+"explicitamente.</em> Isto pode facerse empregando o editor de DConf, "
+"activando enable-inspector-keybinding en org ▸ gtk ▸ settings ▸ Debug. De "
+"forma alternativa deberá executar a seguinte orde:"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/developers.page:75
@@ -1200,7 +1240,7 @@ msgstr "gsettings set org.gtk.Settings.Debug enable-inspector-keybinding true"
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:79
 msgid "Sandboxed Applications"
-msgstr "Aplicativos «en caixa de area»"
+msgstr "Aplicativos illados «en caixa de area»"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:80
@@ -1214,6 +1254,14 @@ msgid ""
 "are now available at <link href=\"http://sdk.gnome.org/\";>sdk.gnome.org</"
 "link>."
 msgstr ""
+"O novo proxecto de illar aplicativos en «caixas de area» que ten como "
+"obxectivo a creacion de aplicativos illados securtizados que pode instalar "
+"en varias distribucións. Fíxose un importante progreso nesta tecnoloxía "
+"durante o clico 3.18. XDG-App (a ferramenta que permite instalar runtimes e "
+"aplicativos) e agora oficialmente un proxecto de freedesktop.org, con "
+"publicacións para varias distribucións. Ademáis o runtime de GNOME e as "
+"construcións de SDK están dispoñíbeis en <link href=\"http://sdk.gnome.org/\"";
+">sdk.gnome.org</link>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:81
@@ -1223,6 +1271,10 @@ msgid ""
 "\"https://wiki.gnome.org/Projects/SandboxedApps\";>application sandboxing "
 "wiki page</link>."
 msgstr ""
+"O aspecto de illamento desta iniciativa aínda está incompleto, e será o "
+"centro dos futuros desenvolvementos. Para obter máis información pode "
+"visitar a <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/SandboxedApps\";>"
+"paxina wiki do illamento en «caixas de area» de aplicativos</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:85
@@ -1237,7 +1289,7 @@ msgstr "Os cambios que Glib en 3.18 inclúe son:"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:88
 msgid "Threadpools are no longer limited to 10 threads."
-msgstr ""
+msgstr "Os subprocesos agora xa non están limitados a 10 fíos."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:89
@@ -1245,6 +1297,8 @@ msgid ""
 "Information about metered networks is now available in "
 "<code>GNetworkMonitor</code>."
 msgstr ""
+"A información sobre redes medidas está dispoñíbeis en "
+"<code>GNetworkMonitor</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:90
@@ -1253,6 +1307,9 @@ msgid ""
 "implemented on OS X, and <code>GAppInfo</code> has been partially "
 "implemented on Windows (this is backed by the registry)."
 msgstr ""
+"Melloras de portabilidade: <code>GNotification</code> foi implementado en OS "
+"X, e <code>GAppInfo</code> foi parcialmente implementado en Windows ("
+"potenciado polo rexistro)."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:95
@@ -1262,7 +1319,7 @@ msgstr "Clutter"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:96
 msgid "Clutter has a number of improvements in 3.18:"
-msgstr ""
+msgstr "Cluter obtivo moitas melloras en 3.18:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:98
@@ -1270,6 +1327,8 @@ msgid ""
 "Clutter now prefers OpenGL 3.x contexts, if they are available. Otherwise, "
 "it will fall back to the old legacy OpenGL API."
 msgstr ""
+"Clutter agora prefire contextos OpenGL 3.x, se está dispoñíbel. En caso "
+"contrario usará o API de OpenGL antigo."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:99
@@ -1278,6 +1337,9 @@ msgid ""
 "backend; this can be used by Clutter-based Wayland compositors, like GNOME "
 "Shell."
 msgstr ""
+"Engadiuse a compatibilidade para eventos de xestos na área táctil co motor "
+"de traballo <code>libinput</code>, isto pode ser usado por compositores "
+"Wayland baseados en Clutter, como GNOME Shell."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:100
@@ -1286,6 +1348,9 @@ msgid ""
 "<code>ClutterActor</code> instances, to automatically create actors from "
 "objects stored inside models."
 msgstr ""
+"Permite a ligazón de implementacións <code>GListModel</code> a instancias "
+"<code>ClutterActor</code>, para crear automaticamente actores desde obxectos "
+"almacenados dentro de modelos."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:101
@@ -1294,6 +1359,9 @@ msgid ""
 "including touchpad gestures supported on Wayland, correct touchpad detection "
 "on X11, and improved cursor tracking."
 msgstr ""
+"Fixéronse numerosas melloras con respecto á entrada en X11, Wayland e GDK, "
+"incluíndo os xestos de área táctil compatíbeis con Wayland, a corrección da "
+"detección de área táctil on X11 e a mellora do seguemento do cursor."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:106
@@ -1331,6 +1399,9 @@ msgid ""
 "<code>WebKitWebsiteDataManager</code> is a new class that lets you manage "
 "the increasingly diverse data that websites can store locally."
 msgstr ""
+"<code>WebKitWebsiteDataManager</code> é unha nova clase que lle permite "
+"xestionar os datos, cuxa diversidade está crecendo, que os sitios web "
+"permiten almacenar."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:112
@@ -1338,6 +1409,8 @@ msgid ""
 "WebKitGTK+ now has API to set the maximum number of web processes per "
 "WebKitWebContext. This allows total memory consumption to be reduced."
 msgstr ""
+"WebKitGTK+ agora ten un API para estabelecer o número máximo de procesos web "
+"por WebKitWebContext. Isto permite reducir o consumo de memoria total."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:114
@@ -1369,6 +1442,12 @@ msgid ""
 "and gdk-pixbuf. <link href=\"https://blogs.gnome.org/desrt/2015/01/30/";
 "g_autoptr/\">Ryan Lortie’s blog post</link> provides background and examples."
 msgstr ""
+"Moitas bibliotecas aogra son compatíbeis con <code>g_autoptr</code>, facendo "
+"máis doado máis a proba de erros a adquisición de recursos. Isto inclúe "
+"libgnome-desktop, libsoup, libappstrem-glib, liupower-glib, packagekit-"
+"glib2, libgit2-glib e gdk-pixbuf. <link href=\""
+"https://blogs.gnome.org/desrt/2015/01/30/g_autoptr/\";>O artigo de blog de "
+"Ryan Lortie</link> fornece máis información e exemplos."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:122


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]