[gnome-builder] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-builder] Updated Polish translation
- Date: Sun, 17 May 2015 15:27:36 +0000 (UTC)
commit c5fa1af87e19e32b57b83de89128ed129847bf4a
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun May 17 17:27:24 2015 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 1061 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 646 insertions(+), 415 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 27f1677..9b5349e 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-builder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-09 20:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-09 20:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-17 17:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-17 17:25+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "_Zwiń wszystkie węzły"
msgid "_Refresh"
msgstr "_Odśwież"
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:21
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:21 ../data/ui/gb-greeter-window.ui.h:2
msgid "_New"
msgstr "_Nowy"
@@ -202,7 +202,7 @@ msgid "Display right margin"
msgstr "Prawy margines"
#: ../data/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:4
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:7
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:5
msgid "Highlight current line"
msgstr "Wyróżnianie bieżącego wiersza"
@@ -211,9 +211,9 @@ msgid "Auto indent"
msgstr "Automatyczne wcięcia"
#: ../data/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:6
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:16
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:13
-#: ../libide/ide-source-view.c:5183
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:12
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:11
+#: ../libide/ide-source-view.c:5329
msgid "Smart Backspace"
msgstr "Inteligentny klawisz Backspace"
@@ -264,6 +264,18 @@ msgstr "Zbuduj projekt"
msgid "Rebuild Project"
msgstr "Przebuduj projekt"
+#: ../data/ui/gb-greeter-window.ui.h:1
+msgid "Select a Project"
+msgstr "Wybór projektu"
+
+#: ../data/ui/gb-greeter-window.ui.h:3 ../src/greeter/gb-greeter-window.c:447
+msgid "Recent Projects"
+msgstr "Ostatnio używane projekty"
+
+#: ../data/ui/gb-greeter-window.ui.h:4
+msgid "Other Projects"
+msgstr "Inne projekty"
+
#: ../data/ui/gb-new-file-popover.ui.h:1
#: ../data/ui/gb-rename-file-popover.ui.h:1
#: ../src/project-tree/gb-new-file-popover.c:349
@@ -291,9 +303,12 @@ msgstr "Z istniejącego projektu na tym komputerze"
msgid "From remote source code repository"
msgstr "Ze zdalnego repozytorium kodu źródłowego"
-#: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:6 ../libide/ide-language.c:376
-#: ../libide/ide-project-file.c:269 ../libide/ide-project-info.c:286
-#: ../libide/ide-project.c:421 ../libide/ide-service.c:138
+#: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-git.ui.h:3
+#: ../libide/doap/ide-doap-person.c:168 ../libide/doap/ide-doap.c:462
+#: ../libide/doap/ide-doap.c:463 ../libide/ide-language.c:408
+#: ../libide/ide-project-file.c:269 ../libide/ide-project-info.c:430
+#: ../libide/ide-project.c:400 ../libide/ide-service.c:138
#: ../libide/ide-source-view-mode.c:250
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
@@ -319,8 +334,6 @@ msgid "Pattern"
msgstr "Wzór"
#: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:11
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-git.ui.h:1
-#: ../data/ui/gb-preferences-window.ui.h:5
msgid "Git"
msgstr "git"
@@ -334,14 +347,14 @@ msgstr "Adres URL repozytorium kodu źródłowego projektu."
#: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:14
#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:395
-#: ../libide/ide-project-info.c:293
+#: ../libide/ide-project-info.c:437
#: ../src/project-tree/gb-new-file-popover.c:268
#: ../src/project-tree/gb-new-file-popover.c:269
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
#: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:15
-#: ../libide/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:719
+#: ../libide/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:718
#: ../libide/git/ide-git-vcs.c:767
msgid "Repository"
msgstr "Repozytorium"
@@ -352,165 +365,231 @@ msgid "Editor"
msgstr "Edytor"
#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:2
-msgid "Restore Cursor Position"
-msgstr "Przywracanie pozycji kursora"
+msgid "Font"
+msgstr "Czcionka"
#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:3
-msgid ""
-"Restore the insertion cursor to the last position when reopening a file."
-msgstr ""
-"Przywracanie kursora wstawiania do ostatniej pozycji podczas ponownego "
-"otwierania pliku."
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Wyróżnianie"
#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:4
-msgid "Suggest Word Completion"
-msgstr "Sugerowanie uzupełnień wyrazów"
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:5
-msgid "Suggest completion of words found within the current document."
-msgstr "Sugerowanie uzupełnień wyrazów odnalezionych w bieżącym dokumencie."
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:6
msgid "Display Document Changes"
msgstr "Zmiany dokumentu"
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:7
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:5
msgid ""
"Display whether a line has been added or modified next to the line number."
msgstr ""
"Wyświetlanie, czy wiersz został dodany lub zmodyfikowany obok jego numeru."
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:8
-msgid "Show Line Numbers"
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:6
+msgid "Display Line Numbers"
msgstr "Numery wierszy"
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:9
-msgid "Display line numbers in the document."
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:7
+msgid "Display the line numbers next to each line of the document."
msgstr "Wyświetlanie numerów wierszy w dokumencie."
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:10
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:8
msgid "Highlight Current Line"
msgstr "Wyróżnianie bieżącego wiersza"
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:11
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:9
msgid "Highlight the line containing the cursor."
msgstr "Wyróżnianie wiersza zawierającego kursor."
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:12
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:10
msgid "Highlight Matching Brackets"
msgstr "Wyróżnianie pasujących nawiasów"
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:13
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:11
msgid "Whether or not matching brackets should be highlighted."
msgstr "Czy wyróżniać pasujące nawiasy."
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:12
+msgid "Overview Map"
+msgstr "Mapa kodu"
+
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:13
+msgid "Display Overview Map"
+msgstr "Mapa kodu"
+
#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:14
-msgid "Smart Home End"
-msgstr "Inteligentne klawisze Home i End"
+msgid "Display an overview map next to the source code editor."
+msgstr "Wyświetlanie mapy kodu obok edytora kodu źródłowego."
#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:15
-msgid "Home moves to first non-space character."
-msgstr "Klawisz Home przenosi do pierwszego znaku niebędącego spacją."
+msgid "Auto Hide Overview Map"
+msgstr "Automatyczne ukrywanie mapy kodu"
+
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:16
+msgid "Automatically hide the overview map during periods of inactivity."
+msgstr "Automatyczne ukrywanie mapy kodu podczas nieaktywności."
#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:17
-msgid ""
-"Backspace will remove extra spaces to keep you aligned with your indentation "
-"size."
-msgstr "Klawisz Backspace usuwa dodatkowe spacje, aby utrzymać rozmiar wcięć."
+msgid "Cursor Placement"
+msgstr "Pozycja kursora"
#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:18
-#: ../libide/ide-source-view.c:5140
-msgid "Show Grid Lines"
-msgstr "Linie siatki"
+msgid "Restore Cursor Position"
+msgstr "Przywracanie pozycji kursora"
#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:19
-msgid "Display a grid patten in the document."
-msgstr "Wyświetlanie wzoru siatki w dokumencie."
+msgid ""
+"Restore the insertion cursor to the last position when reopening a file."
+msgstr ""
+"Przywracanie kursora wstawiania do ostatniej pozycji podczas ponownego "
+"otwierania pliku."
#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:20
-msgid "Show Overview Map"
-msgstr "Mapa kodu"
+#: ../libide/ide-source-view.c:5270
+msgid "Scroll Offset"
+msgstr "Offset przewijania"
#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:21
-msgid "Display an overview map next to the source code editor."
-msgstr "Wyświetlanie mapy kodu obok edytora kodu źródłowego."
+msgid "Minimal number of lines to keep above and below the cursor."
+msgstr "Minimalna liczba wierszy utrzymywane nad i pod kursorem."
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:22
-#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:783 ../src/editor/gb-editor-frame.c:784
-msgid "Auto Hide Map"
-msgstr "Automatyczne ukrywanie mapy"
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-git.ui.h:1
+#: ../data/ui/gb-preferences-window.ui.h:8
+msgid "Version Control"
+msgstr "System kontroli wersji"
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:23
-msgid "Automatically hide the overview map during inactivity."
-msgstr "Automatyczne ukrywanie mapy kodu podczas nieaktywności."
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-git.ui.h:2
+msgid "Source Code Attribution"
+msgstr "Autorstwo kodu źródłowego"
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:24
-#: ../libide/ide-source-view.c:5124
-msgid "Scroll Offset"
-msgstr "Offset przewijania"
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-git.ui.h:4
+#: ../libide/doap/ide-doap-person.c:161
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:25
-msgid "Minimal number of lines to keep above and below the cursor."
-msgstr "Minimalna liczba wierszy utrzymywane nad i pod kursorem."
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-insight.ui.h:1
+#: ../data/ui/gb-preferences-window.ui.h:5
+msgid "Code Insight"
+msgstr "Analiza kodu"
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-experimental.ui.h:1
-#: ../data/ui/gb-preferences-window.ui.h:7
-msgid "Experimental"
-msgstr "Eksperymentalne"
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-insight.ui.h:2
+msgid "Semantic Language Highlighting"
+msgstr "Semantyczne wyróżnianie elementów składni języka"
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-experimental.ui.h:2
-msgid "Clang Auto-Completion"
-msgstr "Automatyczne uzupełnianie za pomocą kompilatora Clang"
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-insight.ui.h:3
+msgid ""
+"Highlight additional syntax based upon information found in the document."
+msgstr ""
+"Wyróżnia dodatkowe elementy składni w oparciu o informacje odnalezione w "
+"dokumencie."
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-experimental.ui.h:3
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.experimental.gschema.xml.h:2
-msgid "Use Clang for autocompletion in the C and C++ languages."
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-insight.ui.h:4
+msgid "Auto Completion"
+msgstr "Automatyczne uzupełnianie"
+
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-insight.ui.h:5
+msgid "Suggest Word Completion"
+msgstr "Sugerowanie uzupełnień wyrazów"
+
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-insight.ui.h:6
+msgid "Suggest completion of words found within all open documents."
msgstr ""
-"Używa kompilatora Clang do automatycznego uzupełniania w językach C i C++."
+"Sugerowanie uzupełnień wyrazów odnalezionych we wszystkich otwartych "
+"dokumentach."
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-git.ui.h:2
-msgid "Author Name"
-msgstr "Imię i nazwisko autora"
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-insight.ui.h:7
+msgid "Suggest Completions using Ctags"
+msgstr "Sugerowanie uzupełnień wyrazów używając Ctags"
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-git.ui.h:3
-msgid "Author Email"
-msgstr "Adres e-mail autora"
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-insight.ui.h:8
+msgid "Use Ctags for completions in supported languages."
+msgstr "Używa Ctags do uzupełniania w obsługiwanych językach."
+
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-insight.ui.h:9
+msgid "Suggest Completions using Clang (Experimental)"
+msgstr ""
+"Sugerowanie uzupełnień wyrazów używając kompilatora Clang (eksperymentalne)"
+
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-insight.ui.h:10
+msgid "Use Clang for completions in the C and C++ languages."
+msgstr "Używa kompilatora Clang do uzupełniania w językach C i C++."
#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:1
#: ../data/ui/gb-preferences-window.ui.h:6
-msgid "Keybindings"
-msgstr "Skróty klawiszowe"
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klawiatura"
#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:2
+msgid "Key Binding Emulation"
+msgstr "Emulacja skrótów klawiszowych"
+
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:3
#: ../data/ui/gb-workbench.ui.h:1 ../data/style-schemes/builder.xml.h:1
#: ../src/main.c:47 ../src/workbench/gb-workbench.c:76
msgid "Builder"
msgstr "Builder"
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:3
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:4
msgid "The default keybindings for Builder."
msgstr "Domyślne skróty klawiszowe programu Builder."
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:4
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:5
msgid "Emacs Emulation"
msgstr "Emulacja programu Emacs"
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:5
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:6
msgid "Emulates familiar keybindings from the Emacs text editor."
msgstr "Emuluje skróty klawiszowe edytora tekstu Emacs."
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:6
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:7
msgid "Vim Emulation"
msgstr "Emulacja programu Vim"
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:7
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:8
msgid "Emulates familiar keybindings from the Vim text editor."
msgstr "Emuluje skróty klawiszowe edytora tekstu Vim."
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:9
+msgid "Keyboard Movement"
+msgstr "Nawigacja za pomocą klawiatury"
+
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:10
+msgid "Smart Home End"
+msgstr "Inteligentne klawisze Home i End"
+
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:11
+msgid "Home moves to first non-space character."
+msgstr "Klawisz Home przenosi do pierwszego znaku niebędącego spacją."
+
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:13
+msgid ""
+"Backspace will remove extra spaces to keep you aligned with your indentation "
+"width."
+msgstr ""
+"Klawisz Backspace usuwa dodatkowe spacje, aby utrzymać szerokość wcięć."
+
#: ../data/ui/gb-preferences-page-language.ui.h:1
#: ../data/ui/gb-preferences-window.ui.h:4
-msgid "Language Settings"
-msgstr "Ustawienia języka"
+msgid "Programming Languages"
+msgstr "Języki programowania"
+
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-theme.ui.h:1
+#: ../data/ui/gb-preferences-window.ui.h:7
+msgid "Theme"
+msgstr "Motyw"
+
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-theme.ui.h:2
+msgid "Night Mode"
+msgstr "Tryb nocny"
+
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-theme.ui.h:3
+msgid "Use dark colors for the application chrome."
+msgstr "Używa ciemnych kolorów dla interfejsu programu."
+
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-theme.ui.h:4
+msgid "Display Grid Pattern"
+msgstr "Wzór siatki"
+
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-theme.ui.h:5
+msgid "Display a grid pattern under the source code."
+msgstr "Wyświetlanie wzoru siatki pod kodem źródłowym."
#: ../data/ui/gb-preferences-window.ui.h:1
msgid "Preferences"
@@ -558,29 +637,67 @@ msgstr "Zapisz jako"
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:1
-msgid "Restore last position"
-msgstr "Przywracanie ostatniej pozycji"
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.h:1
+msgid "Clang based autocompletion (Experimental)"
+msgstr ""
+"Automatyczne uzupełnianie oparte na kompilatorze Clang (eksperymentalne)"
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:2
-msgid "Jump to the last position when reopening a file"
-msgstr "Przechodzenie do ostatniej pozycji podczas ponownego otwierania pliku"
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.h:2
+msgid "Use Clang for autocompletion in the C and C++ languages."
+msgstr ""
+"Używa kompilatora Clang do automatycznego uzupełniania w językach C i C++."
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:3
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.h:3
+msgid "Ctags based autocompletion"
+msgstr "Automatyczne uzupełnianie oparte na Ctags"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.h:4
+msgid "Use Ctags for autocompletion."
+msgstr "Używa Ctags do automatycznego uzupełniania."
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.h:5
msgid "Enable auto-completion of words in document"
msgstr "Automatyczne uzupełnianie wyrazów w dokumencie"
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:4
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.h:6
msgid ""
"If enabled, words within the current document will be available for auto-"
"completion."
msgstr "Czy automatycznie uzupełniać wyrazy w bieżącym dokumencie."
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:5
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.h:7
+msgid "Enable semantic highlighting"
+msgstr "Włączenie semantycznego wyróżniania elementów składni"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"If enabled, additional highlighting will be provided in supported languages "
+"based on information extracted from the source code."
+msgstr ""
+"Czy wyróżniać dodatkowe elementy składni w obsługiwanych językach w oparciu "
+"o informacje wydobyte z kodu źródłowego."
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.h:9
+msgid "Path to ctags executable"
+msgstr "Ścieżka do pliku wykonywalnego ctags"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.h:10
+msgid "The path to the ctags executable on the system."
+msgstr "Ścieżka do pliku wykonywalnego ctags w systemie."
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:1
+msgid "Restore last position"
+msgstr "Przywracanie ostatniej pozycji"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:2
+msgid "Jump to the last position when reopening a file"
+msgstr "Przechodzenie do ostatniej pozycji podczas ponownego otwierania pliku"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:3
msgid "Show modified lines"
msgstr "Wyświetlanie zmodyfikowanych wierszy"
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:6
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:4
msgid ""
"If enabled, the editor will show line additions and changes next to the "
"source code."
@@ -588,64 +705,64 @@ msgstr ""
"Czy edytor wyświetla liczbę dodanych i zmienionych wierszy obok kodu "
"źródłowego."
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:8
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:6
msgid "If enabled, the editor will highlight the line containing the cursor."
msgstr "Czy edytor wyróżnia wiersz zawierający kursor."
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:9
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:7
msgid "Highlight matching brackets"
msgstr "Wyróżnianie pasujących nawiasów"
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:10
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:8
msgid "If enabled, the editor will highlight matching brackets."
msgstr "Czy edytor wyróżnia pasujące nawiasy."
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:11
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:9
msgid "Show line numbers"
msgstr "Wyświetlanie numerów wierszy"
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:12
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:10
msgid "If enabled, the editor will show line numbers."
msgstr "Czy edytor wyświetla numery wierszy."
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:14
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:12
msgid ""
"Backspace will remove additional spaces to keep you aligned to the "
"indentation size."
msgstr ""
"Klawisz Backspace będzie usuwał dodatkowe spacje, aby utrzymać rozmiar wcięć."
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:15
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:13
msgid "Smart Home and End"
msgstr "Inteligentne klawisze Home i End"
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:16
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:14
msgid "Whether or not Home moves to first non-space character."
msgstr "Czy klawisz Home przenosi do pierwszego znaku niebędącego spacją."
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:17
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:15
msgid "Show grid lines"
msgstr "Wyświetlanie linii siatki"
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:18
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:16
msgid "If enabled, the editor will show grid lines in the document."
msgstr "Czy edytor wyświetla linie siatki w dokumencie."
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:19
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:17
msgid "Show overview map"
msgstr "Wyświetlanie mapy kodu"
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:20
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:18
msgid ""
"If enabled, Builder will display an overview map of the source file next to "
"the editor."
msgstr "Czy program Builder wyświetla mapę pliku źródłowego obok edytora."
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:21
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:19
msgid "Automatically Hide Overview Map"
msgstr "Automatyczne ukrywanie mapy kodu"
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:22
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:20
msgid ""
"If enabled, Builder will automatically hide the overview map when mouse "
"focus leaves the editor, or a timeout occurs."
@@ -653,18 +770,14 @@ msgstr ""
"Czy program Builder automatycznie ukrywa mapę kodu źródłowego, kiedy kursor "
"upuszcza edytor lub przekroczono czas oczekiwania."
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:23
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:21
msgid "Draw Spaces"
msgstr "Rysowanie spacji"
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:24
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:22
msgid "The various types of space to draw in the editor."
msgstr "Różne typy spacji rysowane w edytorze."
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.experimental.gschema.xml.h:1
-msgid "Clang based autocompletion"
-msgstr "Automatyczne uzupełnianie oparte na kompilatorze Clang"
-
#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml.h:1
msgid "Show Project Sidebar"
msgstr "Wyświetlanie panelu bocznego projektu"
@@ -690,6 +803,21 @@ msgstr "Szerokość drzewa projektu w pikselach."
msgid "Traversal order %u is not supported on Trie."
msgstr "Porządek przejścia %u nie jest obsługiwany w Trie."
+#: ../contrib/xml/xml-reader.c:180 ../contrib/xml/xml-reader.c:181
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodowanie"
+
+#: ../contrib/xml/xml-reader.c:187 ../contrib/xml/xml-reader.c:188
+#: ../libide/devhelp/ide-devhelp-search-result.c:99
+#: ../src/devhelp/gb-devhelp-document.c:256
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: ../contrib/xml/xml-reader.c:327
+#, c-format
+msgid "Could not parse XML from stream"
+msgstr "Nie można przetworzyć kodu XML z potoku"
+
#: ../data/style-schemes/builder-dark.xml.h:1
msgid "Builder Dark"
msgstr "Ciemny motyw programu Builder"
@@ -703,15 +831,15 @@ msgstr ""
msgid "The default color scheme for Builder"
msgstr "Domyślny schemat kolorów programu Builder"
-#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-system.c:164
+#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-system.c:172
msgid "Failed to locate configure.ac"
msgstr "Ustalenie położenia pliku configure.ac się nie powiodło"
-#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-system.c:564
+#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-system.c:638
msgid "Tarball Name"
msgstr "Nazwa archiwum tar"
-#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-system.c:565
+#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-system.c:639
msgid "The name of the project tarball."
msgstr "Nazwa archiwum tar projektu."
@@ -789,23 +917,23 @@ msgstr "Utworzenie pliku configure przez plik autogen.sh się nie powiodło (%s)
msgid "The configuration for the build."
msgstr "Konfiguracja budowania."
-#: ../libide/autotools/ide-autotools-project-miner.c:307
+#: ../libide/autotools/ide-autotools-project-miner.c:377
msgid "Root Directory"
msgstr "Główny katalog"
-#: ../libide/autotools/ide-autotools-project-miner.c:308
+#: ../libide/autotools/ide-autotools-project-miner.c:378
msgid "The root directory to scan from."
msgstr "Główny katalog, z którego skanować."
-#: ../libide/autotools/ide-makecache.c:1060
+#: ../libide/autotools/ide-makecache.c:1004
msgid "Invalid makefile provided, ignoring."
msgstr "Podano nieprawidłowy plik make, ignorowanie."
-#: ../libide/autotools/ide-makecache.c:1133
+#: ../libide/autotools/ide-makecache.c:1244
msgid "Makefile"
msgstr "Plik make"
-#: ../libide/autotools/ide-makecache.c:1134
+#: ../libide/autotools/ide-makecache.c:1245
msgid "The root makefile to be cached."
msgstr "Główny plik make do umieszczenia w pamięci podręcznej."
@@ -814,17 +942,17 @@ msgstr "Główny plik make do umieszczenia w pamięci podręcznej."
msgid "Format Strings"
msgstr "Ciągi formatu"
-#: ../libide/c/ide-c-language.c:125
+#: ../libide/c/ide-c-language.c:119
msgid "C"
msgstr "C"
-#: ../libide/c/ide-c-language.c:233
+#: ../libide/c/ide-c-language.c:229
#, c-format
msgid "Language id does not match a C language."
msgstr "Identyfikator języka nie pasuje do języka C."
#: ../libide/clang/ide-clang-completion-item.c:413
-#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:553
+#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:575
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
@@ -840,87 +968,129 @@ msgstr "Wyniki"
msgid "The Clang result set."
msgstr "Zestaw wyników Clang."
-#: ../libide/clang/ide-clang-completion-provider.c:191
+#: ../libide/clang/ide-clang-completion-provider.c:207
msgid "Clang"
msgstr "Clang"
-#: ../libide/clang/ide-clang-service.c:232
-msgid "Failed to compile translation unit"
-msgstr "Skompilowanie jednostki tłumaczenia się nie powiodło"
-
-#: ../libide/clang/ide-clang-service.c:307
+#: ../libide/clang/ide-clang-service.c:263
msgid "Unknown failure"
msgstr "Nierozpoznane niepowodzenie"
-#: ../libide/clang/ide-clang-service.c:311
+#: ../libide/clang/ide-clang-service.c:267
msgid "Clang crashed"
msgstr "Awaria kompilatora Clang"
-#: ../libide/clang/ide-clang-service.c:315
+#: ../libide/clang/ide-clang-service.c:271
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Nieprawidłowe parametry"
-#: ../libide/clang/ide-clang-service.c:319
+#: ../libide/clang/ide-clang-service.c:275
msgid "AST read error"
msgstr "Błąd odczytu AST"
-#: ../libide/clang/ide-clang-service.c:331
+#: ../libide/clang/ide-clang-service.c:287
#, c-format
msgid "Failed to create translation unit: %s"
msgstr "Utworzenie jednostki tłumaczenia się nie powiodło: %s"
-#: ../libide/clang/ide-clang-service.c:503
+#: ../libide/clang/ide-clang-service.c:396
msgid "File must be saved locally to parse."
msgstr "Plik do przetworzenia musi być zapisany lokalnie."
-#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:546
-#: ../libide/git/ide-git-search-result.c:98 ../libide/ide-buffer.c:994
+#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:568
+#: ../libide/git/ide-git-search-result.c:98 ../libide/ide-buffer.c:1028
#: ../libide/ide-file-settings.c:290 ../libide/ide-file.c:518
-#: ../libide/ide-project-file.c:248 ../libide/ide-project-info.c:300
+#: ../libide/ide-project-file.c:248 ../libide/ide-project-info.c:451
#: ../libide/ide-script.c:156 ../src/project-tree/gb-rename-file-popover.c:308
#: ../src/project-tree/gb-rename-file-popover.c:309
msgid "File"
msgstr "Plik"
-#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:547
+#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:569
msgid "The file used to build the translation unit."
msgstr "Plik używany do budowania jednostki tłumaczenia."
-#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:554
+#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:576
msgid "The highlight index for the translation unit."
msgstr "Indeks wyróżniania dla jednostki tłumaczenia."
-#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:560
-msgid "Sequence"
-msgstr "Sekwencja"
+#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:582
+msgid "Native"
+msgstr "Natywne"
+
+#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:583
+msgid "The native translation unit pointer."
+msgstr "Natywny wskaźnik jednostki tłumaczenia."
-#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:561
-msgid "The sequence number when created."
-msgstr "Numer sekwencji podczas tworzenia."
+#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:588
+msgid "Serial"
+msgstr "Numer seryjny"
-#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:609
+#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:589
+msgid "A sequence number for the translation unit."
+msgstr "Numer sekwencji dla jednostki tłumaczenia."
+
+#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:639
msgid "clang_codeCompleteAt() only works on local files"
msgstr "Funkcja clang_codeCompleteAt() działania tylko na lokalnych plikach"
+#: ../libide/ctags/ide-ctags-completion-provider.c:224
+msgid "CTags"
+msgstr "Ctags"
+
#: ../libide/devhelp/ide-devhelp-search-provider.c:123
#: ../src/devhelp/gb-devhelp-document.c:148
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"
-#: ../libide/devhelp/ide-devhelp-search-result.c:99
-#: ../src/devhelp/gb-devhelp-document.c:256
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
#: ../libide/devhelp/ide-devhelp-search-result.c:100
msgid "The URI to the Devhelp document."
msgstr "Adres URI dokumentu programu Devhelp."
+#: ../libide/doap/ide-doap-person.c:162
+msgid "The email of the person."
+msgstr "Adres e-mail osoby."
+
+#: ../libide/doap/ide-doap-person.c:169
+msgid "The name of the person."
+msgstr "Imię i nazwisko osoby."
+
+#: ../libide/doap/ide-doap.c:420 ../libide/doap/ide-doap.c:421
+msgid "Bug Database"
+msgstr "Baza danych błędów"
+
+#: ../libide/doap/ide-doap.c:427 ../libide/doap/ide-doap.c:428
+msgid "Category"
+msgstr "Kategoria"
+
+#: ../libide/doap/ide-doap.c:434 ../libide/doap/ide-doap.c:435
+#: ../libide/ide-project-info.c:423 ../libide/ide-source-snippet.c:981
+#: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:321
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../libide/doap/ide-doap.c:441 ../libide/doap/ide-doap.c:442
+msgid "Download Page"
+msgstr "Strona pobierania"
+
+#: ../libide/doap/ide-doap.c:448 ../libide/doap/ide-doap.c:449
+msgid "Homepage"
+msgstr "Witryna"
+
+#: ../libide/doap/ide-doap.c:455 ../libide/doap/ide-doap.c:456
+#: ../libide/ide-project-info.c:465 ../libide/ide-project-info.c:466
+msgid "Languages"
+msgstr "Języki"
+
+#: ../libide/doap/ide-doap.c:469 ../libide/doap/ide-doap.c:470
+msgid "Shortdesc"
+msgstr "Krótki opis"
+
#: ../libide/editorconfig/ide-editorconfig-file-settings.c:153
msgid "No file was provided."
msgstr "Nie podano żadnego pliku."
-#: ../libide/gca/ide-gca-diagnostic-provider.c:313
+#: ../libide/gca/ide-gca-diagnostic-provider.c:335
msgid "Code assistance requires a local file."
msgstr "Asysta podczas pisania kodu wymaga lokalnego pliku."
@@ -928,26 +1098,26 @@ msgstr "Asysta podczas pisania kodu wymaga lokalnego pliku."
msgid "No language specified"
msgstr "Nie podano żadnego języka"
-#: ../libide/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:153
+#: ../libide/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:167
msgid "Cannot provide diff, no backing file provided."
msgstr "Nie można dostarczyć różnicy, nie podano pliku na dysku."
-#: ../libide/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:550
+#: ../libide/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:537
#, c-format
msgid "Repository does not have a working directory."
msgstr "Repozytorium nie posiada katalogu roboczego."
-#: ../libide/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:561
+#: ../libide/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:548
#, c-format
msgid "File is not under control of git working directory."
msgstr "Plik nie jest pod kontrolą katalogu roboczego systemu git."
-#: ../libide/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:627
+#: ../libide/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:614
#, c-format
msgid "The requested file does not exist within the git index."
msgstr "Żądany plik nie istnieje w indeksie systemu git."
-#: ../libide/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:720
+#: ../libide/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:719
msgid "The repository to use for calculating diffs."
msgstr "Repozytorium używane do obliczania różnic."
@@ -983,30 +1153,30 @@ msgstr "Otwierany plik."
msgid "The git repository for the project."
msgstr "Repozytorium git projektu."
-#: ../libide/gjs/ide-gjs-script.cpp:67
+#: ../libide/gjs/ide-gjs-script.cpp:76
msgid "Attempt to load a GJS script with no filename."
msgstr "Próba wczytania skryptu GJS bez nazwy pliku."
-#: ../libide/gjs/ide-gjs-script.cpp:94
+#: ../libide/gjs/ide-gjs-script.cpp:103
msgid "Failed to create JavaScript context."
msgstr "Utworzenie kontekstu JavaScript się nie powiodło."
-#: ../libide/gjs/ide-gjs-script.cpp:119
+#: ../libide/gjs/ide-gjs-script.cpp:128
msgid "Failed to set IdeContext in JavaScript runtime."
msgstr ""
"Ustawienie IdeContext w środowisku wykonawczym JavaScript się nie powiodło."
-#: ../libide/gjs/ide-gjs-script.cpp:193
+#: ../libide/gjs/ide-gjs-script.cpp:202
#: ../libide/pygobject/ide-pygobject-script.c:254
msgid "The filename for the script was not provided."
msgstr "Nie podano nazwy pliku skryptu."
-#: ../libide/gjs/ide-gjs-script.cpp:204
+#: ../libide/gjs/ide-gjs-script.cpp:213
#: ../libide/pygobject/ide-pygobject-script.c:265
msgid "The script must be on a local filesystem."
msgstr "Skrypt musi znajdować się na lokalnym systemie plików."
-#: ../libide/gjs/ide-gjs-script.cpp:213
+#: ../libide/gjs/ide-gjs-script.cpp:222
#, c-format
msgid "The script \"%s\" is not a JavaScript file."
msgstr "Skrypt \"%s\" nie jest plikiem JavaScript."
@@ -1062,7 +1232,7 @@ msgid "File contained invalid UTF-8"
msgstr "Plik zawiera nieprawidłowe znaki UTF-8"
#: ../libide/ide-buffer-change-monitor.c:106
-#: ../libide/ide-highlight-engine.c:630 ../libide/ide-source-snippet.c:946
+#: ../libide/ide-highlight-engine.c:809 ../libide/ide-source-snippet.c:946
#: ../src/html/gb-html-document.c:314
msgid "Buffer"
msgstr "Bufor"
@@ -1071,115 +1241,115 @@ msgstr "Bufor"
msgid "The IdeBuffer to be monitored."
msgstr "Monitorowany IdeBuffer."
-#: ../libide/ide-buffer-manager.c:569
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:582
msgid "File too large to be opened."
msgstr "Plik jest za duży, aby go otworzyć."
-#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1151
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1164
msgid "Auto Save"
msgstr "Automatyczne zapisywanie"
-#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1152
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1165
msgid "If the documents should auto save after a configured timeout."
msgstr "Czy dokumenty są automatycznie zapisywane po skonfigurowanym czasie."
-#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1158
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1171
msgid "Auto Save Timeout"
msgstr "Czas automatycznego zapisywania"
-#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1159
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1172
msgid "The number of seconds after modification before auto saving."
msgstr ""
"Liczba sekund po modyfikacji, zanim dokument zostanie automatycznie zapisany."
-#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1167
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1180
msgid "Focused Buffer"
msgstr "Aktywny bufor"
-#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1168
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1181
msgid "The currently focused buffer."
msgstr "Obecnie aktywny bufor."
-#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1311
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1324
msgid "Words"
msgstr "Wyrazy"
-#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1522
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1535
#, c-format
msgid "unsaved document %u"
msgstr "niezapisywany dokument %u"
-#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1556
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1569
msgid "Failed to save buffer, ignoring reclamation."
msgstr "Zapisanie bufora się nie powiodło, ignorowanie nawrotu."
-#: ../libide/ide-buffer.c:971
+#: ../libide/ide-buffer.c:1005
msgid "Busy"
msgstr "Zajęty"
-#: ../libide/ide-buffer.c:972
+#: ../libide/ide-buffer.c:1006
msgid "If the buffer is performing background work."
msgstr "Czy bufor wykonuje zadania w tle."
-#: ../libide/ide-buffer.c:978
+#: ../libide/ide-buffer.c:1012
msgid "Changed on Volume"
msgstr "Zmieniono na woluminie"
-#: ../libide/ide-buffer.c:979
+#: ../libide/ide-buffer.c:1013
msgid "If the file has changed on disk and the buffer is not in sync."
msgstr "Czy plik został zmieniony na dysku i bufor nie jest zsynchronizowany."
-#: ../libide/ide-buffer.c:985 ../libide/ide-object.c:203
+#: ../libide/ide-buffer.c:1019 ../libide/ide-object.c:203
#: ../libide/ide-source-snippet-chunk.c:314
#: ../src/search/gb-search-display.c:560 ../src/workbench/gb-workbench.c:471
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
-#: ../libide/ide-buffer.c:986
+#: ../libide/ide-buffer.c:1020
msgid "The IdeContext for the buffer."
msgstr "IdeContext dla bufora."
-#: ../libide/ide-buffer.c:995
+#: ../libide/ide-buffer.c:1029
msgid "The file represented by the buffer."
msgstr "Plik reprezentowany przez bufor."
-#: ../libide/ide-buffer.c:1001
+#: ../libide/ide-buffer.c:1035
msgid "Highlight Diagnostics"
msgstr "Wyróżnianie diagnostyki"
-#: ../libide/ide-buffer.c:1002
+#: ../libide/ide-buffer.c:1036
msgid "If diagnostic warnings and errors should be highlighted."
msgstr "Czy wyróżniać ostrzeżenia i błędy diagnostyki."
-#: ../libide/ide-buffer.c:1008 ../src/documents/gb-document.c:206
+#: ../libide/ide-buffer.c:1042 ../src/documents/gb-document.c:204
msgid "Read Only"
msgstr "Tylko do odczytu"
-#: ../libide/ide-buffer.c:1009
+#: ../libide/ide-buffer.c:1043
msgid "If the underlying file is read only."
msgstr "Czy plik na dysku jest tylko do odczytu."
-#: ../libide/ide-buffer.c:1015 ../libide/ide-buffer.c:1016
+#: ../libide/ide-buffer.c:1049 ../libide/ide-buffer.c:1050
msgid "Style Scheme Name"
msgstr "Nazwa schematu stylu"
-#: ../libide/ide-buffer.c:1022 ../libide/ide-search-result.c:234
-#: ../src/documents/gb-document.c:198
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page.c:273
+#: ../libide/ide-buffer.c:1056 ../libide/ide-search-result.c:234
+#: ../src/documents/gb-document.c:196
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page.c:282
#: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:314 ../src/views/gb-view.c:279
#: ../src/workbench/gb-workspace.c:162
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
-#: ../libide/ide-buffer.c:1023
+#: ../libide/ide-buffer.c:1057
msgid "The title of the buffer."
msgstr "Tytuł bufora."
-#: ../libide/ide-buffer.c:1807
+#: ../libide/ide-buffer.c:1844
msgid "Failed to resolve symbol"
msgstr "Rozwiązanie symbolu się nie powiodło"
-#: ../libide/ide-buffer.c:1886
+#: ../libide/ide-buffer.c:1923
msgid "Symbol resolver is not supported."
msgstr "Mechanizm rozwiązywania symboli nie jest obsługiwany."
@@ -1191,7 +1361,7 @@ msgstr "Otwarcie potoku standardowego wyjścia błędów się nie powiodło."
msgid "Failed to open stdout stream."
msgstr "Otwarcie potoku standardowego wyjścia się nie powiodło."
-#: ../libide/ide-build-system.c:181 ../libide/ide-context.c:685
+#: ../libide/ide-build-system.c:181 ../libide/ide-context.c:698
msgid "Project File"
msgstr "Plik projektu"
@@ -1213,125 +1383,129 @@ msgstr "Funkcja build_async() nie jest zaimplementowana w %s"
msgid "No implementation of build_async()"
msgstr "Brak implementacji funkcji build_async()"
-#: ../libide/ide-context.c:650 ../libide/ide-source-view.c:5038
-#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:790
+#: ../libide/ide-context.c:663 ../libide/ide-source-view.c:5184
+#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:807
msgid "Back Forward List"
msgstr "Lista wstecz/dalej"
-#: ../libide/ide-context.c:651
+#: ../libide/ide-context.c:664
msgid "Back/forward navigation history for the context."
msgstr "Historia nawigacji wstecz/dalej dla kontekstu."
-#: ../libide/ide-context.c:657
+#: ../libide/ide-context.c:670
msgid "Buffer Manager"
msgstr "Menedżer buforów"
-#: ../libide/ide-context.c:658
+#: ../libide/ide-context.c:671
msgid "The buffer manager for the context."
msgstr "Menedżer buforów dla kontekstu."
-#: ../libide/ide-context.c:664
+#: ../libide/ide-context.c:677
msgid "Build System"
msgstr "System budowania"
-#: ../libide/ide-context.c:665
+#: ../libide/ide-context.c:678
msgid "The build system used by the context."
msgstr "System budowania używany przez kontekst."
-#: ../libide/ide-context.c:671
+#: ../libide/ide-context.c:684
msgid "Device Manager"
msgstr "Menedżer urządzeń"
-#: ../libide/ide-context.c:672
+#: ../libide/ide-context.c:685
msgid "The device manager for the context."
msgstr "Menedżer dokumentów dla kontekstu."
-#: ../libide/ide-context.c:678
+#: ../libide/ide-context.c:691
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
-#: ../libide/ide-context.c:679
+#: ../libide/ide-context.c:692
msgid "The project for the context."
msgstr "Projektu dla kontekstu."
-#: ../libide/ide-context.c:686
+#: ../libide/ide-context.c:699
msgid "The project file for the context."
msgstr "Plik projektu dla kontekstu."
-#: ../libide/ide-context.c:694
+#: ../libide/ide-context.c:707
msgid "Root Build Directory"
msgstr "Główny katalog budowania"
-#: ../libide/ide-context.c:695
+#: ../libide/ide-context.c:708
msgid "The root directory to perform builds within."
msgstr "Główny katalog, w którym budować."
-#: ../libide/ide-context.c:701
+#: ../libide/ide-context.c:714
msgid "Script Manager"
msgstr "Menedżer skryptów"
-#: ../libide/ide-context.c:702
+#: ../libide/ide-context.c:715
msgid "The script manager for the context."
msgstr "Menedżer skryptów dla kontekstu."
-#: ../libide/ide-context.c:708
+#: ../libide/ide-context.c:721
msgid "Search Engine"
msgstr "Mechanizm wyszukiwania"
-#: ../libide/ide-context.c:709
+#: ../libide/ide-context.c:722
msgid "The search engine for the context."
msgstr "Mechanizm wyszukiwania dla kontekstu."
-#: ../libide/ide-context.c:715
+#: ../libide/ide-context.c:728
msgid "Snippets Manager"
msgstr "Menedżer wstawek"
-#: ../libide/ide-context.c:716
+#: ../libide/ide-context.c:729
msgid "The snippets manager for the context."
msgstr "Menedżer wstawek dla kontekstu."
-#: ../libide/ide-context.c:722
+#: ../libide/ide-context.c:735
msgid "Unsaved Files"
msgstr "Niezapisane pliki"
-#: ../libide/ide-context.c:723
+#: ../libide/ide-context.c:736
msgid "The unsaved files in the context."
msgstr "Niezapisane pliki w kontekście."
-#: ../libide/ide-context.c:729
+#: ../libide/ide-context.c:742
msgid "VCS"
msgstr "VCS"
-#: ../libide/ide-context.c:730
+#: ../libide/ide-context.c:743
msgid "The VCS for the context."
msgstr "VCS dla kontekstu."
-#: ../libide/ide-context.c:1193
+#: ../libide/ide-context.c:1231
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a service, ignoring extension point."
msgstr "\"%s\" nie jest usługą, ignorowanie punktu rozszerzenia."
-#: ../libide/ide-context.c:1202
+#: ../libide/ide-context.c:1240
#, c-format
msgid "Failed to create service of type \"%s\"."
msgstr "Utworzenie usługi typu \"%s\" się nie powiodło."
-#: ../libide/ide-context.c:1207
+#: ../libide/ide-context.c:1245
#, c-format
msgid "Service of type \"%s\" registered."
msgstr "Zarejestrowano usługę typu \"%s\"."
-#: ../libide/ide-context.c:1249
+#: ../libide/ide-context.c:1287
#, c-format
msgid "Missing extension point for %s"
msgstr "Brak punktu rozszerzenia dla %s"
-#: ../libide/ide-context.c:1269
+#: ../libide/ide-context.c:1307
#, c-format
msgid "%s is not an IdeSearchProvider."
msgstr "%s nie jest IdeSearchProvider."
-#: ../libide/ide-context.c:1684
+#: ../libide/ide-context.c:1717
+msgid "An unload request is already pending"
+msgstr "Żądanie usunięcia z pamięci jest już wykonywane"
+
+#: ../libide/ide-context.c:1832
msgid "Context has already been restored."
msgstr "Kontekst został już przywrócony."
@@ -1361,8 +1535,8 @@ msgstr "Wyświetlana nazwa"
msgid "The display name of the device."
msgstr "Wyświetlana nazwa urządzenia."
-#: ../libide/ide-device.c:241 ../libide/ide-language.c:360
-#: ../libide/ide-project.c:414
+#: ../libide/ide-device.c:241 ../libide/ide-language.c:392
+#: ../libide/ide-project.c:393
msgid "ID"
msgstr "Identyfikator"
@@ -1423,59 +1597,67 @@ msgstr "Tymczasowy identyfikator"
msgid "A unique identifier for temporary files."
msgstr "Unikalny identyfikator plików tymczasowych."
-#: ../libide/ide-highlight-engine.c:631
+#: ../libide/ide-highlight-engine.c:810
msgid "The buffer to highlight."
msgstr "Bufor do wyróżniania."
-#: ../libide/ide-highlight-engine.c:637 ../libide/ide-language.c:353
+#: ../libide/ide-highlight-engine.c:816 ../libide/ide-language.c:385
msgid "Highlighter"
msgstr "Wyróżnianie"
-#: ../libide/ide-highlight-engine.c:638
+#: ../libide/ide-highlight-engine.c:817
msgid "The highlighter to use for type information."
msgstr "Mechanizm wyróżniania używany do informacji o typie."
-#: ../libide/ide-language.c:346
+#: ../libide/ide-highlighter.c:98
+msgid "Highlight engine"
+msgstr "Mechanizm wyróżniania elementów składni"
+
+#: ../libide/ide-highlighter.c:99
+msgid "The highlight engine of this highlighter."
+msgstr "Mechanizm wyróżniania elementów składni."
+
+#: ../libide/ide-language.c:378
msgid "Diagnostician"
msgstr "Diagnostyka"
-#: ../libide/ide-language.c:347
+#: ../libide/ide-language.c:379
msgid "The diagnostician for the language."
msgstr "Mechanizm diagnostyki dla języka."
-#: ../libide/ide-language.c:354
+#: ../libide/ide-language.c:386
msgid "The semantic highlighter for the language."
msgstr "Mechanizm wyróżniania elementów składni dla języka."
-#: ../libide/ide-language.c:361
+#: ../libide/ide-language.c:393
msgid "The language identifier such as \"c\"."
msgstr "Identyfikator języka, taki jak \"c\"."
-#: ../libide/ide-language.c:369
+#: ../libide/ide-language.c:401
msgid "Indenter"
msgstr "Automatyczne wcięcia"
-#: ../libide/ide-language.c:370
+#: ../libide/ide-language.c:402
msgid "The semantic indenter for the language."
msgstr "Mechanizm automatycznych wcięć dla języka."
-#: ../libide/ide-language.c:377
+#: ../libide/ide-language.c:409
msgid "The name of the language."
msgstr "Nazwa języka."
-#: ../libide/ide-language.c:383
+#: ../libide/ide-language.c:415
msgid "Refactory"
msgstr "Przerabianie kodu"
-#: ../libide/ide-language.c:384
+#: ../libide/ide-language.c:416
msgid "The refactory engine for the language."
msgstr "Mechanizm przerabiania kodu dla języka."
-#: ../libide/ide-language.c:390
+#: ../libide/ide-language.c:422
msgid "Symbol Resolver"
msgstr "Rozwiązywanie symboli"
-#: ../libide/ide-language.c:391
+#: ../libide/ide-language.c:423
msgid "The symbol resolver for the language."
msgstr "Mechanizm rozwiązywania symboli dla języka."
@@ -1537,28 +1719,44 @@ msgstr "Krótka nazwa pliku."
msgid "The path for the file within the project tree."
msgstr "Ścieżka do pliki w drzewie projektu."
-#: ../libide/ide-project-info.c:287
-msgid "The project name"
-msgstr "Nazwa projektu"
+#: ../libide/ide-project-info.c:424
+msgid "The project description."
+msgstr "Opis projektu."
+
+#: ../libide/ide-project-info.c:431
+msgid "The project name."
+msgstr "Nazwa projektu."
-#: ../libide/ide-project-info.c:294
+#: ../libide/ide-project-info.c:438
msgid "The project directory."
msgstr "Katalog projektu."
-#: ../libide/ide-project-info.c:301
-msgid "The toplevel project file"
-msgstr "Plik projektu najwyższego poziomu"
+#: ../libide/ide-project-info.c:444
+msgid "DOAP"
+msgstr "DOAP"
+
+#: ../libide/ide-project-info.c:445
+msgid "A DOAP describing the project."
+msgstr "Plik DOAP opisujący projekt."
+
+#: ../libide/ide-project-info.c:452
+msgid "The toplevel project file."
+msgstr "Plik projektu najwyższego poziomu."
-#: ../libide/ide-project-info.c:307 ../libide/ide-project-info.c:308
+#: ../libide/ide-project-info.c:458 ../libide/ide-project-info.c:459
+msgid "Is Recent"
+msgstr "Jest ostatnio używane"
+
+#: ../libide/ide-project-info.c:472 ../libide/ide-project-info.c:473
msgid "Last Modified At"
msgstr "Ostatnio zmodyfikowano"
-#: ../libide/ide-project-info.c:314 ../src/commands/gb-command-provider.c:338
+#: ../libide/ide-project-info.c:479 ../src/commands/gb-command-provider.c:338
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"
-#: ../libide/ide-project-info.c:315
-msgid "The priority of the project info type."
+#: ../libide/ide-project-info.c:480
+msgid "The priority of the project information type."
msgstr "Priorytet typu informacji o projekcie."
#: ../libide/ide-project-item.c:201 ../src/tree/gb-tree-node.c:628
@@ -1569,35 +1767,35 @@ msgstr "Element nadrzędny"
msgid "The parent project item, if not the root."
msgstr "Nadrzędny element projektu, jeśli nie jest to element \"root\"."
-#: ../libide/ide-project.c:415
+#: ../libide/ide-project.c:394
msgid "The unique project identifier."
msgstr "Unikalny identyfikator projektu."
-#: ../libide/ide-project.c:422
+#: ../libide/ide-project.c:401
msgid "The name of the project."
msgstr "Nazwa projektu."
-#: ../libide/ide-project.c:428 ../src/tree/gb-tree.c:1289
+#: ../libide/ide-project.c:407 ../src/tree/gb-tree.c:1289
msgid "Root"
msgstr "Root"
-#: ../libide/ide-project.c:429
+#: ../libide/ide-project.c:408
msgid "The root object for the project."
msgstr "Obiekt \"root\" projektu."
-#: ../libide/ide-project.c:490
+#: ../libide/ide-project.c:469
msgid "Destination file must be within the project tree."
msgstr "Plik docelowy musi być w drzewie projektu."
-#: ../libide/ide-project.c:501
+#: ../libide/ide-project.c:480
msgid "Source file must be within the project tree."
msgstr "Plik źródłowy musi być w drzewie projektu."
-#: ../libide/ide-project.c:668
+#: ../libide/ide-project.c:647
msgid "File must be within the project tree."
msgstr "Plik musi być w drzewie projektu."
-#: ../libide/ide-recent-projects.c:329
+#: ../libide/ide-recent-projects.c:359
#, c-format
msgid "%s() may only be executed once"
msgstr "%s() można wykonać tylko raz"
@@ -1667,19 +1865,19 @@ msgstr "Względna ścieżka"
msgid "Schema ID"
msgstr "Identyfikator schematu"
-#: ../libide/ide-source-map.c:897 ../libide/ide-source-view-capture.c:241
+#: ../libide/ide-source-map.c:894 ../libide/ide-source-view-capture.c:241
msgid "View"
msgstr "Widok"
-#: ../libide/ide-source-map.c:898
+#: ../libide/ide-source-map.c:895
msgid "The view this widget is mapping."
msgstr "Widok, który ten widżet odwzorowuje."
-#: ../libide/ide-source-map.c:904 ../libide/ide-source-view.c:5061
+#: ../libide/ide-source-map.c:901 ../libide/ide-source-view.c:5207
msgid "Font Description"
msgstr "Opis czcionki"
-#: ../libide/ide-source-map.c:905
+#: ../libide/ide-source-map.c:902
msgid "The Pango font description to use."
msgstr "Opis czcionki biblioteki Pango do użycia."
@@ -1786,11 +1984,6 @@ msgstr "Przełącznik wstawki."
msgid "The language for the snippet."
msgstr "Język wstawki."
-#: ../libide/ide-source-snippet.c:981
-#: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:321
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
#: ../libide/ide-source-snippet.c:982
msgid "The description for the snippet."
msgstr "Opis wstawki."
@@ -1817,177 +2010,181 @@ msgstr "Widok źródła."
msgid "The name of the mode."
msgstr "Nazwa trybu."
-#: ../libide/ide-source-view.c:4528
+#: ../libide/ide-source-view.c:4580
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Wstaw \"%s\""
-#: ../libide/ide-source-view.c:4530
+#: ../libide/ide-source-view.c:4582
#, c-format
msgid "Replace \"%s\" with \"%s\""
msgstr "Zmień \"%s\" na \"%s\""
-#: ../libide/ide-source-view.c:4635
+#: ../libide/ide-source-view.c:4687
msgid "Apply Fix-It"
msgstr "Zastosuj \"Fix-It\""
-#: ../libide/ide-source-view.c:4675
+#: ../libide/ide-source-view.c:4727
msgid "Goto Definition"
msgstr "Definicja instrukcji skoku"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5039
+#: ../libide/ide-source-view.c:5185
msgid "The back-forward list to track jumps."
msgstr "Lista wstecz/dalej do śledzenia przejść."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5045
+#: ../libide/ide-source-view.c:5191
msgid "Count"
msgstr "Liczba"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5046
+#: ../libide/ide-source-view.c:5192
msgid "The count for movements."
msgstr "Liczba ruchów."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5054
+#: ../libide/ide-source-view.c:5200
msgid "File Settings"
msgstr "Ustawienia pliku"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5055
+#: ../libide/ide-source-view.c:5201
msgid "The file settings that have been loaded for the file."
msgstr "Ustawienia wczytane dla pliku."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5062
+#: ../libide/ide-source-view.c:5208
msgid "The Pango font description to use for rendering source."
msgstr ""
"Opis czcionki biblioteki Pango używanej do wyświetlania kodu źródłowego."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5068
+#: ../libide/ide-source-view.c:5214
msgid "Enable Word Completion"
msgstr "Uzupełnianie wyrazów"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5069
+#: ../libide/ide-source-view.c:5215
msgid "If words from all buffers can be used to autocomplete."
msgstr ""
"Czy używać wyrazów ze wszystkich buforów do automatycznego uzupełniania."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5075
+#: ../libide/ide-source-view.c:5221
msgid "Font Name"
msgstr "Nazwa czcionki"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5076
+#: ../libide/ide-source-view.c:5222
msgid "The Pango font name to use for rendering source."
msgstr ""
"Nazwa czcionki biblioteki Pango używanej do wyświetlania kodu źródłowego."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5086 ../libide/ide-source-view.c:5087
+#: ../libide/ide-source-view.c:5232 ../libide/ide-source-view.c:5233
msgid "Indent Style"
msgstr "Styl wcięć"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5094
+#: ../libide/ide-source-view.c:5240
msgid "Insert Matching Brace"
msgstr "Wstawianie pasujących nawiasów"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5095
+#: ../libide/ide-source-view.c:5241
msgid "Insert a matching brace/bracket/quotation/parenthesis."
msgstr ""
"Wstawianie pasujących nawiasów klamrowych/kwadratowych/okrągłych/cytatów."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5103
+#: ../libide/ide-source-view.c:5249
msgid "Mode Display Name"
msgstr "Wyświetlana nazwa trybu"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5104
+#: ../libide/ide-source-view.c:5250
msgid "The display name of the keybinding mode."
msgstr "Wyświetlana nazwa trybu skrótów klawiszowych."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5110
+#: ../libide/ide-source-view.c:5256
msgid "Overwrite Braces"
msgstr "Zastępowanie nawiasów"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5111
+#: ../libide/ide-source-view.c:5257
msgid "Overwrite a matching brace/bracket/quotation/parenthesis."
msgstr ""
"Zastępowanie pasujących nawiasów klamrowych/kwadratowych/okrągłych/cytatów."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5117
+#: ../libide/ide-source-view.c:5263
msgid "Rubberband Search"
msgstr "Wyszukiwanie \"rubberband\""
-#: ../libide/ide-source-view.c:5118
+#: ../libide/ide-source-view.c:5264
msgid "Auto scroll to next search result without moving insertion caret."
msgstr ""
"Automatyczne przewijanie do następnego wyniku wyszukiwania bez przesuwania "
"kursora wstawiania."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5125
+#: ../libide/ide-source-view.c:5271
msgid "The number of lines between the insertion cursor and screen boundary."
msgstr "Liczba wierszy między kursorem wstawiania i granicą ekranu."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5133
+#: ../libide/ide-source-view.c:5279
msgid "Search Context"
msgstr "Kontekst wyszukiwania"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5134
+#: ../libide/ide-source-view.c:5280
msgid "The search context for the view."
msgstr "Kontekst wyszukiwania dla widoku."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5141
+#: ../libide/ide-source-view.c:5286
+msgid "Show Grid Lines"
+msgstr "Linie siatki"
+
+#: ../libide/ide-source-view.c:5287
msgid "If the background grid should be shown."
msgstr "Czy wyświetlać siatkę w tle."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5147
+#: ../libide/ide-source-view.c:5293
msgid "Show Line Changes"
msgstr "Zmiany wierszy"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5148
+#: ../libide/ide-source-view.c:5294
msgid "If line changes should be shown in the left gutter."
msgstr "Czy wyświetlać zmiany wierszy w lewym \"gutter\"."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5162
+#: ../libide/ide-source-view.c:5308
msgid "Show Line Diagnostics"
msgstr "Diagnostyka wierszy"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5163
+#: ../libide/ide-source-view.c:5309
msgid "If line changes diagnostics should be shown in the left gutter."
msgstr "Czy wyświetlać diagnostykę zmian wierszy w lewym \"gutter\"."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5169
+#: ../libide/ide-source-view.c:5315
msgid "Show Search Bubbles"
msgstr "Okienka wyszukiwania"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5170
+#: ../libide/ide-source-view.c:5316
msgid "If search bubbles should be rendered."
msgstr "Czy wyświetlać okienka wyszukiwania."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5176
+#: ../libide/ide-source-view.c:5322
msgid "Show Search Shadow"
msgstr "Cień wyszukiwania"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5177
+#: ../libide/ide-source-view.c:5323
msgid "If the shadow should be drawn when performing searches."
msgstr "Czy wyświetlać cień podczas wyszukiwania."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5184
+#: ../libide/ide-source-view.c:5330
msgid "If smart Backspace should be used."
msgstr "Czy używać inteligentnego klawisza Backspace."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5190
+#: ../libide/ide-source-view.c:5336
msgid "Snippet Completion"
msgstr "Uzupełnianie wstawek"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5191
+#: ../libide/ide-source-view.c:5337
msgid "If snippet expansion should be enabled via the completion window."
msgstr "Czy włączyć rozszerzenie wstawek przez okno uzupełniania."
-#: ../libide/ide.c:78
+#: ../libide/ide.c:80
#, c-format
msgid "You must call %s() before using libide."
msgstr "Należy wywołać funkcję %s() przed użyciem biblioteki libide."
-#: ../libide/ide.c:203
+#: ../libide/ide.c:211
msgid "Builder requires libgit2-glib with threading support."
msgstr "Program Builder wymaga biblioteki libgit2-glib z obsługą wątków."
-#: ../libide/ide.c:209
+#: ../libide/ide.c:217
msgid "Builder requires libgit2-glib with SSH support."
msgstr ""
"Program Builder wymaga biblioteki libgit2-glib z obsługą protokołu SSH."
@@ -2101,7 +2298,7 @@ msgstr "x"
msgid "y"
msgstr "y"
-#: ../src/app/gb-application-actions.c:89
+#: ../src/app/gb-application-actions.c:90
#, c-format
msgid ""
"The support log file has been written to '%s'. Please provide this file as "
@@ -2110,37 +2307,37 @@ msgstr ""
"Plik dziennika wsparcia został zapisany do \"%s\". Proszę dostarczyć ten "
"plik jako załącznik w zgłoszeniu błędu lub prośbie o wsparcie."
-#: ../src/app/gb-application-actions.c:155
+#: ../src/app/gb-application-actions.c:156
msgid "An IDE for GNOME"
msgstr "Zintegrowane środowisko programistyczne dla GNOME"
-#: ../src/app/gb-application-actions.c:160
+#: ../src/app/gb-application-actions.c:161
msgid "GNOME Builder"
msgstr "GNOME Builder"
-#: ../src/app/gb-application-actions.c:162
+#: ../src/app/gb-application-actions.c:163
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2015\n"
"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2015"
-#: ../src/app/gb-application-actions.c:165
+#: ../src/app/gb-application-actions.c:166
msgid "Learn more about GNOME Builder"
msgstr "Więcej informacji o programie GNOME Builder"
-#: ../src/app/gb-application-actions.c:168
+#: ../src/app/gb-application-actions.c:169
msgid "Funded By"
msgstr "Założone przez"
-#: ../src/app/gb-application.c:557
+#: ../src/app/gb-application.c:578
msgid "Run Builder in standalone mode"
msgstr "Uruchamia program Builder w trybie samodzielnym"
-#: ../src/app/gb-application.c:563
+#: ../src/app/gb-application.c:584
msgid "Show the application's version"
msgstr "Wyświetla wersję programu"
-#: ../src/app/gb-application.c:569
+#: ../src/app/gb-application.c:590
msgid "Increase verbosity. May be specified multiple times."
msgstr "Zwiększa ilość informacji. Można podawać wielokrotnie."
@@ -2257,13 +2454,13 @@ msgstr "Dokumentacja (%s)"
msgid "The uri to load."
msgstr "Adres URI do wczytania."
-#: ../src/devhelp/gb-devhelp-view.c:239 ../src/editor/gb-editor-frame.c:797
-#: ../src/editor/gb-editor-view.c:687 ../src/html/gb-html-view.c:321
+#: ../src/devhelp/gb-devhelp-view.c:238 ../src/editor/gb-editor-frame.c:814
+#: ../src/editor/gb-editor-view.c:687 ../src/html/gb-html-view.c:320
#: ../src/views/gb-view.c:265
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: ../src/devhelp/gb-devhelp-view.c:240
+#: ../src/devhelp/gb-devhelp-view.c:239
msgid "The document for the devhelp view."
msgstr "Dokument dla widoku Devhelp."
@@ -2296,6 +2493,7 @@ msgid "(Click on items to select them)"
msgstr "(Kliknięcie elementów zaznacza je)"
#: ../src/dialogs/gb-recent-project-row.c:207
+#: ../src/greeter/gb-greeter-project-row.c:285
msgid "Project Information"
msgstr "Informacje o projekcie"
@@ -2313,19 +2511,19 @@ msgstr "Wybrane"
msgid "Selection Mode"
msgstr "Tryb wyboru"
-#: ../src/documents/gb-document.c:190 ../src/views/gb-view.c:272
+#: ../src/documents/gb-document.c:188 ../src/views/gb-view.c:272
msgid "Modified"
msgstr "Zmodyfikowany"
-#: ../src/documents/gb-document.c:191
+#: ../src/documents/gb-document.c:189
msgid "If the document has been modified from disk."
msgstr "Czy dokument został zmodyfikowany od czasu wczytania z dysku."
-#: ../src/documents/gb-document.c:199
+#: ../src/documents/gb-document.c:197
msgid "The title of the document."
msgstr "Tytuł dokumentu."
-#: ../src/documents/gb-document.c:207
+#: ../src/documents/gb-document.c:205
msgid "If the document is read only."
msgstr "Dokument jest tylko do odczytu."
@@ -2339,23 +2537,27 @@ msgstr "%u z %u"
msgid "Line %u, Column %u"
msgstr "Wiersz %u, kolumna %u"
-#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:602
+#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:617
msgid "Re_veal in Project Tree"
msgstr "Odkry_wanie w drzewie projektu"
-#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:791
+#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:800 ../src/editor/gb-editor-frame.c:801
+msgid "Auto Hide Map"
+msgstr "Automatyczne ukrywanie mapy"
+
+#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:808
msgid "The back forward list."
msgstr "Lista wstecz/dalej."
-#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:798 ../src/editor/gb-editor-view.c:688
+#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:815 ../src/editor/gb-editor-view.c:688
msgid "The editor document."
msgstr "Dokument edytora."
-#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:804
+#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:821
msgid "Show Map"
msgstr "Mapa"
-#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:805
+#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:822
msgid "If the overview map should be shown."
msgstr "Czy wyświetlać mapę kodu."
@@ -2381,8 +2583,8 @@ msgstr "Zapis dokumentu jako"
msgid "Plain Text"
msgstr "Zwykły tekst"
-#: ../src/editor/gb-editor-workspace.c:360
-#: ../src/editor/gb-editor-workspace.c:361
+#: ../src/editor/gb-editor-workspace.c:363
+#: ../src/editor/gb-editor-workspace.c:364
msgid "Show Project Tree"
msgstr "Wyświetlanie drzewa projektu"
@@ -2394,7 +2596,7 @@ msgstr "Widoczność ikony zamykania znaczników"
msgid "Whether the close button should be shown in tags."
msgstr "Czy wyświetlać przycisk zamykania w znacznikach."
-#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1027
+#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1027 ../src/greeter/gb-greeter-pill-box.c:116
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
@@ -2418,10 +2620,17 @@ msgstr "Styl"
msgid "Style of the tag."
msgstr "Styl znacznika."
-#: ../src/gedit/gedit-menu-stack-switcher.c:401
-#: ../src/gedit/gedit-menu-stack-switcher.c:402
-msgid "Stack"
-msgstr "Stos"
+#: ../src/greeter/gb-greeter-pill-box.c:117
+msgid "The label for the pill box."
+msgstr "Etykieta okna pigułki."
+
+#: ../src/greeter/gb-greeter-project-row.c:286
+msgid "The project information to render."
+msgstr "Informacje o projekcie do wyświetlenia."
+
+#: ../src/greeter/gb-greeter-window.c:448
+msgid "The recent projects that have been mined."
+msgstr "Odnalezione ostatnio używane projekty."
#: ../src/html/gb-html-document.c:109
msgid "HTML Preview"
@@ -2436,7 +2645,7 @@ msgstr "%s (podgląd)"
msgid "The buffer to monitor for changes."
msgstr "Bufor, w którym monitorować zmiany."
-#: ../src/html/gb-html-view.c:322
+#: ../src/html/gb-html-view.c:321
msgid "The document to view as HTML."
msgstr "Dokument do wyświetlenia jako HTML."
@@ -2453,96 +2662,108 @@ msgid "The name of the keybindings mode."
msgstr "Nazwa trybu skrótów klawiszowych."
#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:138
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:95
msgid "restore insert cursor mark"
msgstr "przywróć wstaw kursor znacznik"
#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:143
-msgid "word words auto completion suggest found document"
-msgstr ""
-"wyraz wyrazy słowo słowa automatyczne uzupełnianie sugestie odnaleziono "
-"znaleziono wyszukano dokument"
-
-#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:148
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:100
msgid "diff renderer gutter changes git vcs"
msgstr "różnica diff renderer gutter zmiany git vcs"
#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:153
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:105
msgid "line numbers"
msgstr "wiersz numery"
#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:158
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:110
msgid "line lines highlight current"
msgstr "wiersz wiersze wyróżnianie bieżące"
#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:163
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:115
msgid "bracket brackets highlight matching"
msgstr "nawias nawiasy wyróżnianie pasujące"
#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:168
-msgid "smart home end"
-msgstr "inteligentne smart home end"
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:120
+msgid "lines margin scrolloff scroll off"
+msgstr "wiersze margines przewijanie"
#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:173
-msgid "smart back backspace indent align"
-msgstr "inteligentne smart backspace wcięcia wyrównanie"
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:126
+msgid "font document editor monospace"
+msgstr "czcionka font dokument edytor stałej szerokości monospace"
#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:178
-msgid "show grid lines"
-msgstr "wyświetlanie siatka linie"
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:131
+msgid "minimap mini map overview over view"
+msgstr "minimapa mini mapa podgląd"
#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:183
-msgid "lines margin scrolloff scroll off"
-msgstr "wiersze margines przewijanie"
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-git.c:128
+msgid "git author name surname attribution source code"
+msgstr "git autor imię nazwa nazwisko autorstwo atrybucja kod źródłowy"
#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:189
-msgid "font document editor monospace"
-msgstr "czcionka font dokument edytor stałej szerokości monospace"
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-git.c:134
+msgid "git author email mail address attribute source code"
+msgstr "git autor e-mail email poczta adres autorstwo atrybucja kod źródłowy"
#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:194
-msgid "source style scheme source tango solarized builder"
-msgstr "źródło styl schemat źródło tango solarized builder"
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-insight.c:54
+msgid "word words auto completion suggest found document"
+msgstr ""
+"wyraz wyrazy słowo słowa automatyczne uzupełnianie sugestie odnaleziono "
+"znaleziono wyszukano dokument"
#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-experimental.c:49
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-insight.c:59
msgid "experimental clang autocompletion auto complete"
msgstr "eksperymentalne clang automatyczne uzupełnianie"
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-git.c:127
-msgid "git author name surname"
-msgstr "git autor imię nazwa nazwisko"
-
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-git.c:132
-msgid "git author email mail address"
-msgstr "git autor e-mail email poczta adres"
+#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-insight.c:64
+msgid "exhuberant ctags tags autocompletion auto complete"
+msgstr "exhuberant eksperymentalne ctags znaczniki automatyczne uzupełnianie"
#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-keybindings.c:60
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-keybindings.c:64
msgid "default builder keybindings"
msgstr "domyślne builder skróty klawiszowe klawiaturowe"
#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-keybindings.c:65
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-keybindings.c:69
msgid "emacs keybindings modal"
msgstr "emacs skróty klawiszowe klawiaturowe modalne"
#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-keybindings.c:70
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-keybindings.c:74
msgid "vim keybindings modal"
msgstr "vim skróty klawiszowe klawiaturowe modalne"
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page.c:274
+#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-keybindings.c:80
+msgid "smart home end"
+msgstr "inteligentne smart home end"
+
+#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-keybindings.c:85
+msgid "smart back backspace indent align"
+msgstr "inteligentne smart backspace wcięcia wyrównanie"
+
+#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-theme.c:114
+msgid "show grid lines"
+msgstr "wyświetlanie siatka linie"
+
+#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-theme.c:119
+msgid "source style scheme source tango solarized builder syntax"
+msgstr "źródło styl schemat źródło tango solarized builder składnia"
+
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page.c:283
msgid "The title for the preferences page."
msgstr "Tytuł strony preferencji."
@@ -2587,7 +2808,7 @@ msgid "An action-target for the settings action."
msgstr "\"action-target\" (cel działania) dla działania ustawień."
#: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:357
-#: ../src/search/gb-search-display-group.c:423
+#: ../src/search/gb-search-display-group.c:426
msgid "Size Group"
msgstr "Grupa rozmiaru"
@@ -2651,20 +2872,20 @@ msgstr "Maksymalne możliwe żądanie szerokości."
msgid "Builder does not know how to load %s"
msgstr "Program Builder nie może wczytać %s"
-#: ../src/search/gb-search-display-group.c:180 ../src/vim/gb-vim.c:91
-#: ../tools/ide-search.c:64
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/search/gb-search-display-group.c:182
+#, c-format
+msgid "%s more"
+msgstr "Więcej: %s"
-#: ../src/search/gb-search-display-group.c:416
+#: ../src/search/gb-search-display-group.c:419
msgid "Provider"
msgstr "Dostawca"
-#: ../src/search/gb-search-display-group.c:417
+#: ../src/search/gb-search-display-group.c:420
msgid "The search provider"
msgstr "Dostawca wyszukiwania"
-#: ../src/search/gb-search-display-group.c:424
+#: ../src/search/gb-search-display-group.c:427
msgid "The size group for the label."
msgstr "Grupa rozmiaru dla etykiety."
@@ -2806,47 +3027,52 @@ msgstr "Czy dokument został zmodyfikowany."
msgid "The view title."
msgstr "Tytuł widoku."
-#: ../src/vim/gb-vim.c:82
+#: ../src/vim/gb-vim.c:83
#, c-format
msgid "Number required"
msgstr "Wymagany jest numer"
-#: ../src/vim/gb-vim.c:148
+#: ../src/vim/gb-vim.c:93
+#, c-format
+msgid "%s is invalid for %s"
+msgstr "%s jest nieprawidłowe dla %s"
+
+#: ../src/vim/gb-vim.c:151
#, c-format
msgid "Cannot find language '%s'"
msgstr "Nie można odnaleźć języka \"%s\""
-#: ../src/vim/gb-vim.c:345
+#: ../src/vim/gb-vim.c:348
#, c-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Nieznana opcja: %s"
-#: ../src/vim/gb-vim.c:384
+#: ../src/vim/gb-vim.c:387
#, c-format
msgid "Cannot find colorscheme '%s'"
msgstr "Nie można odnaleźć schematu kolorów \"%s\""
-#: ../src/vim/gb-vim.c:420
+#: ../src/vim/gb-vim.c:423
#, c-format
msgid "Failed to locate working directory"
msgstr "Ustalenie położenia katalogu roboczego się nie powiodło"
-#: ../src/vim/gb-vim.c:544
+#: ../src/vim/gb-vim.c:547
#, c-format
msgid "Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "Nieprawidłowe podpolecenie \":syntax\": %s"
-#: ../src/vim/gb-vim.c:871
+#: ../src/vim/gb-vim.c:874
#, c-format
msgid "Invalid search and replace request"
msgstr "Nieprawidłowe żądanie wyszukania i zastąpienia"
-#: ../src/vim/gb-vim.c:957
+#: ../src/vim/gb-vim.c:960
#, c-format
msgid "vim mode requires GtkSourceView"
msgstr "Tryb vim wymaga biblioteki GtkSourceView"
-#: ../src/vim/gb-vim.c:987
+#: ../src/vim/gb-vim.c:990
#, c-format
msgid "Not an editor command: %s"
msgstr "Nie jest poleceniem edytora: %s"
@@ -3004,26 +3230,26 @@ msgstr "- buduje projekt."
msgid "- Get build flags for a project file"
msgstr "- uzyskuje flagi budowania dla pliku projektu"
-#: ../tools/ide-list-devices.c:105
+#: ../tools/ide-list-devices.c:107
msgid "- List devices found on the system."
msgstr "- wyświetla listę urządzeń odnalezionych w systemie."
-#: ../tools/ide-list-diagnostics.c:183
+#: ../tools/ide-list-diagnostics.c:185
#, c-format
msgid "Failed to diagnose: %s\n"
msgstr "Zdiagnozowanie się nie powiodło: %s\n"
-#: ../tools/ide-list-diagnostics.c:246
+#: ../tools/ide-list-diagnostics.c:248
#, c-format
msgid "No such file in project: %s\n"
msgstr "Nie ma takiego pliku w projekcie: %s\n"
-#: ../tools/ide-list-diagnostics.c:256
+#: ../tools/ide-list-diagnostics.c:258
#, c-format
msgid "No diagnostician for language \"%s\"\n"
msgstr "Brak mechanizmu diagnostycznego dla języka \"%s\"\n"
-#: ../tools/ide-list-diagnostics.c:284
+#: ../tools/ide-list-diagnostics.c:286
msgid "- List diagnostics for a file."
msgstr "- wyświetla listę diagnostyki dla pliku."
@@ -3040,6 +3266,11 @@ msgstr "- wyświetla listę plików odnalezionych w projekcie."
msgid "- discover projects"
msgstr "- wykrywa projekty"
-#: ../tools/ide-search.c:115
+#: ../tools/ide-search.c:66
+#, c-format
+msgid "%s results\n"
+msgstr "Wyniki: %s\n"
+
+#: ../tools/ide-search.c:118
msgid "PROJECT_FILE [SEARCH TERMS...]"
msgstr "PLIK_PROJEKTU [TERMINY WYSZUKIWANIA...]"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]