[gnome-builder] Updated Polish translation



commit 480a4ec8172640cf03846258ec86940761930ed7
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun May 24 19:21:41 2015 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  263 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 139 insertions(+), 124 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 9b5349e..850e564 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-builder\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-17 17:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-17 17:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-24 19:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-24 19:21+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "_Zwiń wszystkie węzły"
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Odśwież"
 
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:21 ../data/ui/gb-greeter-window.ui.h:2
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:21 ../data/ui/gb-greeter-window.ui.h:3
 msgid "_New"
 msgstr "_Nowy"
 
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Automatyczne wcięcia"
 #: ../data/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:6
 #: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:12
 #: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:11
-#: ../libide/ide-source-view.c:5329
+#: ../libide/ide-source-view.c:5277
 msgid "Smart Backspace"
 msgstr "Inteligentny klawisz Backspace"
 
@@ -241,7 +241,8 @@ msgstr "4"
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
-#: ../data/ui/gb-editor-view.ui.h:2 ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/gb-editor-view.ui.h:2 ../data/ui/gb-greeter-window.ui.h:4
+#: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:2
 #: ../data/ui/gb-projects-dialog.ui.h:3
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anuluj"
@@ -268,14 +269,22 @@ msgstr "Przebuduj projekt"
 msgid "Select a Project"
 msgstr "Wybór projektu"
 
-#: ../data/ui/gb-greeter-window.ui.h:3 ../src/greeter/gb-greeter-window.c:447
+#: ../data/ui/gb-greeter-window.ui.h:2
+msgid "Click an item to select"
+msgstr "Kliknięcie elementu zaznacza go"
+
+#: ../data/ui/gb-greeter-window.ui.h:5 ../src/greeter/gb-greeter-window.c:488
 msgid "Recent Projects"
 msgstr "Ostatnio używane projekty"
 
-#: ../data/ui/gb-greeter-window.ui.h:4
+#: ../data/ui/gb-greeter-window.ui.h:6
 msgid "Other Projects"
 msgstr "Inne projekty"
 
+#: ../data/ui/gb-greeter-window.ui.h:7
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Usuń"
+
 #: ../data/ui/gb-new-file-popover.ui.h:1
 #: ../data/ui/gb-rename-file-popover.ui.h:1
 #: ../src/project-tree/gb-new-file-popover.c:349
@@ -305,8 +314,9 @@ msgstr "Ze zdalnego repozytorium kodu źródłowego"
 
 #: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:6
 #: ../data/ui/gb-preferences-page-git.ui.h:3
+#: ../contrib/egg/egg-state-machine-action.c:225
 #: ../libide/doap/ide-doap-person.c:168 ../libide/doap/ide-doap.c:462
-#: ../libide/doap/ide-doap.c:463 ../libide/ide-language.c:408
+#: ../libide/doap/ide-doap.c:463 ../libide/ide-language.c:435
 #: ../libide/ide-project-file.c:269 ../libide/ide-project-info.c:430
 #: ../libide/ide-project.c:400 ../libide/ide-service.c:138
 #: ../libide/ide-source-view-mode.c:250
@@ -442,7 +452,7 @@ msgstr ""
 "otwierania pliku."
 
 #: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:20
-#: ../libide/ide-source-view.c:5270
+#: ../libide/ide-source-view.c:5218
 msgid "Scroll Offset"
 msgstr "Offset przewijania"
 
@@ -798,6 +808,15 @@ msgstr "Szerokość drzewa projektu"
 msgid "The width in pixels of the project tree."
 msgstr "Szerokość drzewa projektu w pikselach."
 
+#: ../contrib/egg/egg-state-machine-action.c:226
+msgid "The name of the action"
+msgstr "Nazwa działania"
+
+#: ../contrib/egg/egg-state-machine-action.c:232
+#: ../contrib/egg/egg-state-machine-action.c:233
+msgid "State Machine"
+msgstr "Automat stanów"
+
 #: ../contrib/search/trie.c:790
 #, c-format
 msgid "Traversal order %u is not supported on Trie."
@@ -968,7 +987,7 @@ msgstr "Wyniki"
 msgid "The Clang result set."
 msgstr "Zestaw wyników Clang."
 
-#: ../libide/clang/ide-clang-completion-provider.c:207
+#: ../libide/clang/ide-clang-completion-provider.c:208
 msgid "Clang"
 msgstr "Clang"
 
@@ -998,7 +1017,7 @@ msgid "File must be saved locally to parse."
 msgstr "Plik do przetworzenia musi być zapisany lokalnie."
 
 #: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:568
-#: ../libide/git/ide-git-search-result.c:98 ../libide/ide-buffer.c:1028
+#: ../libide/git/ide-git-search-result.c:98 ../libide/ide-buffer.c:1154
 #: ../libide/ide-file-settings.c:290 ../libide/ide-file.c:518
 #: ../libide/ide-project-file.c:248 ../libide/ide-project-info.c:451
 #: ../libide/ide-script.c:156 ../src/project-tree/gb-rename-file-popover.c:308
@@ -1034,7 +1053,7 @@ msgstr "Numer sekwencji dla jednostki tłumaczenia."
 msgid "clang_codeCompleteAt() only works on local files"
 msgstr "Funkcja clang_codeCompleteAt() działania tylko na lokalnych plikach"
 
-#: ../libide/ctags/ide-ctags-completion-provider.c:224
+#: ../libide/ctags/ide-ctags-completion-provider.c:236
 msgid "CTags"
 msgstr "Ctags"
 
@@ -1121,11 +1140,11 @@ msgstr "Żądany plik nie istnieje w indeksie systemu git."
 msgid "The repository to use for calculating diffs."
 msgstr "Repozytorium używane do obliczania różnic."
 
-#: ../libide/git/ide-git-remote-callbacks.c:217 ../libide/ide-progress.c:217
+#: ../libide/git/ide-git-remote-callbacks.c:212 ../libide/ide-progress.c:217
 msgid "Fraction"
 msgstr "Fragment"
 
-#: ../libide/git/ide-git-remote-callbacks.c:218
+#: ../libide/git/ide-git-remote-callbacks.c:213
 msgid "A fraction containing the operation progress."
 msgstr "Fragment zawierający postęp działania."
 
@@ -1232,7 +1251,7 @@ msgid "File contained invalid UTF-8"
 msgstr "Plik zawiera nieprawidłowe znaki UTF-8"
 
 #: ../libide/ide-buffer-change-monitor.c:106
-#: ../libide/ide-highlight-engine.c:809 ../libide/ide-source-snippet.c:946
+#: ../libide/ide-highlight-engine.c:784 ../libide/ide-source-snippet.c:946
 #: ../src/html/gb-html-document.c:314
 msgid "Buffer"
 msgstr "Bufor"
@@ -1245,95 +1264,95 @@ msgstr "Monitorowany IdeBuffer."
 msgid "File too large to be opened."
 msgstr "Plik jest za duży, aby go otworzyć."
 
-#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1164
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1207
 msgid "Auto Save"
 msgstr "Automatyczne zapisywanie"
 
-#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1165
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1208
 msgid "If the documents should auto save after a configured timeout."
 msgstr "Czy dokumenty są automatycznie zapisywane po skonfigurowanym czasie."
 
-#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1171
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1214
 msgid "Auto Save Timeout"
 msgstr "Czas automatycznego zapisywania"
 
-#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1172
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1215
 msgid "The number of seconds after modification before auto saving."
 msgstr ""
 "Liczba sekund po modyfikacji, zanim dokument zostanie automatycznie zapisany."
 
-#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1180
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1223
 msgid "Focused Buffer"
 msgstr "Aktywny bufor"
 
-#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1181
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1224
 msgid "The currently focused buffer."
 msgstr "Obecnie aktywny bufor."
 
-#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1324
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1367
 msgid "Words"
 msgstr "Wyrazy"
 
-#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1535
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1578
 #, c-format
 msgid "unsaved document %u"
 msgstr "niezapisywany dokument %u"
 
-#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1569
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1612
 msgid "Failed to save buffer, ignoring reclamation."
 msgstr "Zapisanie bufora się nie powiodło, ignorowanie nawrotu."
 
-#: ../libide/ide-buffer.c:1005
+#: ../libide/ide-buffer.c:1131
 msgid "Busy"
 msgstr "Zajęty"
 
-#: ../libide/ide-buffer.c:1006
+#: ../libide/ide-buffer.c:1132
 msgid "If the buffer is performing background work."
 msgstr "Czy bufor wykonuje zadania w tle."
 
-#: ../libide/ide-buffer.c:1012
+#: ../libide/ide-buffer.c:1138
 msgid "Changed on Volume"
 msgstr "Zmieniono na woluminie"
 
-#: ../libide/ide-buffer.c:1013
+#: ../libide/ide-buffer.c:1139
 msgid "If the file has changed on disk and the buffer is not in sync."
 msgstr "Czy plik został zmieniony na dysku i bufor nie jest zsynchronizowany."
 
-#: ../libide/ide-buffer.c:1019 ../libide/ide-object.c:203
+#: ../libide/ide-buffer.c:1145 ../libide/ide-object.c:203
 #: ../libide/ide-source-snippet-chunk.c:314
 #: ../src/search/gb-search-display.c:560 ../src/workbench/gb-workbench.c:471
 msgid "Context"
 msgstr "Kontekst"
 
-#: ../libide/ide-buffer.c:1020
+#: ../libide/ide-buffer.c:1146
 msgid "The IdeContext for the buffer."
 msgstr "IdeContext dla bufora."
 
-#: ../libide/ide-buffer.c:1029
+#: ../libide/ide-buffer.c:1155
 msgid "The file represented by the buffer."
 msgstr "Plik reprezentowany przez bufor."
 
-#: ../libide/ide-buffer.c:1035
+#: ../libide/ide-buffer.c:1161
 msgid "Highlight Diagnostics"
 msgstr "Wyróżnianie diagnostyki"
 
-#: ../libide/ide-buffer.c:1036
+#: ../libide/ide-buffer.c:1162
 msgid "If diagnostic warnings and errors should be highlighted."
 msgstr "Czy wyróżniać ostrzeżenia i błędy diagnostyki."
 
-#: ../libide/ide-buffer.c:1042 ../src/documents/gb-document.c:204
+#: ../libide/ide-buffer.c:1168 ../src/documents/gb-document.c:204
 msgid "Read Only"
 msgstr "Tylko do odczytu"
 
-#: ../libide/ide-buffer.c:1043
+#: ../libide/ide-buffer.c:1169
 msgid "If the underlying file is read only."
 msgstr "Czy plik na dysku jest tylko do odczytu."
 
-#: ../libide/ide-buffer.c:1049 ../libide/ide-buffer.c:1050
+#: ../libide/ide-buffer.c:1175 ../libide/ide-buffer.c:1176
 msgid "Style Scheme Name"
 msgstr "Nazwa schematu stylu"
 
-#: ../libide/ide-buffer.c:1056 ../libide/ide-search-result.c:234
+#: ../libide/ide-buffer.c:1182 ../libide/ide-search-result.c:234
 #: ../src/documents/gb-document.c:196
 #: ../src/preferences/gb-preferences-page.c:282
 #: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:314 ../src/views/gb-view.c:279
@@ -1341,15 +1360,15 @@ msgstr "Nazwa schematu stylu"
 msgid "Title"
 msgstr "Tytuł"
 
-#: ../libide/ide-buffer.c:1057
+#: ../libide/ide-buffer.c:1183
 msgid "The title of the buffer."
 msgstr "Tytuł bufora."
 
-#: ../libide/ide-buffer.c:1844
+#: ../libide/ide-buffer.c:1989
 msgid "Failed to resolve symbol"
 msgstr "Rozwiązanie symbolu się nie powiodło"
 
-#: ../libide/ide-buffer.c:1923
+#: ../libide/ide-buffer.c:2068
 msgid "Symbol resolver is not supported."
 msgstr "Mechanizm rozwiązywania symboli nie jest obsługiwany."
 
@@ -1383,8 +1402,8 @@ msgstr "Funkcja build_async() nie jest zaimplementowana w %s"
 msgid "No implementation of build_async()"
 msgstr "Brak implementacji funkcji build_async()"
 
-#: ../libide/ide-context.c:663 ../libide/ide-source-view.c:5184
-#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:807
+#: ../libide/ide-context.c:663 ../libide/ide-source-view.c:5132
+#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:747
 msgid "Back Forward List"
 msgstr "Lista wstecz/dalej"
 
@@ -1535,7 +1554,7 @@ msgstr "Wyświetlana nazwa"
 msgid "The display name of the device."
 msgstr "Wyświetlana nazwa urządzenia."
 
-#: ../libide/ide-device.c:241 ../libide/ide-language.c:392
+#: ../libide/ide-device.c:241 ../libide/ide-language.c:419
 #: ../libide/ide-project.c:393
 msgid "ID"
 msgstr "Identyfikator"
@@ -1597,15 +1616,15 @@ msgstr "Tymczasowy identyfikator"
 msgid "A unique identifier for temporary files."
 msgstr "Unikalny identyfikator plików tymczasowych."
 
-#: ../libide/ide-highlight-engine.c:810
+#: ../libide/ide-highlight-engine.c:785
 msgid "The buffer to highlight."
 msgstr "Bufor do wyróżniania."
 
-#: ../libide/ide-highlight-engine.c:816 ../libide/ide-language.c:385
+#: ../libide/ide-highlight-engine.c:791 ../libide/ide-language.c:412
 msgid "Highlighter"
 msgstr "Wyróżnianie"
 
-#: ../libide/ide-highlight-engine.c:817
+#: ../libide/ide-highlight-engine.c:792
 msgid "The highlighter to use for type information."
 msgstr "Mechanizm wyróżniania używany do informacji o typie."
 
@@ -1617,47 +1636,47 @@ msgstr "Mechanizm wyróżniania elementów składni"
 msgid "The highlight engine of this highlighter."
 msgstr "Mechanizm wyróżniania elementów składni."
 
-#: ../libide/ide-language.c:378
+#: ../libide/ide-language.c:405
 msgid "Diagnostician"
 msgstr "Diagnostyka"
 
-#: ../libide/ide-language.c:379
+#: ../libide/ide-language.c:406
 msgid "The diagnostician for the language."
 msgstr "Mechanizm diagnostyki dla języka."
 
-#: ../libide/ide-language.c:386
+#: ../libide/ide-language.c:413
 msgid "The semantic highlighter for the language."
 msgstr "Mechanizm wyróżniania elementów składni dla języka."
 
-#: ../libide/ide-language.c:393
+#: ../libide/ide-language.c:420
 msgid "The language identifier such as \"c\"."
 msgstr "Identyfikator języka, taki jak \"c\"."
 
-#: ../libide/ide-language.c:401
+#: ../libide/ide-language.c:428
 msgid "Indenter"
 msgstr "Automatyczne wcięcia"
 
-#: ../libide/ide-language.c:402
+#: ../libide/ide-language.c:429
 msgid "The semantic indenter for the language."
 msgstr "Mechanizm automatycznych wcięć dla języka."
 
-#: ../libide/ide-language.c:409
+#: ../libide/ide-language.c:436
 msgid "The name of the language."
 msgstr "Nazwa języka."
 
-#: ../libide/ide-language.c:415
+#: ../libide/ide-language.c:442
 msgid "Refactory"
 msgstr "Przerabianie kodu"
 
-#: ../libide/ide-language.c:416
+#: ../libide/ide-language.c:443
 msgid "The refactory engine for the language."
 msgstr "Mechanizm przerabiania kodu dla języka."
 
-#: ../libide/ide-language.c:422
+#: ../libide/ide-language.c:449
 msgid "Symbol Resolver"
 msgstr "Rozwiązywanie symboli"
 
-#: ../libide/ide-language.c:423
+#: ../libide/ide-language.c:450
 msgid "The symbol resolver for the language."
 msgstr "Mechanizm rozwiązywania symboli dla języka."
 
@@ -1865,22 +1884,6 @@ msgstr "Względna ścieżka"
 msgid "Schema ID"
 msgstr "Identyfikator schematu"
 
-#: ../libide/ide-source-map.c:894 ../libide/ide-source-view-capture.c:241
-msgid "View"
-msgstr "Widok"
-
-#: ../libide/ide-source-map.c:895
-msgid "The view this widget is mapping."
-msgstr "Widok, który ten widżet odwzorowuje."
-
-#: ../libide/ide-source-map.c:901 ../libide/ide-source-view.c:5207
-msgid "Font Description"
-msgstr "Opis czcionki"
-
-#: ../libide/ide-source-map.c:902
-msgid "The Pango font description to use."
-msgstr "Opis czcionki biblioteki Pango do użycia."
-
 #: ../libide/ide-source-snippet-chunk.c:315
 msgid "The snippet context."
 msgstr "Kontekst wstawki."
@@ -2002,6 +2005,10 @@ msgstr "Otwarcie katalogu się nie powiodło: %s"
 msgid "Failed to load file: %s: %s"
 msgstr "Wczytanie pliku się nie powiodło: %s: %s"
 
+#: ../libide/ide-source-view-capture.c:241
+msgid "View"
+msgstr "Widok"
+
 #: ../libide/ide-source-view-capture.c:242
 msgid "The source view."
 msgstr "Widok źródła."
@@ -2010,168 +2017,172 @@ msgstr "Widok źródła."
 msgid "The name of the mode."
 msgstr "Nazwa trybu."
 
-#: ../libide/ide-source-view.c:4580
+#: ../libide/ide-source-view.c:4532
 #, c-format
 msgid "Insert \"%s\""
 msgstr "Wstaw \"%s\""
 
-#: ../libide/ide-source-view.c:4582
+#: ../libide/ide-source-view.c:4534
 #, c-format
 msgid "Replace \"%s\" with \"%s\""
 msgstr "Zmień \"%s\" na \"%s\""
 
-#: ../libide/ide-source-view.c:4687
+#: ../libide/ide-source-view.c:4639
 msgid "Apply Fix-It"
 msgstr "Zastosuj \"Fix-It\""
 
-#: ../libide/ide-source-view.c:4727
+#: ../libide/ide-source-view.c:4679
 msgid "Goto Definition"
 msgstr "Definicja instrukcji skoku"
 
-#: ../libide/ide-source-view.c:5185
+#: ../libide/ide-source-view.c:5133
 msgid "The back-forward list to track jumps."
 msgstr "Lista wstecz/dalej do śledzenia przejść."
 
-#: ../libide/ide-source-view.c:5191
+#: ../libide/ide-source-view.c:5139
 msgid "Count"
 msgstr "Liczba"
 
-#: ../libide/ide-source-view.c:5192
+#: ../libide/ide-source-view.c:5140
 msgid "The count for movements."
 msgstr "Liczba ruchów."
 
-#: ../libide/ide-source-view.c:5200
+#: ../libide/ide-source-view.c:5148
 msgid "File Settings"
 msgstr "Ustawienia pliku"
 
-#: ../libide/ide-source-view.c:5201
+#: ../libide/ide-source-view.c:5149
 msgid "The file settings that have been loaded for the file."
 msgstr "Ustawienia wczytane dla pliku."
 
-#: ../libide/ide-source-view.c:5208
+#: ../libide/ide-source-view.c:5155
+msgid "Font Description"
+msgstr "Opis czcionki"
+
+#: ../libide/ide-source-view.c:5156
 msgid "The Pango font description to use for rendering source."
 msgstr ""
 "Opis czcionki biblioteki Pango używanej do wyświetlania kodu źródłowego."
 
-#: ../libide/ide-source-view.c:5214
+#: ../libide/ide-source-view.c:5162
 msgid "Enable Word Completion"
 msgstr "Uzupełnianie wyrazów"
 
-#: ../libide/ide-source-view.c:5215
+#: ../libide/ide-source-view.c:5163
 msgid "If words from all buffers can be used to autocomplete."
 msgstr ""
 "Czy używać wyrazów ze wszystkich buforów do automatycznego uzupełniania."
 
-#: ../libide/ide-source-view.c:5221
+#: ../libide/ide-source-view.c:5169
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nazwa czcionki"
 
-#: ../libide/ide-source-view.c:5222
+#: ../libide/ide-source-view.c:5170
 msgid "The Pango font name to use for rendering source."
 msgstr ""
 "Nazwa czcionki biblioteki Pango używanej do wyświetlania kodu źródłowego."
 
-#: ../libide/ide-source-view.c:5232 ../libide/ide-source-view.c:5233
+#: ../libide/ide-source-view.c:5180 ../libide/ide-source-view.c:5181
 msgid "Indent Style"
 msgstr "Styl wcięć"
 
-#: ../libide/ide-source-view.c:5240
+#: ../libide/ide-source-view.c:5188
 msgid "Insert Matching Brace"
 msgstr "Wstawianie pasujących nawiasów"
 
-#: ../libide/ide-source-view.c:5241
+#: ../libide/ide-source-view.c:5189
 msgid "Insert a matching brace/bracket/quotation/parenthesis."
 msgstr ""
 "Wstawianie pasujących nawiasów klamrowych/kwadratowych/okrągłych/cytatów."
 
-#: ../libide/ide-source-view.c:5249
+#: ../libide/ide-source-view.c:5197
 msgid "Mode Display Name"
 msgstr "Wyświetlana nazwa trybu"
 
-#: ../libide/ide-source-view.c:5250
+#: ../libide/ide-source-view.c:5198
 msgid "The display name of the keybinding mode."
 msgstr "Wyświetlana nazwa trybu skrótów klawiszowych."
 
-#: ../libide/ide-source-view.c:5256
+#: ../libide/ide-source-view.c:5204
 msgid "Overwrite Braces"
 msgstr "Zastępowanie nawiasów"
 
-#: ../libide/ide-source-view.c:5257
+#: ../libide/ide-source-view.c:5205
 msgid "Overwrite a matching brace/bracket/quotation/parenthesis."
 msgstr ""
 "Zastępowanie pasujących nawiasów klamrowych/kwadratowych/okrągłych/cytatów."
 
-#: ../libide/ide-source-view.c:5263
+#: ../libide/ide-source-view.c:5211
 msgid "Rubberband Search"
 msgstr "Wyszukiwanie \"rubberband\""
 
-#: ../libide/ide-source-view.c:5264
+#: ../libide/ide-source-view.c:5212
 msgid "Auto scroll to next search result without moving insertion caret."
 msgstr ""
 "Automatyczne przewijanie do następnego wyniku wyszukiwania bez przesuwania "
 "kursora wstawiania."
 
-#: ../libide/ide-source-view.c:5271
+#: ../libide/ide-source-view.c:5219
 msgid "The number of lines between the insertion cursor and screen boundary."
 msgstr "Liczba wierszy między kursorem wstawiania i granicą ekranu."
 
-#: ../libide/ide-source-view.c:5279
+#: ../libide/ide-source-view.c:5227
 msgid "Search Context"
 msgstr "Kontekst wyszukiwania"
 
-#: ../libide/ide-source-view.c:5280
+#: ../libide/ide-source-view.c:5228
 msgid "The search context for the view."
 msgstr "Kontekst wyszukiwania dla widoku."
 
-#: ../libide/ide-source-view.c:5286
+#: ../libide/ide-source-view.c:5234
 msgid "Show Grid Lines"
 msgstr "Linie siatki"
 
-#: ../libide/ide-source-view.c:5287
+#: ../libide/ide-source-view.c:5235
 msgid "If the background grid should be shown."
 msgstr "Czy wyświetlać siatkę w tle."
 
-#: ../libide/ide-source-view.c:5293
+#: ../libide/ide-source-view.c:5241
 msgid "Show Line Changes"
 msgstr "Zmiany wierszy"
 
-#: ../libide/ide-source-view.c:5294
+#: ../libide/ide-source-view.c:5242
 msgid "If line changes should be shown in the left gutter."
 msgstr "Czy wyświetlać zmiany wierszy w lewym \"gutter\"."
 
-#: ../libide/ide-source-view.c:5308
+#: ../libide/ide-source-view.c:5256
 msgid "Show Line Diagnostics"
 msgstr "Diagnostyka wierszy"
 
-#: ../libide/ide-source-view.c:5309
+#: ../libide/ide-source-view.c:5257
 msgid "If line changes diagnostics should be shown in the left gutter."
 msgstr "Czy wyświetlać diagnostykę zmian wierszy w lewym \"gutter\"."
 
-#: ../libide/ide-source-view.c:5315
+#: ../libide/ide-source-view.c:5263
 msgid "Show Search Bubbles"
 msgstr "Okienka wyszukiwania"
 
-#: ../libide/ide-source-view.c:5316
+#: ../libide/ide-source-view.c:5264
 msgid "If search bubbles should be rendered."
 msgstr "Czy wyświetlać okienka wyszukiwania."
 
-#: ../libide/ide-source-view.c:5322
+#: ../libide/ide-source-view.c:5270
 msgid "Show Search Shadow"
 msgstr "Cień wyszukiwania"
 
-#: ../libide/ide-source-view.c:5323
+#: ../libide/ide-source-view.c:5271
 msgid "If the shadow should be drawn when performing searches."
 msgstr "Czy wyświetlać cień podczas wyszukiwania."
 
-#: ../libide/ide-source-view.c:5330
+#: ../libide/ide-source-view.c:5278
 msgid "If smart Backspace should be used."
 msgstr "Czy używać inteligentnego klawisza Backspace."
 
-#: ../libide/ide-source-view.c:5336
+#: ../libide/ide-source-view.c:5284
 msgid "Snippet Completion"
 msgstr "Uzupełnianie wstawek"
 
-#: ../libide/ide-source-view.c:5337
+#: ../libide/ide-source-view.c:5285
 msgid "If snippet expansion should be enabled via the completion window."
 msgstr "Czy włączyć rozszerzenie wstawek przez okno uzupełniania."
 
@@ -2454,7 +2465,7 @@ msgstr "Dokumentacja (%s)"
 msgid "The uri to load."
 msgstr "Adres URI do wczytania."
 
-#: ../src/devhelp/gb-devhelp-view.c:238 ../src/editor/gb-editor-frame.c:814
+#: ../src/devhelp/gb-devhelp-view.c:238 ../src/editor/gb-editor-frame.c:754
 #: ../src/editor/gb-editor-view.c:687 ../src/html/gb-html-view.c:320
 #: ../src/views/gb-view.c:265
 msgid "Document"
@@ -2493,7 +2504,7 @@ msgid "(Click on items to select them)"
 msgstr "(Kliknięcie elementów zaznacza je)"
 
 #: ../src/dialogs/gb-recent-project-row.c:207
-#: ../src/greeter/gb-greeter-project-row.c:285
+#: ../src/greeter/gb-greeter-project-row.c:324
 msgid "Project Information"
 msgstr "Informacje o projekcie"
 
@@ -2503,11 +2514,15 @@ msgstr "Informacje o projekcie dla rzędu."
 
 #: ../src/dialogs/gb-recent-project-row.c:214
 #: ../src/dialogs/gb-recent-project-row.c:215
+#: ../src/greeter/gb-greeter-project-row.c:310
+#: ../src/greeter/gb-greeter-project-row.c:311
 msgid "Selected"
 msgstr "Wybrane"
 
 #: ../src/dialogs/gb-recent-project-row.c:221
 #: ../src/dialogs/gb-recent-project-row.c:222
+#: ../src/greeter/gb-greeter-project-row.c:317
+#: ../src/greeter/gb-greeter-project-row.c:318
 msgid "Selection Mode"
 msgstr "Tryb wyboru"
 
@@ -2527,37 +2542,37 @@ msgstr "Tytuł dokumentu."
 msgid "If the document is read only."
 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu."
 
-#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:172
+#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:150
 #, c-format
 msgid "%u of %u"
 msgstr "%u z %u"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:202
+#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:180
 #, c-format
 msgid "Line %u, Column %u"
 msgstr "Wiersz %u, kolumna %u"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:617
+#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:595
 msgid "Re_veal in Project Tree"
 msgstr "Odkry_wanie w drzewie projektu"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:800 ../src/editor/gb-editor-frame.c:801
+#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:740 ../src/editor/gb-editor-frame.c:741
 msgid "Auto Hide Map"
 msgstr "Automatyczne ukrywanie mapy"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:808
+#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:748
 msgid "The back forward list."
 msgstr "Lista wstecz/dalej."
 
-#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:815 ../src/editor/gb-editor-view.c:688
+#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:755 ../src/editor/gb-editor-view.c:688
 msgid "The editor document."
 msgstr "Dokument edytora."
 
-#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:821
+#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:761
 msgid "Show Map"
 msgstr "Mapa"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:822
+#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:762
 msgid "If the overview map should be shown."
 msgstr "Czy wyświetlać mapę kodu."
 
@@ -2624,11 +2639,11 @@ msgstr "Styl znacznika."
 msgid "The label for the pill box."
 msgstr "Etykieta okna pigułki."
 
-#: ../src/greeter/gb-greeter-project-row.c:286
+#: ../src/greeter/gb-greeter-project-row.c:325
 msgid "The project information to render."
 msgstr "Informacje o projekcie do wyświetlenia."
 
-#: ../src/greeter/gb-greeter-window.c:448
+#: ../src/greeter/gb-greeter-window.c:489
 msgid "The recent projects that have been mined."
 msgstr "Odnalezione ostatnio używane projekty."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]