[gparted] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Updated Polish translation
- Date: Thu, 3 Sep 2015 22:18:43 +0000 (UTC)
commit 68a162ab68778ab7715a665aecadd366ddb07b9d
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Fri Sep 4 00:18:34 2015 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 270 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 134 insertions(+), 136 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 644204f..96ad1b6 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 20:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-05 20:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-04 00:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-04 00:18+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -81,11 +81,11 @@ msgstr "Partycja;Partycjonowanie;"
#: ../include/Utils.h:55
msgid "(New UUID - will be randomly generated)"
-msgstr "(Nowy UUID - zostanie utworzony losowo)"
+msgstr "(Nowy UUID — zostanie utworzony losowo)"
#: ../include/Utils.h:56
msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)"
-msgstr "(Połowa nowego UUID - zostanie utworzony losowo)"
+msgstr "(Połowa nowego UUID — zostanie utworzony losowo)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
#: ../src/Copy_Blocks.cc:67
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Zamontowana w %1"
#.
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:325
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
-msgstr "Nieużywany (nie ma zamontowanych żadnych partycji logicznych)"
+msgstr "Nieużywana (nie ma zamontowanych żadnych partycji logicznych)"
#. TO TRANSLATORS: Not active
#. * means that this linux swap or linux software raid partition
@@ -603,7 +603,7 @@ msgid ""
"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
"of file systems and limitations in the required software."
msgstr ""
-"Nie wszystkie działania są obsługiwane we wszystkich systemach plików - "
+"Nie wszystkie działania są obsługiwane we wszystkich systemach plików — "
"częściowo z powodu natury systemów plików i ograniczeń w wymaganym "
"oprogramowaniu."
@@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "Mogą wystąpić błędy podczas próby wyświetlenia tych systemów pli
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:81
msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
msgstr ""
-"Przyciski \"Widok\" tworzą widoki tylko do odczytu danego systemu plików."
+"Przyciski „Widok” tworzą widoki tylko do odczytu danego systemu plików."
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:83
msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
@@ -756,7 +756,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:263
msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
-msgstr "Spróbować zdeaktywować poniższe punkty montowania?"
+msgstr "Spróbować wyłączyć poniższe punkty montowania?"
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
#: ../src/DMRaid.cc:325
@@ -856,45 +856,45 @@ msgstr ""
"Szyfrowanie LUKS (Linux Unified Key Setup) nie jest jeszcze obsługiwane."
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1625
+#: ../src/GParted_Core.cc:1627
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Nie można wykryć systemu plików. Możliwe przyczyny:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1627
+#: ../src/GParted_Core.cc:1629
msgid "The file system is damaged"
msgstr "System plików jest uszkodzony"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1629
+#: ../src/GParted_Core.cc:1631
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "System plików jest nieznany programowi GParted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1631
+#: ../src/GParted_Core.cc:1633
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Brak dostępnego sytemu plików (niesformatowany)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1634
+#: ../src/GParted_Core.cc:1636
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "Brak wpisu urządzenia %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1784
+#: ../src/GParted_Core.cc:1786
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Nie można odnaleźć punktu montowania"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1914
+#: ../src/GParted_Core.cc:1916
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Nie można odczytać zawartości systemu plików."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1916
+#: ../src/GParted_Core.cc:1918
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Z tego powodu pewne działania mogą być niedostępne."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1920
+#: ../src/GParted_Core.cc:1922
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "Powodem może być brakujący pakiet oprogramowania."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system
support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1923
+#: ../src/GParted_Core.cc:1925
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
@@ -903,7 +903,7 @@ msgstr ""
"%1: %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1933
+#: ../src/GParted_Core.cc:1935
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
msgstr "%1 nieprzydzielonego miejsca na partycji."
@@ -911,7 +911,7 @@ msgstr "%1 nieprzydzielonego miejsca na partycji."
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1944
+#: ../src/GParted_Core.cc:1946
msgid ""
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
"choose the menu item:"
@@ -919,11 +919,11 @@ msgstr ""
"Aby powiększyć system plików tak, aby wypełnić partycję, należy zaznaczyć "
"partycję i wybrać element menu:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1946
+#: ../src/GParted_Core.cc:1948
msgid "Partition --> Check."
-msgstr "Partycja --> Sprawdź."
+msgstr "Partycja → Sprawdź."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2057
+#: ../src/GParted_Core.cc:2059
msgid "create empty partition"
msgstr "tworzenie pustej partycji"
@@ -937,61 +937,61 @@ msgstr "tworzenie pustej partycji"
#. * is a whole disk device or a partition
#. * within a device.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2131 ../src/GParted_Core.cc:3395
+#: ../src/GParted_Core.cc:2133 ../src/GParted_Core.cc:3417
msgid "path: %1 (%2)"
msgstr "ścieżka: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2132 ../src/GParted_Core.cc:3398
+#: ../src/GParted_Core.cc:2134 ../src/GParted_Core.cc:3420
msgid "partition"
msgstr "partycja"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2133 ../src/GParted_Core.cc:3399
+#: ../src/GParted_Core.cc:2135 ../src/GParted_Core.cc:3421
msgid "start: %1"
msgstr "początek: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2134 ../src/GParted_Core.cc:3400
+#: ../src/GParted_Core.cc:2136 ../src/GParted_Core.cc:3422
msgid "end: %1"
msgstr "koniec: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2135 ../src/GParted_Core.cc:3401
+#: ../src/GParted_Core.cc:2137 ../src/GParted_Core.cc:3423
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "rozmiar: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2167 ../src/linux_swap.cc:172
+#: ../src/GParted_Core.cc:2169 ../src/linux_swap.cc:172
msgid "create new %1 file system"
msgstr "tworzenie nowego system plików %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2209
+#: ../src/GParted_Core.cc:2211
msgid "delete partition"
msgstr "usuwanie partycji"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2264
+#: ../src/GParted_Core.cc:2266
msgid "delete %1 file system"
msgstr "usuwanie systemu plików %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2281 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:58
+#: ../src/GParted_Core.cc:2283 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:58
msgid "Clear file system label on %1"
msgstr "Czyszczenie etykiety systemu plików na %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2284
+#: ../src/GParted_Core.cc:2286
msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
-msgstr "Ustawienie etykiety systemu plików na \"%1\" dla %2"
+msgstr "Ustawienie etykiety systemu plików na „%1” dla %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2313 ../src/OperationNamePartition.cc:59
+#: ../src/GParted_Core.cc:2315 ../src/OperationNamePartition.cc:59
msgid "Clear partition name on %1"
msgstr "Czyszczenie nazwy partycji na %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2316
+#: ../src/GParted_Core.cc:2318
msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
-msgstr "Ustawienie nazwy partycji na \"%1\" dla %2"
+msgstr "Ustawienie nazwy partycji na „%1” dla %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2341
+#: ../src/GParted_Core.cc:2343
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Ustawia połowę UUID w %1 na nową, losową wartość"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2346
+#: ../src/GParted_Core.cc:2348
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Ustawia UUID w %1 na nową, losową wartość"
@@ -1000,27 +1000,27 @@ msgstr "Ustawia UUID w %1 na nową, losową wartość"
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2429
+#: ../src/GParted_Core.cc:2431
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "przesuwanie wymaga, aby poprzednia i nowa wielkość były takie same"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2459
+#: ../src/GParted_Core.cc:2461
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "cofnięcie ostatniej zmiany w tablicy partycji"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2501
+#: ../src/GParted_Core.cc:2503
msgid "move file system to the left"
msgstr "przenoszenie systemu plików w lewo"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2503
+#: ../src/GParted_Core.cc:2505
msgid "move file system to the right"
msgstr "przenoszenie systemu plików w prawo"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2506
+#: ../src/GParted_Core.cc:2508
msgid "move file system"
msgstr "przenoszenie systemu plików"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2508
+#: ../src/GParted_Core.cc:2510
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1028,51 +1028,51 @@ msgstr ""
"nowy i poprzedni system plików posiadają jednakowe położenie. Z tego powodu "
"te działanie zostanie pominięte"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2571
+#: ../src/GParted_Core.cc:2573
msgid "using libparted"
msgstr "przy użyciu biblioteki libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2614
+#: ../src/GParted_Core.cc:2636
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "zmiana rozmiaru wymaga, aby poprzedni i nowy początek były takie same"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2684
+#: ../src/GParted_Core.cc:2706
msgid "resize/move partition"
msgstr "zmiana rozmiaru/przenoszenie partycji"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2687
+#: ../src/GParted_Core.cc:2709
msgid "move partition to the right"
msgstr "przenoszenie partycji w prawo"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2690
+#: ../src/GParted_Core.cc:2712
msgid "move partition to the left"
msgstr "przenoszenie partycji w lewo"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2693
+#: ../src/GParted_Core.cc:2715
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "powiększanie partycji z %1 do %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2696
+#: ../src/GParted_Core.cc:2718
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "zmniejszanie partycji z %1 do %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2699
+#: ../src/GParted_Core.cc:2721
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "przenoszenie partycji w prawo i powiększanie jej z %1 do %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2702
+#: ../src/GParted_Core.cc:2724
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "przesuwanie partycji w prawo i zmniejszanie jej z %1 do %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2705
+#: ../src/GParted_Core.cc:2727
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "przesuwanie partycji w lewo i powiększanie jej z %1 do %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2708
+#: ../src/GParted_Core.cc:2730
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "przesuwanie partycji w lewo i zmniejszanie z %1 do %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2723
+#: ../src/GParted_Core.cc:2745
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1080,243 +1080,241 @@ msgstr ""
"nowa i poprzednia partycja posiadają jednakowy rozmiar i położenie. Z tego "
"powodu te działanie zostanie pominięte"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2733
+#: ../src/GParted_Core.cc:2755
msgid "old start: %1"
msgstr "poprzedni początek: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2734
+#: ../src/GParted_Core.cc:2756
msgid "old end: %1"
msgstr "poprzedni koniec: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2735
+#: ../src/GParted_Core.cc:2757
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "poprzedni rozmiar: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2800 ../src/GParted_Core.cc:3479
+#: ../src/GParted_Core.cc:2822 ../src/GParted_Core.cc:3501
msgid "new start: %1"
msgstr "nowy początek: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2801 ../src/GParted_Core.cc:3480
+#: ../src/GParted_Core.cc:2823 ../src/GParted_Core.cc:3502
msgid "new end: %1"
msgstr "nowy koniec: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2802 ../src/GParted_Core.cc:3481
+#: ../src/GParted_Core.cc:2824 ../src/GParted_Core.cc:3503
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "nowy rozmiar: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2829 ../src/GParted_Core.cc:3427
+#: ../src/GParted_Core.cc:2851 ../src/GParted_Core.cc:3449
msgid "requested start: %1"
msgstr "wybrany początek: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2830 ../src/GParted_Core.cc:3428
+#: ../src/GParted_Core.cc:2852 ../src/GParted_Core.cc:3450
msgid "requested end: %1"
msgstr "wybrany koniec: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2831 ../src/GParted_Core.cc:3429
+#: ../src/GParted_Core.cc:2853 ../src/GParted_Core.cc:3451
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "wybrany rozmiar: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2856
+#: ../src/GParted_Core.cc:2878
msgid "shrink file system"
msgstr "zmniejszanie systemu plików"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2860
+#: ../src/GParted_Core.cc:2882
msgid "grow file system"
msgstr "powiększanie systemu plików"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2863
+#: ../src/GParted_Core.cc:2885
msgid "resize file system"
msgstr "zmiana rozmiaru systemu plików"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2866
+#: ../src/GParted_Core.cc:2888
msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr ""
"nowa i poprzednia partycja posiadają ten sam rozmiar. Z tego powodu te "
"działanie zostanie pominięte"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2907
+#: ../src/GParted_Core.cc:2929
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "powiększanie systemu plików, aby wypełnił partycję"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2912
+#: ../src/GParted_Core.cc:2934
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "powiększanie nie jest dostępne dla tego systemu plików"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2921
+#: ../src/GParted_Core.cc:2943
msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr "powiększanie systemu plików jest obecnie niedozwolone"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2947
+#: ../src/GParted_Core.cc:2969
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "miejsce docelowe jest mniejsze od partycji źródłowej"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2970
+#: ../src/GParted_Core.cc:2992
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "kopiowanie systemu plików z %1 do %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3066
+#: ../src/GParted_Core.cc:3088
msgid "using internal algorithm"
msgstr "używanie wewnętrznego algorytmu"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3069
+#: ../src/GParted_Core.cc:3091
msgid "copy %1"
msgstr "kopiowanie %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3072
+#: ../src/GParted_Core.cc:3094
msgid "finding optimal block size"
msgstr "wyszukiwanie najlepszego rozmiaru bloku"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3113
+#: ../src/GParted_Core.cc:3135
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekund"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3131
+#: ../src/GParted_Core.cc:3153
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "optymalny rozmiar bloku to %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:3148
+#: ../src/GParted_Core.cc:3170
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "Skopiowano %1 (%2 B)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3181
+#: ../src/GParted_Core.cc:3203
msgid "roll back last transaction"
msgstr "cofnięcie ostatniej transakcji"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:3195
+#: ../src/GParted_Core.cc:3217
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"sprawdzanie błędów systemu plików na %1 i naprawianie w miarę możliwości"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3204
+#: ../src/GParted_Core.cc:3226
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "sprawdzanie jest niedostępne dla tego systemu plików"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3233
+#: ../src/GParted_Core.cc:3255
msgid "set partition type on %1"
msgstr "ustawianie rodzaju partycji %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3275
+#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4
+#: ../src/GParted_Core.cc:3298
msgid "new partition type: %1"
msgstr "nowy rodzaj partycji: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3289
+#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm
+#: ../src/GParted_Core.cc:3313
msgid "new partition flag: %1"
msgstr "nowa flaga partycji: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3298
-msgid "Skip setting unsupported partition flag: %1"
-msgstr "Pominięcie ustawiania nieobsługiwanej flagi partycji: %1"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:3318
+#: ../src/GParted_Core.cc:3340
msgid "calibrate %1"
msgstr "kalibracja %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3397
+#: ../src/GParted_Core.cc:3419
msgid "device"
msgstr "urządzenie"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3423
+#: ../src/GParted_Core.cc:3445
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "przeliczanie nowego rozmiaru i położenia %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3539
+#: ../src/GParted_Core.cc:3561
msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr "czyszczenie starych podpisów systemu plików na %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3708
+#: ../src/GParted_Core.cc:3730
msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr "czyszczenie pamięci podręcznej systemu operacyjnego %1"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3740
+#: ../src/GParted_Core.cc:3762
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "aktualizacja sektora rozruchowego systemu plików %1 na %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3776
+#: ../src/GParted_Core.cc:3798
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Błąd podczas próby zapisu sektora rozruchowego %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3782
+#: ../src/GParted_Core.cc:3804
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Błąd podczas próby przejścia do pozycji 0x1c w %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3789
+#: ../src/GParted_Core.cc:3811
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Błąd podczas próby otwarcia %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3799
+#: ../src/GParted_Core.cc:3821
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"Ustawienie liczby ukrytych sektorów na %1 w sektorze rozruchowym NTFS się "
"nie powiodło."
-#: ../src/GParted_Core.cc:3801
+#: ../src/GParted_Core.cc:3823
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Można spróbować następującego polecenia, aby naprawić problem:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3990
+#: ../src/GParted_Core.cc:4012
msgid "Libparted Information"
msgstr "Informacje biblioteki libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3994
+#: ../src/GParted_Core.cc:4016
msgid "Libparted Warning"
msgstr "Ostrzeżenie biblioteki libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3998
+#: ../src/GParted_Core.cc:4020
msgid "Libparted Error"
msgstr "Błąd biblioteki libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4001
+#: ../src/GParted_Core.cc:4023
msgid "Libparted Fatal"
msgstr "Krytyczny błąd biblioteki libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4004
+#: ../src/GParted_Core.cc:4026
msgid "Libparted Bug"
msgstr "Błąd biblioteki libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4007
+#: ../src/GParted_Core.cc:4029
msgid "Libparted Unsupported Feature"
msgstr "Nieobsługiwana funkcja biblioteki libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4010
+#: ../src/GParted_Core.cc:4032
msgid "Libparted unknown exception"
msgstr "Nieznany wyjątek biblioteki libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4014
+#: ../src/GParted_Core.cc:4036
msgid "Fix"
msgstr "Napraw"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4016
+#: ../src/GParted_Core.cc:4038
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4018
+#: ../src/GParted_Core.cc:4040
msgid "Ok"
msgstr "OK"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4020
+#: ../src/GParted_Core.cc:4042
msgid "Retry"
msgstr "Ponów"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4022
+#: ../src/GParted_Core.cc:4044
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4024
+#: ../src/GParted_Core.cc:4046
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4026
+#: ../src/GParted_Core.cc:4048
msgid "Ignore"
msgstr "Zignoruj"
@@ -1396,12 +1394,12 @@ msgstr "Formatowanie %1 na %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Set file system label "My Label" on /dev/hda3
#: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:62
msgid "Set file system label \"%1\" on %2"
-msgstr "Ustawianie etykiety systemu plików \"%1\" dla %2"
+msgstr "Ustawianie etykiety systemu plików „%1” dla %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Set partition name "My Name" on /dev/hda3
#: ../src/OperationNamePartition.cc:65
msgid "Set partition name \"%1\" on %2"
-msgstr "Ustawianie nazwy partycji \"%1\" dla %2"
+msgstr "Ustawianie nazwy partycji „%1” dla %2"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:86
msgid "resize/move %1"
@@ -1476,7 +1474,7 @@ msgstr "Flagi"
#. * not contain a recognized file system, and is in
#. * other words unallocated.
#.
-#: ../src/Utils.cc:239
+#: ../src/Utils.cc:240
msgid "unallocated"
msgstr "nieprzydzielone"
@@ -1485,7 +1483,7 @@ msgstr "nieprzydzielone"
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
-#: ../src/Utils.cc:246
+#: ../src/Utils.cc:247
msgid "unknown"
msgstr "nieznane"
@@ -1493,43 +1491,43 @@ msgstr "nieznane"
#. * means that the space within this partition will not
#. * be formatted with a known file system by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:252
+#: ../src/Utils.cc:253
msgid "unformatted"
-msgstr "niesformatowany"
+msgstr "niesformatowane"
#. TO TRANSLATORS: cleared
#. * means that all file system signatures in the partition
#. * will be cleared by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:258
+#: ../src/Utils.cc:259
msgid "cleared"
msgstr "wyczyszczone"
-#: ../src/Utils.cc:278
+#: ../src/Utils.cc:279
msgid "used"
msgstr "zajęte"
-#: ../src/Utils.cc:279
+#: ../src/Utils.cc:280
msgid "unused"
-msgstr "wolne"
+msgstr "dostępne"
-#: ../src/Utils.cc:441
+#: ../src/Utils.cc:443
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
-#: ../src/Utils.cc:446
+#: ../src/Utils.cc:448
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
-#: ../src/Utils.cc:451
+#: ../src/Utils.cc:453
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
-#: ../src/Utils.cc:456
+#: ../src/Utils.cc:458
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
-#: ../src/Utils.cc:461
+#: ../src/Utils.cc:463
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
@@ -1587,7 +1585,7 @@ msgstr "_Spis treści"
#: ../src/Win_GParted.cc:218
msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoc"
+msgstr "Pomo_c"
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
#: ../src/Win_GParted.cc:230
@@ -1722,11 +1720,11 @@ msgstr[2] "Zaplanowanych jest w tej chwili %1 działań."
#: ../src/Win_GParted.cc:1365
msgid "%1 - GParted"
-msgstr "%1 - GParted"
+msgstr "%1 — GParted"
#: ../src/Win_GParted.cc:1402
msgid "Scanning all devices..."
-msgstr "Skanowanie wszystkich urządzeń..."
+msgstr "Skanowanie wszystkich urządzeń…"
#: ../src/Win_GParted.cc:1449
msgid "No devices detected"
@@ -1748,7 +1746,7 @@ msgstr "Aby utworzyć nową tablicę partycji, należy wybrać element menu:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
#: ../src/Win_GParted.cc:1544
msgid "Device --> Create Partition Table."
-msgstr "Urządzenie --> Utwórz tablicę partycji."
+msgstr "Urządzenie → Utwórz tablicę partycji."
#: ../src/Win_GParted.cc:1580
msgid "Unable to open GParted Manual help file"
@@ -2023,7 +2021,7 @@ msgid ""
"partitions on this device before creating a new partition table."
msgstr ""
"Należy użyć opcji w menu Partycja, takich jak polecenia unmount lub swapoff, "
-"aby deaktywować wszystkie partycje na tym urządzeniu przed utworzeniem nowej "
+"aby wyłączyć wszystkie partycje na tym urządzeniu przed utworzeniem nowej "
"tablicy partycji."
#: ../src/Win_GParted.cc:2506
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]