[release-notes/gnome-3-18] Updated Galician translations



commit 8d0feb78ea2451e33df20929a0edb443de9e850a
Author: Fran Dieguez <fran openhost es>
Date:   Thu Sep 17 15:33:28 2015 +0200

    Updated Galician translations

 help/gl/gl.po |   66 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 1 files changed, 65 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index 007b276..52db023 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-18\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-09-16 19:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-17 13:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-17 15:33+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
 "Language: gl\n"
@@ -592,6 +592,10 @@ msgid ""
 "in GNOME 3.14. However, it has only been possible to use them with a "
 "touchscreen. Now, in 3.18, these gestures can also be used with touchpads."
 msgstr ""
+"Os xestos multitáctiles, como peliscar para ampliar e rotar, foron "
+"introducidos en GNOME 3.14. Porén só estaban dispoñíbeis con pantallas "
+"táctiles. Agora, en 3.18, estes xestos tamén se poden usar con áreas "
+"táctiles."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more.page:33
@@ -601,6 +605,10 @@ msgid ""
 "using four-finger vertical drags. Additional gestures are planned for the "
 "future."
 msgstr ""
+"Entre os xestos dispoñíbeis están o uso de dous dedos pra facer zoom e rotar "
+"no visor de documentos e imaxes. Tamén é posíbel cambiar entre os espazos de "
+"traballo usando un arrastre verticl cos catro dedos. No futuro engadiránse "
+"máis xestos."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more.page:34
@@ -621,6 +629,11 @@ msgid ""
 "into the chat entry box, and Polari will paste it online and send a link to "
 "the current channel."
 msgstr ""
+"Polari, o aplicativo de IRC de GNOME, obtivo moitas melloras en 3.18. "
+"Engadiuse a integración co servizo Paste, de tal forma que é mais doado "
+"compartir bloques de texto grandes. Para usar esta características "
+"simplemente peque o texto que quere compartir na caixa de entrada do chat, e "
+"Polari pegaráo en liña e enviará unha ligazón á canle actual."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more.page:41
@@ -629,6 +642,10 @@ msgid ""
 "you through the process of creating connections, improved feedback for "
 "connection errors, and better indicators for new messages."
 msgstr ""
+"Entre outras melloras inclúe unha experiencia de primeiro inicio mellorado, "
+"a cal guíalle no proceso de crear conexións, conta con información máis "
+"detallaada para os erros de conexión e mellores indicadores para novas "
+"mensaxes."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more.page:45
@@ -658,6 +675,8 @@ msgid ""
 "It is now possible to filter the main view in order to only show remote or "
 "local boxes."
 msgstr ""
+"Agora é posíbel filtrar a vista principal para que só mostre as caixas "
+"remotas e locais."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:51
@@ -666,6 +685,9 @@ msgid ""
 "for accessing them from the command line. In some cases, it is also useful "
 "for differentiating between lots of boxes."
 msgstr ""
+"Agora mostrarase o enderezo IP das caixas ao carón da miniatura: isto é útil "
+"para acceder a elas desde a liña de ordes. Nalgúns casos, isto tamén é útil "
+"para diferenciar caixas entre elas."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:52
@@ -702,6 +724,12 @@ msgid ""
 "provide convenient access to actions, like cut, copy and paste. The overall "
 "behavior of interacting with text has been improved, too."
 msgstr ""
+"A habilidade de seleccionar, cortar, copiar e pegar texto usando unha "
+"pantalla táctil foi dramaticamente mellorada en 3.18. Os manexadores usados "
+"para axustar as seleccións de texto fixéronse máis grandes e a súa "
+"visualización foi mellorada, ademáis as novas xanelas emerxentes fornece un "
+"acceso rápido ás accións, como cortar, copiar e pegar. O comportamento xeral "
+"da interacción co texto tamén foi mellorado."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more.page:65
@@ -716,6 +744,11 @@ msgid ""
 "touchpad recently, this issue has now been resolved (thanks to kinetic "
 "scrolling now being handled by GTK+ itself)."
 msgstr ""
+"Tivemos un especial coidado co desprazamento en 3.18. Se o desprazamento "
+"kinético (onde o movemento do desprazamento ten inercia e semella máis "
+"físico) non funciona coa súa área táctil ate agora, este problema agora "
+"solucionouse (grazas ao desprazamento kinético agora está xestionado "
+"directamente por GTK+)."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more.page:68
@@ -769,6 +802,9 @@ msgid ""
 "been refined. With a simpler organization, it is now smaller and easier to "
 "read."
 msgstr ""
+"O menú do estado do sistema (localizao na esquina superior dereita da "
+"pantalla) foi refinado. Con unha organización máis simple, agora é máis "
+"pequeno e máis doado de ler."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:82
@@ -795,6 +831,9 @@ msgid ""
 "efficient and easier to read. It is also possible to select which boot to "
 "view logs from."
 msgstr ""
+"A disposición do aplicativo Rexistros foi mellorada, de tal forma que agora "
+"é máis eficiente e doado de ler. Tamén é posíbel seleccionar de que arrinque "
+"quere ver os rexistros."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:85
@@ -802,6 +841,8 @@ msgid ""
 "The screen will no longer automatically lock when you are watching a "
 "fullscreen video in Web."
 msgstr ""
+"A pantalla xa non se bloqueará automaticamente cando estea vendo un vídeo a "
+"pantalla complet en Web."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:86
@@ -815,6 +856,8 @@ msgid ""
 "The collections dialog has been greatly improved in Documents, with a better "
 "layout and easier renaming and deletion."
 msgstr ""
+"Os diálogos de coleccións foi mellorado de forma importante en Documentos, "
+"con unha disposición mellorada e un renomeado e eliminacion máis doada."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:88
@@ -832,6 +875,8 @@ msgid ""
 "Annotations can now also be moved, and highlight annotations have been "
 "introduced."
 msgstr ""
+"En Evince, a interface para anotacións tamén se mellorou. As anotacións "
+"agora poden moverse e introduciuse as anotacións de realce."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:90
@@ -853,6 +898,8 @@ msgid ""
 "Maps is now able to indicate your direction as well as location. It is also "
 "possible to enter latitude/longitude coordinates or a geoURI."
 msgstr ""
+"Mapas agora pode indicar a dirección así como a localización. Tamén é "
+"posíbel introducir as coordenadas de latitude/lonxitude ou unha geoURI."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:93
@@ -931,6 +978,12 @@ msgid ""
 "it is still under heavy development, it is already becoming an extremely "
 "effective tool."
 msgstr ""
+"Builder é o novo ambiente de desenvolvemento integrado para GNOME, coa "
+"finalidade de facer máis rápido e doado realizar todo tipo de "
+"desenvolvemento, particularmente o desenvolvemento de aplicativos. Grazas á "
+"campaña de financiamento colaborativo fíxose un gran progreso en Builder "
+"desde a última publicación. Aínda que está aínda en desenvolvemento, xa está "
+"se está convertindo nunha ferramenta extremadamente efectiva."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:32
@@ -940,6 +993,11 @@ msgid ""
 "target list, searchable list of symbols for the current file, searchable "
 "documentation index, a terminal, and CPU performance graph."
 msgstr ""
+"Introduciuse un novo sistema de espazos de traballo en 3.18, o cal permite "
+"que engada ou elimine varios paneis. Os paneis actuais inclúen un explorador "
+"de ficheiros, lista dos obxectivos de construción, lista buscábel dos "
+"símbolos do ficheiro actual, índice de documentación buscábel, unha terminal "
+"e un gráfico de rendemento da CPU."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:33
@@ -966,6 +1024,9 @@ msgid ""
 "The pop-up command bar — which makes it possible to quickly fire off "
 "commands — has a new appearance, and slides up from the bottom of the window."
 msgstr ""
+"A barra de ordes emerxente — que fai posíbel disparar comandos rapidamente —"
+"  ten unha nova aparencia, e deslízase cara arriba desde a parte inferior da "
+"xanela."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:38
@@ -1285,6 +1346,9 @@ msgid ""
 "webkit2gtk/unstable/api-index-2-10.html\">full list of new API</link> is "
 "available."
 msgstr ""
+"Para obter máis información, pode visitar a <link href=\""
+"http://webkitgtk.org/reference/webkit2gtk/unstable/api-index-2-10.html\";>"
+"lista completa de novos APIs</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:118


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]