[gitg] Updated Portuguese translation



commit aa147d279deb9e530c419b3265bf1001ab1b788c
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date:   Thu Nov 5 06:08:37 2015 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po |  445 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 232 insertions(+), 213 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 6aaedf7..2bfde91 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,6 +1,7 @@
 # Portuguese translation for gitg.
 # Copyright (C) 2014 gitg's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gitg package.
+# Tiago S. <almosthumane portugalmail pt>, 2015.
 # Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2014, 2015.
 #
 msgid ""
@@ -8,18 +9,18 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gitg gnome-3-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gitg&keywords=I18N+L10N&component=gitg\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-16 05:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-16 07:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-25 07:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-05 06:07+0000\n"
 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
 "Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
-#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:58
+#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:39
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:1
 msgid "gitg"
 msgstr "gitg"
@@ -175,10 +176,22 @@ msgstr ""
 "A ordem na qual as referências na barra lateral do histórico devem estar."
 
 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Show Upstream With Branch"
+msgstr "Mostrar Upstream com ramo"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid ""
+"Determines whether to also show the upstream (remote) tracking branch when "
+"selecting a local branch in the history view."
+msgstr ""
+"Determina se deve também mostrar o ramo de rastreio (remoto) upstreamquando "
+"seleciona um ramo local na vista Histórico."
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
 msgstr "Mostrar a margem direita na vista Mensagem de submissão"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid ""
 "Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
 "to easily see where to break the commit message at a particular column."
@@ -187,11 +200,11 @@ msgstr ""
 "Pode ser usado para ver facilmente onde quebrar a mensagem numa coluna em "
 "particular."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
 msgstr "Coluna onde a margem direita é mostrada"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid ""
 "The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
 "preference is set to TRUE."
@@ -199,11 +212,11 @@ msgstr ""
 "A coluna em que a margem direita é mostrada se a opção \"Mostrar margem "
 "direita\" estiver marcada."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
 msgstr "Mostrar margem do assunto na vista Mensagem de submissão"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid ""
 "Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
 "specified by subject-margin-position."
@@ -211,11 +224,11 @@ msgstr ""
 "Realça o texto do assunto da mensagem de submissão quando ultrapassa o "
 "limite estabelecido pela posição da margem do assunto."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
 msgstr "Coluna em que a margem do assunto é mostrada"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid ""
 "The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
 "preference is set to TRUE."
@@ -223,11 +236,11 @@ msgstr ""
 "A coluna em que a margem do assunto é mostrada se a opção \"Mostrar margem "
 "do assunto\" estiver marcada."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "Enable Spell Checking"
 msgstr "Ativar correção ortográfica"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid ""
 "Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
 "writing a commit message."
@@ -235,21 +248,21 @@ msgstr ""
 "DSefinição que determina se é ou não feita correção ortográfica ao escrever "
 "a mensagem de submissão."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "Spell Checking Language"
 msgstr "Idioma de correção ortográfica"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid ""
 "The language to use when spell checking is enabled for writing a commit "
 "message."
 msgstr "O idioma a usar na verificação ortográfica da mensagem de submissão."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid "Ignore Whitespace Changes"
 msgstr "Ignorar alterações de espaços em branco"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
 "diff of a commit."
@@ -257,28 +270,28 @@ msgstr ""
 "Indica se devem ser ignoradas alterações de espaços ao mostrar as diferenças "
 "de um commit."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:44
 msgid "Show Changes Inline"
 msgstr "Mostrar alterações em linha"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:45
 msgid ""
 "Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
 msgstr "Indica se devem ser mostradas alterações em linha."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:46
 msgid "Wrap"
 msgstr "Ajustar"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:47
 msgid "Wrap lines."
 msgstr "Ajustar linhas."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:48
 msgid "Number of Before/After Context Lines"
 msgstr "Número de linhas de contexto Antes/Depois"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:49
 msgid ""
 "Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
 "be shown when showing the diff of a commit."
@@ -286,11 +299,11 @@ msgstr ""
 "O número de linhas de contexto (antes e depois) que devem ser mostradas ao "
 "ver as diferenças de commit."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:50
 msgid "Rendered Width of a Tab Character"
 msgstr "Largura desenhada de um carácter de tabulação"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:51
 msgid ""
 "Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
 "showing the diff of a commit."
@@ -298,7 +311,7 @@ msgstr ""
 "Determina qual o espaço a ser ocupado por um carácter de tabulação ao ver as "
 "diferenças de um commit."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:52
 msgid ""
 "Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
 "be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
@@ -541,18 +554,16 @@ msgstr[1] "_Eliminar ficheiros"
 msgid "_Edit file"
 msgstr "_Editar ficheiro"
 
-#: ../gitg/gitg-action-support.vala:93
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:95
 #, c-format
-#| msgid "Failed to discard changes"
 msgid "Failed to stash changes: %s"
 msgstr "Falha ao armazenar alterações: %s"
 
-#: ../gitg/gitg-action-support.vala:128
-#| msgid "_Unstage changes"
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:130
 msgid "Unstaged changes"
 msgstr "Alterações não encenadas"
 
-#: ../gitg/gitg-action-support.vala:129
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:131
 msgid ""
 "You appear to have unstaged changes in your working directory. Would you "
 "like to stash the changes before the checkout?"
@@ -560,33 +571,48 @@ msgstr ""
 "Parece que tem alterações não encenadas na sua pasta de trabalho. Quer "
 "armazená-las antes de fazer o checkout?"
 
-#: ../gitg/gitg-action-support.vala:131 ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:133
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:163
+#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88
 #: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui.h:1
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-simple-notification.ui.h:1
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../gitg/gitg-action-support.vala:132
-#| msgid "_Stage changes"
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:134
 msgid "Stash changes"
 msgstr "_Armazenar alterações"
 
-#: ../gitg/gitg-action-support.vala:136 ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:199
-msgid "Merge failed with conflicts"
-msgstr "A união falhou com conflitos"
-
-#: ../gitg/gitg-action-support.vala:163
-#| msgid "Failed to commit"
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:138 ../gitg/gitg-action-support.vala:165
 msgid "Failed with conflicts"
 msgstr "Falha com conflitos"
 
-#: ../gitg/gitg-action-support.vala:179
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:181
 #, c-format
-#| msgid "Failed to fetch from %s: %s"
 msgid "Failed to checkout conflicts: %s"
 msgstr "Falha no checkout de conflitos: %s"
 
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:199
+msgid "Failed to obtain author details"
+msgstr "Falha ao obter detalhes do autor"
+
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:223
+#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:88
+#, c-format
+msgid "Failed to lookup commit: %s"
+msgstr "Falha ao procurar o commit: %s"
+
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:255
+#, c-format
+msgid "Failed to create commit: %s"
+msgstr "Falha ao criar o commit: %s"
+
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:277
+#, c-format
+msgid "Failed to checkout index: %s"
+msgstr "Falha no checkout do índice: %s"
+
 #: ../gitg/gitg-application.vala:56
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "Mostrar a versão da aplicação"
@@ -621,6 +647,26 @@ msgstr "Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>"
 msgid "gitg homepage"
 msgstr "Página Web do Gitg"
 
+#: ../gitg/gitg-application.vala:332
+msgid ""
+"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
+"depends) to be compiled with threading support.\n"
+"\n"
+"If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -"
+"DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
+"\n"
+"Otherwise, report a bug in your distributions' bug reporting system for "
+"providing libgit2 without threading support."
+msgstr ""
+"Lamentamos muito, mas o gitg requer que a libgit2 (uma biblioteca da qual o "
+"gitg depende) seja compilada com suporte para linhas.\n"
+"\n"
+"Se compilou manualmente a libgit2, por favor, configure-a com -DTHREADSAFE:"
+"BOOL=ON.\n"
+"\n"
+"Senão, reporte um erro no sistema de relatório de erros da sua distribuição, "
+"para obter a libgit2 sem suporte para linhas."
+
 #. ex: ts=4 noet
 #: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:85
 #: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:105
@@ -646,8 +692,79 @@ msgstr "Falha ao definir a configuração do utilizador Git."
 msgid "The URL introduced is not supported"
 msgstr "O URL introduzido não é suportado"
 
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:53
+msgid "Cherry pick onto"
+msgstr "Selecionar criteriosamente em"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:58
+msgid "Cherry pick this commit onto a branch"
+msgstr "Selecionar criteriosamente este commit no ramo"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:117
+#, c-format
+msgid "Failed to lookup the commit for branch %s: %s"
+msgstr "Falha ao procurar o commit para o ramo %s: %s"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:132
+#, c-format
+msgid "Failed to cherry-pick the commit: %s"
+msgstr "Falha ao selecionar criteriosamente o commit: %s"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:144
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:160
+msgid "Cherry pick has conflicts"
+msgstr "Seleção criteriosa tem conflitos"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:153
+#, c-format
+msgid ""
+"The cherry pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to "
+"checkout branch %s with the cherry pick to your working directory to resolve "
+"the conflicts?"
+msgstr ""
+"A seleção criteriosa de %s com %s provocou conflitos. Quer fazer o checkout "
+"do ramo %s com a seleção criteriosa para a sua pasta de trabalho para "
+"resolver os conflitos?"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:157
+#, c-format
+msgid ""
+"The cherry-pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to "
+"checkout the cherry pick to your working directory to resolve the conflicts?"
+msgstr ""
+"A seleção criteriosa de %s com %s provocou conflitos. Quer fazer o checkout "
+"da seleção criteriosa para a sua pasta de trabalho para resolver os "
+"conflitos?"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:164
+#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:48
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:195
+msgid "Checkout"
+msgstr "Checkout"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:168
+msgid "Cherry pick failed with conflicts"
+msgstr "A seleção criteriosa falhou com conflitos"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:179
+msgid "Cherry pick finished with conflicts in working directory"
+msgstr "Terminada a seleção criteriosa com conflitos na pasta de trabalho"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:199
+#, c-format
+msgid "Cherry pick %s onto %s"
+msgstr "A selecionar criteriosamente %s com %s"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:224
+msgid "Successfully cherry picked"
+msgstr "Seleção criteriosa conseguida"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:261
+#, c-format
+msgid "Cherry pick onto %s"
+msgstr "Selecionar criteriosamente em %s"
+
 #: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:48
-#| msgid "Create Branch"
 msgid "Create branch"
 msgstr "Criar ramo"
 
@@ -660,7 +777,6 @@ msgid "Failed to create branch"
 msgstr "Falha ao criar ramo"
 
 #: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:63
-#| msgid "Create Patch"
 msgid "Create patch"
 msgstr "Criar patch"
 
@@ -681,7 +797,6 @@ msgid "Failed to create patch"
 msgstr "Falha ao criar o patch"
 
 #: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:48
-#| msgid "Create Tag"
 msgid "Create tag"
 msgstr "Criar etiqueta"
 
@@ -762,17 +877,10 @@ msgid "_Add"
 msgstr "_Adicionar"
 
 #: ../gitg/gitg-dash-view.vala:601
-#| msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
 msgid "_Scan for all git repositories from this directory"
 msgstr "_Pesquisar todos os repositórios git nesta pasta"
 
-#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:48
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:195
-msgid "Checkout"
-msgstr "Checkout"
-
 #: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:53
-#| msgid "Delete the selected reference"
 msgid "Checkout the selected reference"
 msgstr "Checkout da referência selecionada"
 
@@ -781,21 +889,13 @@ msgstr "Checkout da referência selecionada"
 msgid "Checkout %s"
 msgstr "Checkout de %s"
 
-#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:88
-#, c-format
-#| msgid "Failed to lookup tag"
-msgid "Failed to lookup commit: %s"
-msgstr "Falha ao procurar o commit: %s"
-
 #: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:101
 #, c-format
-#| msgid "Failed to delete branch %s"
 msgid "Failed to checkout branch: %s"
 msgstr "Falha no checkout do ramo %s"
 
 #: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:111
 #, c-format
-#| msgid "Failed to delete tag %s"
 msgid "Failed to update HEAD: %s"
 msgstr "Falha ao atualizar o HEAD %s"
 
@@ -930,7 +1030,6 @@ msgstr "Unir outro ramo com o ramo %s"
 
 #: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:106
 #, c-format
-#| msgid "Failed to commit"
 msgid "Failed to merge commits: %s"
 msgstr "Falha ao unir os commits:%s"
 
@@ -957,6 +1056,10 @@ msgstr ""
 "A união de %s com %s provocou conflitos. Quer fazer o checkout da união para "
 "a sua pasta de trabalho para resolver os conflitos?"
 
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:199
+msgid "Merge failed with conflicts"
+msgstr "A união falhou com conflitos"
+
 #: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:210
 msgid "Finished merge with conflicts in working directory"
 msgstr "Terminada a união com conflitos na pasta de trabalho"
@@ -968,52 +1071,26 @@ msgstr "Unir %s com %s"
 
 #: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:231
 #, c-format
-#| msgid "Failed to lookup tag"
 msgid "Failed to lookup our commit: %s"
 msgstr "Falha ao procurar o nosso commit: %s"
 
 #: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:241
 #, c-format
-#| msgid "Failed to lookup tag"
 msgid "Failed to lookup their commit: %s"
 msgstr "Falha ao procurar o commit deles: %s"
 
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:262
-#| msgid "Failed to stage the file `%s'"
-msgid "Failed to obtain author details"
-msgstr "Falha ao obter detalhes do autor"
-
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:298
-#, c-format
-#| msgid "Failed to stage the file `%s'"
-msgid "Failed to obtain HEAD tree: %s"
-msgstr "Falha ao obter a árvore do HEAD \"%s\""
-
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:316
-#, c-format
-#| msgid "Failed to create tag"
-msgid "Failed to create commit: %s"
-msgstr "Falha ao criar o commit: %s"
-
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:338
-#, c-format
-#| msgid "Failed to fetch from %s: %s"
-msgid "Failed to checkout index: %s"
-msgstr "Falha no checkout do índice: %s"
-
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:343
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:278
 #, c-format
 msgid "Successfully merged %s into %s"
 msgstr "União de %s com %s com sucesso"
 
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:383
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:320
 #, c-format
-#| msgid "Delete branch %s"
 msgid "Merge %s into branch %s"
 msgstr "Unir %s com o ramo %s"
 
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:545
-#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1139
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:482
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1176
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetas"
 
@@ -1038,26 +1115,6 @@ msgstr "Nome inválido"
 msgid "Failed to rename"
 msgstr "Falha ao rwnomear"
 
-#: ../gitg/gitg.vala:68
-msgid ""
-"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
-"depends) to be compiled with threading support.\n"
-"\n"
-"If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -"
-"DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
-"\n"
-"Otherwise, report a bug in your distributions' bug reporting system for "
-"providing libgit2 without threading support."
-msgstr ""
-"Lamentamos muito, mas o gitg requer que a libgit2 (uma biblioteca da qual o "
-"gitg depende) seja compilada com suporte para linhas.\n"
-"\n"
-"Se compilou manualmente a libgit2, por favor, configure-a com -DTHREADSAFE:"
-"BOOL=ON.\n"
-"\n"
-"Senão, reporte um erro no sistema de relatório de erros da sua distribuição, "
-"para obter a libgit2 sem suporte para linhas."
-
 #: ../gitg/gitg-window.vala:410
 msgid "Projects"
 msgstr "Projetos"
@@ -1092,7 +1149,6 @@ msgstr ""
 "configuração do utilizador e preencha os seus dados."
 
 #: ../gitg/gitg-window.vala:986
-#| msgid "Author Details"
 msgid "Missing author details"
 msgstr "Detalhes do autor em falta"
 
@@ -1129,30 +1185,45 @@ msgstr ""
 msgid "REFERENCE"
 msgstr "REFERÊNCIA"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:170
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:165
+#, c-format
+msgid "%d ahead, %d behind"
+msgstr "%d à frente, %d atrás"
+
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:169
+#, c-format
+msgid "%d ahead"
+msgstr "%d à frente"
+
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:173
+#, c-format
+msgid "%d behind"
+msgstr "%d atrás"
+
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:207
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:4
 msgid "All commits"
 msgstr "Todas as submissões"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1137
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1174
 msgid "Branches"
 msgstr "Ramos"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1138
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1175
 msgid "Remotes"
 msgstr "Remotas"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history.vala:302
-#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:210
+#: ../gitg/history/gitg-history.vala:306
+#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:218
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:3
 msgid "History"
 msgstr "Histórico"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history.vala:307
+#: ../gitg/history/gitg-history.vala:311
 msgid "Examine the history of the repository"
 msgstr "Examinar o histórico do repositório"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history.vala:787
+#: ../gitg/history/gitg-history.vala:796
 msgid "Mainline"
 msgstr "Linha principal"
 
@@ -1222,42 +1293,15 @@ msgstr "%b %e %Y, %H:%M"
 msgid "%b %e %Y, %I:%M %p"
 msgstr "%b %e %Y, %I:%M %p"
 
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:282
-msgid "stage"
-msgstr "encenar"
-
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:283
-msgid "unstage"
-msgstr "remover encenação"
-
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:284
-msgid "Loading diff…"
-msgstr "A carregar diff…"
-
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:285
-msgid "Notes:"
-msgstr "Notas:"
-
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:286
-msgid "Parents:"
-msgstr "Pais:"
-
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:287
-msgid "Diff against:"
-msgstr "Diff contra:"
-
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:288
-msgid "Committed by:"
-msgstr "Submetido por:"
+#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:134
+msgid "Collapse all"
+msgstr "Colapsar tudo"
 
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:289
+#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:138
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui.h:2
 msgid "Expand all"
 msgstr "Expandir tudo"
 
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:290
-msgid "Collapse all"
-msgstr "Colapsar tudo"
-
 #. Translators: this is used to construct: "at <directory>", to indicate where the repository is at.
 #: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:175
 #, c-format
@@ -1271,19 +1315,19 @@ msgid "%s at %s"
 msgstr "%s em %s"
 
 #: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:423
-msgid "Cloning..."
-msgstr "A clonar..."
+msgid "Cloning…"
+msgstr "A clonar…"
 
 #: ../libgitg/gitg-stage.vala:334
 #, c-format
 msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
 msgstr "Impossível ler a mensagem de submissão após executar commit-msg: %s"
 
-#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:120
+#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:114
 msgid "Diff"
 msgstr "Diferenciar"
 
-#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:125
+#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:119
 msgid "Show the changes introduced by the selected commit"
 msgstr "Mostrar as alterações introduzidas pela submissão selecionada"
 
@@ -1430,12 +1474,10 @@ msgstr ""
 "repositório existente ou clonar um novo."
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-dash-view.ui.h:2
-#| msgid "Add repository"
 msgid "_Add repository"
 msgstr "_Adicionar repositório"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-dash-view.ui.h:3
-#| msgid "Clone repository"
 msgid "_Clone repository"
 msgstr "_Clonar repositório"
 
@@ -1508,26 +1550,30 @@ msgid "Sort references in the sidebar by latest activity"
 msgstr "Ordenar referências na barra lateral por atividade mais recente"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:7
+msgid "Show upstream (remote) branch when selecting a local branch"
+msgstr "Mostrar o ramo upstream (remoto) quando seleciona um ramo local"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:8
 msgid "Commits"
 msgstr "Submissões"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:8
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:9
 msgid "Collapse inactive lanes"
 msgstr "Colapsar pistas inativas"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:9
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:10
 msgid "Early"
 msgstr "Cedo"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:10
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:11
 msgid "Late"
 msgstr "Tarde"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:11
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:12
 msgid "Show history in topological order"
 msgstr "Mostrar histórico em ordem topológica"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:12
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:13
 msgid "Preserve mainline for currently checked out branch"
 msgstr "Preservar linha principal para o ramo atual obtido"
 
@@ -1579,30 +1625,6 @@ msgstr "Localizar uma palavra ou frase"
 msgid "General settings and options"
 msgstr "Definições e opções gerais"
 
-#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:1
-msgid "Ignore whitespace changes"
-msgstr "Ignorar alterações de espaços em branco"
-
-#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:2
-msgid "Show changes inline"
-msgstr "Mostrar alterações em linha"
-
-#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:3
-msgid "Wrap lines"
-msgstr "Ajustar linhas"
-
-#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:4
-msgid "Developer tools"
-msgstr "Ferramentas de desenvolvimento"
-
-#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:5
-msgid "Tab width"
-msgstr "Largura de tabulação"
-
-#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:6
-msgid "Context"
-msgstr "Contexto"
-
 #: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:2
 msgid "_Authenticate"
 msgstr "_Autenticar"
@@ -1635,6 +1657,30 @@ msgstr "_Lembrar a senha até terminar sessão"
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Lembrar _Para sempre"
 
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui.h:1
+msgid "Parents"
+msgstr "Antecessor:"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui.h:1
+msgid "Ignore whitespace changes"
+msgstr "Ignorar alterações de espaços em branco"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui.h:2
+msgid "Show changes inline"
+msgstr "Mostrar alterações em linha"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui.h:3
+msgid "Wrap lines"
+msgstr "Ajustar linhas"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui.h:4
+msgid "Tab width"
+msgstr "Largura de tabulação"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui.h:5
+msgid "Context"
+msgstr "Contexto"
+
 #: ../libgitg/resources/ui/gitg-repository-list-box-row.ui.h:1
 msgid ""
 "Remove the repository from the list (does not delete the repository from "
@@ -1644,30 +1690,3 @@ msgstr "Remover o repositório da lista (não apaga o repositório do disco)"
 #: ../plugins/files/resources/view-files.ui.h:1
 msgid "column"
 msgstr "coluna"
-
-#~ msgid "Unable to open the .gitconfig file."
-#~ msgstr "Impossível abrir o ficheiro .gitconfig."
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Abrir"
-
-#~ msgid "Note: The Git config file '%s' does not exist."
-#~ msgstr "Nota: o ficheiro de configuração \"%s\" do Git não existe."
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Gravar"
-
-#~ msgid "_Open Repository…"
-#~ msgstr "_Abrir repositório…"
-
-#~ msgid "_Clone Repository…"
-#~ msgstr "_Clonar repositório…"
-
-#~ msgid "Show stash in history"
-#~ msgstr "Mostrar reserva no histórico"
-
-#~ msgid "_Open Repository…"
-#~ msgstr "Abrir rep_ositório…"
-
-#~ msgid "_Clone Repository…"
-#~ msgstr "_Clonar repositório…"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]