[gnome-builder] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-builder] Updated Polish translation
- Date: Sat, 9 May 2015 18:24:34 +0000 (UTC)
commit bc637fafbfc2000d69f1c6f9619a546dd4580f43
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sat May 9 20:24:22 2015 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 1044 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 498 insertions(+), 546 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index f194d43..27f1677 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-builder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-03 16:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-03 16:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-09 20:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-09 20:24+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Opcje wyświetlania"
#: ../data/gtk/menus.ui.h:17
#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml.h:3
-#: ../src/tree/gb-tree.c:1312 ../src/tree/gb-tree.c:1313
+#: ../src/tree/gb-tree.c:1303 ../src/tree/gb-tree.c:1304
msgid "Show Icons"
msgstr "Ikony"
@@ -129,19 +129,23 @@ msgstr "Edytor kodu źródłowego"
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Otwórz katalog zawierający"
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:27 ../data/ui/gb-rename-file-popover.ui.h:2
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:27
+msgid "_Open in Terminal"
+msgstr "_Otwórz w terminalu"
+
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:28 ../data/ui/gb-rename-file-popover.ui.h:2
msgid "_Rename"
msgstr "Z_mień nazwę"
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:28
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:29
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Przenieś do _kosza"
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:29
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:30
msgid "_Build"
msgstr "Z_buduj"
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:30
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:31
msgid "_Rebuild"
msgstr "P_rzebuduj"
@@ -207,9 +211,9 @@ msgid "Auto indent"
msgstr "Automatyczne wcięcia"
#: ../data/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:6
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:15
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:16
#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:13
-#: ../libide/ide-source-view.c:5189
+#: ../libide/ide-source-view.c:5183
msgid "Smart Backspace"
msgstr "Inteligentny klawisz Backspace"
@@ -262,7 +266,7 @@ msgstr "Przebuduj projekt"
#: ../data/ui/gb-new-file-popover.ui.h:1
#: ../data/ui/gb-rename-file-popover.ui.h:1
-#: ../src/project-tree/gb-new-file-popover.c:352
+#: ../src/project-tree/gb-new-file-popover.c:349
msgid "File Name"
msgstr "Nazwa pliku"
@@ -287,15 +291,15 @@ msgstr "Z istniejącego projektu na tym komputerze"
msgid "From remote source code repository"
msgstr "Ze zdalnego repozytorium kodu źródłowego"
-#: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:6 ../libide/ide-language.c:384
-#: ../libide/ide-project-file.c:275 ../libide/ide-project-info.c:286
-#: ../libide/ide-project.c:370 ../libide/ide-service.c:138
-#: ../libide/ide-source-view-mode.c:259
+#: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:6 ../libide/ide-language.c:376
+#: ../libide/ide-project-file.c:269 ../libide/ide-project-info.c:286
+#: ../libide/ide-project.c:421 ../libide/ide-service.c:138
+#: ../libide/ide-source-view-mode.c:250
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:7
-#: ../libide/git/ide-git-search-index.c:312
+#: ../libide/git/ide-git-search-index.c:317
#: ../libide/ide-back-forward-item.c:140
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
@@ -304,9 +308,9 @@ msgstr "Położenie"
msgid "GNOME Version"
msgstr "Wersja środowiska GNOME"
-#: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:9 ../libide/ide-file.c:507
-#: ../libide/ide-source-snippet.c:982
-#: ../src/editor/gb-editor-settings-widget.c:182
+#: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:9 ../libide/ide-file.c:534
+#: ../libide/ide-source-snippet.c:974
+#: ../src/editor/gb-editor-settings-widget.c:179
msgid "Language"
msgstr "Język"
@@ -315,6 +319,7 @@ msgid "Pattern"
msgstr "Wzór"
#: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:11
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-git.ui.h:1
#: ../data/ui/gb-preferences-window.ui.h:5
msgid "Git"
msgstr "git"
@@ -328,8 +333,8 @@ msgid "Enter the URL of your project's source code repository."
msgstr "Adres URL repozytorium kodu źródłowego projektu."
#: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:14
-#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:399
-#: ../libide/ide-project-info.c:294
+#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:395
+#: ../libide/ide-project-info.c:293
#: ../src/project-tree/gb-new-file-popover.c:268
#: ../src/project-tree/gb-new-file-popover.c:269
msgid "Directory"
@@ -337,179 +342,183 @@ msgstr "Katalog"
#: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:15
#: ../libide/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:719
-#: ../libide/git/ide-git-vcs.c:766
+#: ../libide/git/ide-git-vcs.c:767
msgid "Repository"
msgstr "Repozytorium"
#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:1
+#: ../data/ui/gb-preferences-window.ui.h:3
+msgid "Editor"
+msgstr "Edytor"
+
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:2
msgid "Restore Cursor Position"
msgstr "Przywracanie pozycji kursora"
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:2
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:3
msgid ""
"Restore the insertion cursor to the last position when reopening a file."
msgstr ""
"Przywracanie kursora wstawiania do ostatniej pozycji podczas ponownego "
"otwierania pliku."
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:3
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:4
msgid "Suggest Word Completion"
msgstr "Sugerowanie uzupełnień wyrazów"
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:4
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:5
msgid "Suggest completion of words found within the current document."
msgstr "Sugerowanie uzupełnień wyrazów odnalezionych w bieżącym dokumencie."
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:5
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:6
msgid "Display Document Changes"
msgstr "Zmiany dokumentu"
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:6
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:7
msgid ""
"Display whether a line has been added or modified next to the line number."
msgstr ""
"Wyświetlanie, czy wiersz został dodany lub zmodyfikowany obok jego numeru."
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:7
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:8
msgid "Show Line Numbers"
msgstr "Numery wierszy"
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:8
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:9
msgid "Display line numbers in the document."
msgstr "Wyświetlanie numerów wierszy w dokumencie."
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:9
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:10
msgid "Highlight Current Line"
msgstr "Wyróżnianie bieżącego wiersza"
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:10
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:11
msgid "Highlight the line containing the cursor."
msgstr "Wyróżnianie wiersza zawierającego kursor."
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:11
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:12
msgid "Highlight Matching Brackets"
msgstr "Wyróżnianie pasujących nawiasów"
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:12
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:13
msgid "Whether or not matching brackets should be highlighted."
msgstr "Czy wyróżniać pasujące nawiasy."
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:13
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:14
msgid "Smart Home End"
msgstr "Inteligentne klawisze Home i End"
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:14
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:15
msgid "Home moves to first non-space character."
msgstr "Klawisz Home przenosi do pierwszego znaku niebędącego spacją."
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:16
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:17
msgid ""
"Backspace will remove extra spaces to keep you aligned with your indentation "
"size."
msgstr "Klawisz Backspace usuwa dodatkowe spacje, aby utrzymać rozmiar wcięć."
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:17
-#: ../libide/ide-source-view.c:5136
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:18
+#: ../libide/ide-source-view.c:5140
msgid "Show Grid Lines"
msgstr "Linie siatki"
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:18
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:19
msgid "Display a grid patten in the document."
msgstr "Wyświetlanie wzoru siatki w dokumencie."
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:19
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:20
msgid "Show Overview Map"
msgstr "Mapa kodu"
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:20
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:21
msgid "Display an overview map next to the source code editor."
msgstr "Wyświetlanie mapy kodu obok edytora kodu źródłowego."
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:21
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:22
#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:783 ../src/editor/gb-editor-frame.c:784
msgid "Auto Hide Map"
msgstr "Automatyczne ukrywanie mapy"
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:22
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:23
msgid "Automatically hide the overview map during inactivity."
msgstr "Automatyczne ukrywanie mapy kodu podczas nieaktywności."
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:23
-#: ../libide/ide-source-view.c:5116
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:24
+#: ../libide/ide-source-view.c:5124
msgid "Scroll Offset"
msgstr "Offset przewijania"
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:24
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:25
msgid "Minimal number of lines to keep above and below the cursor."
msgstr "Minimalna liczba wierszy utrzymywane nad i pod kursorem."
#: ../data/ui/gb-preferences-page-experimental.ui.h:1
+#: ../data/ui/gb-preferences-window.ui.h:7
+msgid "Experimental"
+msgstr "Eksperymentalne"
+
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-experimental.ui.h:2
msgid "Clang Auto-Completion"
msgstr "Automatyczne uzupełnianie za pomocą kompilatora Clang"
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-experimental.ui.h:2
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-experimental.ui.h:3
#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.experimental.gschema.xml.h:2
msgid "Use Clang for autocompletion in the C and C++ languages."
msgstr ""
"Używa kompilatora Clang do automatycznego uzupełniania w językach C i C++."
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-git.ui.h:1
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-git.ui.h:2
msgid "Author Name"
msgstr "Imię i nazwisko autora"
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-git.ui.h:2
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-git.ui.h:3
msgid "Author Email"
msgstr "Adres e-mail autora"
#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:1
+#: ../data/ui/gb-preferences-window.ui.h:6
+msgid "Keybindings"
+msgstr "Skróty klawiszowe"
+
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:2
#: ../data/ui/gb-workbench.ui.h:1 ../data/style-schemes/builder.xml.h:1
#: ../src/main.c:47 ../src/workbench/gb-workbench.c:76
msgid "Builder"
msgstr "Builder"
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:2
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:3
msgid "The default keybindings for Builder."
msgstr "Domyślne skróty klawiszowe programu Builder."
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:3
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:4
msgid "Emacs Emulation"
msgstr "Emulacja programu Emacs"
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:4
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:5
msgid "Emulates familiar keybindings from the Emacs text editor."
msgstr "Emuluje skróty klawiszowe edytora tekstu Emacs."
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:5
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:6
msgid "Vim Emulation"
msgstr "Emulacja programu Vim"
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:6
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:7
msgid "Emulates familiar keybindings from the Vim text editor."
msgstr "Emuluje skróty klawiszowe edytora tekstu Vim."
-#: ../data/ui/gb-preferences-window.ui.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencje"
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-window.ui.h:2
-msgid "Search Preferences"
-msgstr "Preferencje wyszukiwania"
-
-#: ../data/ui/gb-preferences-window.ui.h:3
-msgid "Editor"
-msgstr "Edytor"
-
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-language.ui.h:1
#: ../data/ui/gb-preferences-window.ui.h:4
msgid "Language Settings"
msgstr "Ustawienia języka"
-#: ../data/ui/gb-preferences-window.ui.h:6
-msgid "Keybindings"
-msgstr "Skróty klawiszowe"
+#: ../data/ui/gb-preferences-window.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencje"
-#: ../data/ui/gb-preferences-window.ui.h:7
-msgid "Experimental"
-msgstr "Eksperymentalne"
+#: ../data/ui/gb-preferences-window.ui.h:2
+msgid "Search Preferences…"
+msgstr "Przeszukiwanie preferencji…"
#: ../data/ui/gb-projects-dialog.ui.h:1
#: ../src/dialogs/gb-projects-dialog.c:257
@@ -676,6 +685,11 @@ msgstr "Szerokość drzewa projektu"
msgid "The width in pixels of the project tree."
msgstr "Szerokość drzewa projektu w pikselach."
+#: ../contrib/search/trie.c:790
+#, c-format
+msgid "Traversal order %u is not supported on Trie."
+msgstr "Porządek przejścia %u nie jest obsługiwany w Trie."
+
#: ../data/style-schemes/builder-dark.xml.h:1
msgid "Builder Dark"
msgstr "Ciemny motyw programu Builder"
@@ -689,15 +703,15 @@ msgstr ""
msgid "The default color scheme for Builder"
msgstr "Domyślny schemat kolorów programu Builder"
-#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-system.c:165
+#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-system.c:164
msgid "Failed to locate configure.ac"
msgstr "Ustalenie położenia pliku configure.ac się nie powiodło"
-#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-system.c:565
+#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-system.c:564
msgid "Tarball Name"
msgstr "Nazwa archiwum tar"
-#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-system.c:566
+#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-system.c:565
msgid "The name of the project tarball."
msgstr "Nazwa archiwum tar projektu."
@@ -706,7 +720,7 @@ msgid "Directory must be on a locally mounted filesystem."
msgstr "Katalog musi znajdować się na lokalnie zamontowanym systemie plików."
#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:377
-#: ../libide/autotools/ide-autotools-builder.c:330
+#: ../libide/autotools/ide-autotools-builder.c:303
msgid "Config"
msgstr "Konfiguracja"
@@ -714,64 +728,64 @@ msgstr "Konfiguracja"
msgid "The overlay config for the compilation."
msgstr "Konfiguracja nakładki kompilacji."
-#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:388
-#: ../libide/autotools/ide-autotools-builder.c:341
+#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:386
+#: ../libide/autotools/ide-autotools-builder.c:312
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"
-#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:389
-#: ../libide/autotools/ide-autotools-builder.c:342
+#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:387
+#: ../libide/autotools/ide-autotools-builder.c:313
msgid "The device to build for."
msgstr "Urządzenie, dla którego budować."
-#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:400
+#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:396
msgid "The directory to perform the build within."
msgstr "Katalog, w którym budować."
-#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:410
+#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:404
msgid "Require Autogen"
msgstr "Wymaganie autogen"
-#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:411
+#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:405
msgid "If autogen.sh should be forced to execute."
msgstr "Czy wymuszać wykonywanie pliku autogen.sh."
-#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:421
+#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:413
msgid "Require Configure"
msgstr "Wymaganie configure"
-#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:422
+#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:414
msgid "If configure should be forced to execute."
msgstr "Czy wymuszać wykonywanie pliku configure."
-#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:649
+#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:641
msgid "Cannot execute build task more than once."
msgstr "Nie można wykonać zadania budowania więcej niż raz."
-#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:734
+#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:726
msgid "Failed to create build directory."
msgstr "Utworzenie katalogu budowania się nie powiodło."
-#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:743
+#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:735
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "\"%s\" nie jest katalogiem."
-#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:782
+#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:774
#, c-format
msgid "autogen.sh is missing from project directory (%s)."
msgstr "Brak pliku autogen.sh w katalogu projektu (%s)."
-#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:792
+#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:784
msgid "autogen.sh is not executable."
msgstr "Plik autogen.sh nie jest wykonywalny."
-#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:822
+#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:814
#, c-format
msgid "autogen.sh failed to create configure (%s)"
msgstr "Utworzenie pliku configure przez plik autogen.sh się nie powiodło (%s)"
-#: ../libide/autotools/ide-autotools-builder.c:331
+#: ../libide/autotools/ide-autotools-builder.c:304
msgid "The configuration for the build."
msgstr "Konfiguracja budowania."
@@ -783,15 +797,15 @@ msgstr "Główny katalog"
msgid "The root directory to scan from."
msgstr "Główny katalog, z którego skanować."
-#: ../libide/autotools/ide-makecache.c:1053
+#: ../libide/autotools/ide-makecache.c:1060
msgid "Invalid makefile provided, ignoring."
msgstr "Podano nieprawidłowy plik make, ignorowanie."
-#: ../libide/autotools/ide-makecache.c:1126
+#: ../libide/autotools/ide-makecache.c:1133
msgid "Makefile"
msgstr "Plik make"
-#: ../libide/autotools/ide-makecache.c:1127
+#: ../libide/autotools/ide-makecache.c:1134
msgid "The root makefile to be cached."
msgstr "Główny plik make do umieszczenia w pamięci podręcznej."
@@ -809,60 +823,60 @@ msgstr "C"
msgid "Language id does not match a C language."
msgstr "Identyfikator języka nie pasuje do języka C."
-#: ../libide/clang/ide-clang-completion-item.c:417
-#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:554
+#: ../libide/clang/ide-clang-completion-item.c:413
+#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:553
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
-#: ../libide/clang/ide-clang-completion-item.c:418
+#: ../libide/clang/ide-clang-completion-item.c:414
msgid "The index in the result set."
msgstr "Indeks w zestawie wyników."
-#: ../libide/clang/ide-clang-completion-item.c:427
+#: ../libide/clang/ide-clang-completion-item.c:422
msgid "Results"
msgstr "Wyniki"
-#: ../libide/clang/ide-clang-completion-item.c:428
+#: ../libide/clang/ide-clang-completion-item.c:423
msgid "The Clang result set."
msgstr "Zestaw wyników Clang."
-#: ../libide/clang/ide-clang-completion-provider.c:195
+#: ../libide/clang/ide-clang-completion-provider.c:191
msgid "Clang"
msgstr "Clang"
-#: ../libide/clang/ide-clang-service.c:225
+#: ../libide/clang/ide-clang-service.c:232
msgid "Failed to compile translation unit"
msgstr "Skompilowanie jednostki tłumaczenia się nie powiodło"
-#: ../libide/clang/ide-clang-service.c:299
+#: ../libide/clang/ide-clang-service.c:307
msgid "Unknown failure"
msgstr "Nierozpoznane niepowodzenie"
-#: ../libide/clang/ide-clang-service.c:303
+#: ../libide/clang/ide-clang-service.c:311
msgid "Clang crashed"
msgstr "Awaria kompilatora Clang"
-#: ../libide/clang/ide-clang-service.c:307
+#: ../libide/clang/ide-clang-service.c:315
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Nieprawidłowe parametry"
-#: ../libide/clang/ide-clang-service.c:311
+#: ../libide/clang/ide-clang-service.c:319
msgid "AST read error"
msgstr "Błąd odczytu AST"
-#: ../libide/clang/ide-clang-service.c:323
+#: ../libide/clang/ide-clang-service.c:331
#, c-format
msgid "Failed to create translation unit: %s"
msgstr "Utworzenie jednostki tłumaczenia się nie powiodło: %s"
-#: ../libide/clang/ide-clang-service.c:495
+#: ../libide/clang/ide-clang-service.c:503
msgid "File must be saved locally to parse."
msgstr "Plik do przetworzenia musi być zapisany lokalnie."
#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:546
-#: ../libide/git/ide-git-search-result.c:98 ../libide/ide-buffer.c:989
-#: ../libide/ide-file-settings.c:452 ../libide/ide-file.c:488
-#: ../libide/ide-project-file.c:248 ../libide/ide-project-info.c:302
+#: ../libide/git/ide-git-search-result.c:98 ../libide/ide-buffer.c:994
+#: ../libide/ide-file-settings.c:290 ../libide/ide-file.c:518
+#: ../libide/ide-project-file.c:248 ../libide/ide-project-info.c:300
#: ../libide/ide-script.c:156 ../src/project-tree/gb-rename-file-popover.c:308
#: ../src/project-tree/gb-rename-file-popover.c:309
msgid "File"
@@ -872,29 +886,29 @@ msgstr "Plik"
msgid "The file used to build the translation unit."
msgstr "Plik używany do budowania jednostki tłumaczenia."
-#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:555
+#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:554
msgid "The highlight index for the translation unit."
msgstr "Indeks wyróżniania dla jednostki tłumaczenia."
-#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:562
+#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:560
msgid "Sequence"
msgstr "Sekwencja"
-#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:563
+#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:561
msgid "The sequence number when created."
msgstr "Numer sekwencji podczas tworzenia."
-#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:610
+#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:609
msgid "clang_codeCompleteAt() only works on local files"
msgstr "Funkcja clang_codeCompleteAt() działania tylko na lokalnych plikach"
#: ../libide/devhelp/ide-devhelp-search-provider.c:123
-#: ../src/devhelp/gb-devhelp-document.c:151
+#: ../src/devhelp/gb-devhelp-document.c:148
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"
#: ../libide/devhelp/ide-devhelp-search-result.c:99
-#: ../src/devhelp/gb-devhelp-document.c:259
+#: ../src/devhelp/gb-devhelp-document.c:256
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -902,7 +916,7 @@ msgstr "URI"
msgid "The URI to the Devhelp document."
msgstr "Adres URI dokumentu programu Devhelp."
-#: ../libide/editorconfig/ide-editorconfig-file-settings.c:150
+#: ../libide/editorconfig/ide-editorconfig-file-settings.c:153
msgid "No file was provided."
msgstr "Nie podano żadnego pliku."
@@ -937,7 +951,7 @@ msgstr "Żądany plik nie istnieje w indeksie systemu git."
msgid "The repository to use for calculating diffs."
msgstr "Repozytorium używane do obliczania różnic."
-#: ../libide/git/ide-git-remote-callbacks.c:217 ../libide/ide-progress.c:219
+#: ../libide/git/ide-git-remote-callbacks.c:217 ../libide/ide-progress.c:217
msgid "Fraction"
msgstr "Fragment"
@@ -945,11 +959,11 @@ msgstr "Fragment"
msgid "A fraction containing the operation progress."
msgstr "Fragment zawierający postęp działania."
-#: ../libide/git/ide-git-search-index.c:313
+#: ../libide/git/ide-git-search-index.c:318
msgid "The location of the .git index."
msgstr "Położenie indeksu \".git\"."
-#: ../libide/git/ide-git-search-index.c:350
+#: ../libide/git/ide-git-search-index.c:355
msgid "Location must be set to .git directory."
msgstr "Położenie musi być ustawione na katalog \".git\"."
@@ -965,7 +979,7 @@ msgstr "Przełącz na"
msgid "The file to be opened."
msgstr "Otwierany plik."
-#: ../libide/git/ide-git-vcs.c:767
+#: ../libide/git/ide-git-vcs.c:768
msgid "The git repository for the project."
msgstr "Repozytorium git projektu."
@@ -983,12 +997,12 @@ msgstr ""
"Ustawienie IdeContext w środowisku wykonawczym JavaScript się nie powiodło."
#: ../libide/gjs/ide-gjs-script.cpp:193
-#: ../libide/pygobject/ide-pygobject-script.c:251
+#: ../libide/pygobject/ide-pygobject-script.c:254
msgid "The filename for the script was not provided."
msgstr "Nie podano nazwy pliku skryptu."
#: ../libide/gjs/ide-gjs-script.cpp:204
-#: ../libide/pygobject/ide-pygobject-script.c:262
+#: ../libide/pygobject/ide-pygobject-script.c:265
msgid "The script must be on a local filesystem."
msgstr "Skrypt musi znajdować się na lokalnym systemie plików."
@@ -997,14 +1011,6 @@ msgstr "Skrypt musi znajdować się na lokalnym systemie plików."
msgid "The script \"%s\" is not a JavaScript file."
msgstr "Skrypt \"%s\" nie jest plikiem JavaScript."
-#: ../libide/gsettings/ide-gsettings-file-settings.c:149
-msgid "No file was provided"
-msgstr "Nie podano żadnego pliku"
-
-#: ../libide/gsettings/ide-gsettings-file-settings.c:160
-msgid "Failed to retrieve langauge for file."
-msgstr "Uzyskanie języka dla pliku się nie powiodło."
-
#: ../libide/gsettings/ide-language-defaults.c:177
#, c-format
msgid "%s contained invalid ASCII"
@@ -1035,29 +1041,29 @@ msgstr "Można przejść wstecz"
msgid "If there are more backward navigation items."
msgstr "Czy istnieją wcześniejsze elementy nawigacji."
-#: ../libide/ide-back-forward-list.c:435
+#: ../libide/ide-back-forward-list.c:433
msgid "Can Go Forward"
msgstr "Można przejść dalej"
-#: ../libide/ide-back-forward-list.c:436
+#: ../libide/ide-back-forward-list.c:434
msgid "If there are more forward navigation items."
msgstr "Czy istnieją następne elementy nawigacji."
-#: ../libide/ide-back-forward-list.c:444
+#: ../libide/ide-back-forward-list.c:440
msgid "Current Item"
msgstr "Bieżący element"
-#: ../libide/ide-back-forward-list.c:445
+#: ../libide/ide-back-forward-list.c:441
msgid "The current navigation item."
msgstr "Bieżący element nawigacji."
-#: ../libide/ide-back-forward-list.c:727
+#: ../libide/ide-back-forward-list.c:722
msgid "File contained invalid UTF-8"
msgstr "Plik zawiera nieprawidłowe znaki UTF-8"
#: ../libide/ide-buffer-change-monitor.c:106
#: ../libide/ide-highlight-engine.c:630 ../libide/ide-source-snippet.c:946
-#: ../src/html/gb-html-document.c:311
+#: ../src/html/gb-html-document.c:314
msgid "Buffer"
msgstr "Bufor"
@@ -1065,7 +1071,7 @@ msgstr "Bufor"
msgid "The IdeBuffer to be monitored."
msgstr "Monitorowany IdeBuffer."
-#: ../libide/ide-buffer-manager.c:570
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:569
msgid "File too large to be opened."
msgstr "Plik jest za duży, aby go otworzyć."
@@ -1077,103 +1083,103 @@ msgstr "Automatyczne zapisywanie"
msgid "If the documents should auto save after a configured timeout."
msgstr "Czy dokumenty są automatycznie zapisywane po skonfigurowanym czasie."
-#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1160
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1158
msgid "Auto Save Timeout"
msgstr "Czas automatycznego zapisywania"
-#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1161
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1159
msgid "The number of seconds after modification before auto saving."
msgstr ""
"Liczba sekund po modyfikacji, zanim dokument zostanie automatycznie zapisany."
-#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1171
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1167
msgid "Focused Buffer"
msgstr "Aktywny bufor"
-#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1172
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1168
msgid "The currently focused buffer."
msgstr "Obecnie aktywny bufor."
-#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1322
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1311
msgid "Words"
msgstr "Wyrazy"
-#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1536
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1522
#, c-format
msgid "unsaved document %u"
msgstr "niezapisywany dokument %u"
-#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1570
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1556
msgid "Failed to save buffer, ignoring reclamation."
msgstr "Zapisanie bufora się nie powiodło, ignorowanie nawrotu."
-#: ../libide/ide-buffer.c:962
+#: ../libide/ide-buffer.c:971
msgid "Busy"
msgstr "Zajęty"
-#: ../libide/ide-buffer.c:963
+#: ../libide/ide-buffer.c:972
msgid "If the buffer is performing background work."
msgstr "Czy bufor wykonuje zadania w tle."
-#: ../libide/ide-buffer.c:970
+#: ../libide/ide-buffer.c:978
msgid "Changed on Volume"
msgstr "Zmieniono na woluminie"
-#: ../libide/ide-buffer.c:971
+#: ../libide/ide-buffer.c:979
msgid "If the file has changed on disk and the buffer is not in sync."
msgstr "Czy plik został zmieniony na dysku i bufor nie jest zsynchronizowany."
-#: ../libide/ide-buffer.c:979 ../libide/ide-object.c:203
+#: ../libide/ide-buffer.c:985 ../libide/ide-object.c:203
#: ../libide/ide-source-snippet-chunk.c:314
-#: ../src/search/gb-search-display.c:560 ../src/workbench/gb-workbench.c:476
+#: ../src/search/gb-search-display.c:560 ../src/workbench/gb-workbench.c:471
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
-#: ../libide/ide-buffer.c:980
+#: ../libide/ide-buffer.c:986
msgid "The IdeContext for the buffer."
msgstr "IdeContext dla bufora."
-#: ../libide/ide-buffer.c:990
+#: ../libide/ide-buffer.c:995
msgid "The file represented by the buffer."
msgstr "Plik reprezentowany przez bufor."
-#: ../libide/ide-buffer.c:997
+#: ../libide/ide-buffer.c:1001
msgid "Highlight Diagnostics"
msgstr "Wyróżnianie diagnostyki"
-#: ../libide/ide-buffer.c:998
+#: ../libide/ide-buffer.c:1002
msgid "If diagnostic warnings and errors should be highlighted."
msgstr "Czy wyróżniać ostrzeżenia i błędy diagnostyki."
-#: ../libide/ide-buffer.c:1006 ../src/documents/gb-document.c:206
+#: ../libide/ide-buffer.c:1008 ../src/documents/gb-document.c:206
msgid "Read Only"
msgstr "Tylko do odczytu"
-#: ../libide/ide-buffer.c:1007
+#: ../libide/ide-buffer.c:1009
msgid "If the underlying file is read only."
msgstr "Czy plik na dysku jest tylko do odczytu."
-#: ../libide/ide-buffer.c:1014 ../libide/ide-buffer.c:1015
+#: ../libide/ide-buffer.c:1015 ../libide/ide-buffer.c:1016
msgid "Style Scheme Name"
msgstr "Nazwa schematu stylu"
-#: ../libide/ide-buffer.c:1023 ../libide/ide-search-result.c:234
+#: ../libide/ide-buffer.c:1022 ../libide/ide-search-result.c:234
#: ../src/documents/gb-document.c:198
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page.c:215
-#: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:315 ../src/views/gb-view.c:283
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page.c:273
+#: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:314 ../src/views/gb-view.c:279
#: ../src/workbench/gb-workspace.c:162
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
-#: ../libide/ide-buffer.c:1024
+#: ../libide/ide-buffer.c:1023
msgid "The title of the buffer."
msgstr "Tytuł bufora."
-#: ../libide/ide-buffer.c:1796
+#: ../libide/ide-buffer.c:1807
msgid "Failed to resolve symbol"
msgstr "Rozwiązanie symbolu się nie powiodło"
-#: ../libide/ide-buffer.c:1875
+#: ../libide/ide-buffer.c:1886
msgid "Symbol resolver is not supported."
msgstr "Mechanizm rozwiązywania symboli nie jest obsługiwany."
@@ -1185,7 +1191,7 @@ msgstr "Otwarcie potoku standardowego wyjścia błędów się nie powiodło."
msgid "Failed to open stdout stream."
msgstr "Otwarcie potoku standardowego wyjścia się nie powiodło."
-#: ../libide/ide-build-system.c:181 ../libide/ide-context.c:680
+#: ../libide/ide-build-system.c:181 ../libide/ide-context.c:685
msgid "Project File"
msgstr "Plik projektu"
@@ -1207,28 +1213,28 @@ msgstr "Funkcja build_async() nie jest zaimplementowana w %s"
msgid "No implementation of build_async()"
msgstr "Brak implementacji funkcji build_async()"
-#: ../libide/ide-context.c:644 ../libide/ide-source-view.c:5009
-#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:792
+#: ../libide/ide-context.c:650 ../libide/ide-source-view.c:5038
+#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:790
msgid "Back Forward List"
msgstr "Lista wstecz/dalej"
-#: ../libide/ide-context.c:645
+#: ../libide/ide-context.c:651
msgid "Back/forward navigation history for the context."
msgstr "Historia nawigacji wstecz/dalej dla kontekstu."
-#: ../libide/ide-context.c:653
+#: ../libide/ide-context.c:657
msgid "Buffer Manager"
msgstr "Menedżer buforów"
-#: ../libide/ide-context.c:654
+#: ../libide/ide-context.c:658
msgid "The buffer manager for the context."
msgstr "Menedżer buforów dla kontekstu."
-#: ../libide/ide-context.c:662
+#: ../libide/ide-context.c:664
msgid "Build System"
msgstr "System budowania"
-#: ../libide/ide-context.c:663
+#: ../libide/ide-context.c:665
msgid "The build system used by the context."
msgstr "System budowania używany przez kontekst."
@@ -1240,84 +1246,92 @@ msgstr "Menedżer urządzeń"
msgid "The device manager for the context."
msgstr "Menedżer dokumentów dla kontekstu."
-#: ../libide/ide-context.c:681
+#: ../libide/ide-context.c:678
+msgid "Project"
+msgstr "Projekt"
+
+#: ../libide/ide-context.c:679
+msgid "The project for the context."
+msgstr "Projektu dla kontekstu."
+
+#: ../libide/ide-context.c:686
msgid "The project file for the context."
msgstr "Plik projektu dla kontekstu."
-#: ../libide/ide-context.c:691
+#: ../libide/ide-context.c:694
msgid "Root Build Directory"
msgstr "Główny katalog budowania"
-#: ../libide/ide-context.c:692
+#: ../libide/ide-context.c:695
msgid "The root directory to perform builds within."
msgstr "Główny katalog, w którym budować."
-#: ../libide/ide-context.c:700
+#: ../libide/ide-context.c:701
msgid "Script Manager"
msgstr "Menedżer skryptów"
-#: ../libide/ide-context.c:701
+#: ../libide/ide-context.c:702
msgid "The script manager for the context."
msgstr "Menedżer skryptów dla kontekstu."
-#: ../libide/ide-context.c:709
+#: ../libide/ide-context.c:708
msgid "Search Engine"
msgstr "Mechanizm wyszukiwania"
-#: ../libide/ide-context.c:710
+#: ../libide/ide-context.c:709
msgid "The search engine for the context."
msgstr "Mechanizm wyszukiwania dla kontekstu."
-#: ../libide/ide-context.c:718
+#: ../libide/ide-context.c:715
msgid "Snippets Manager"
msgstr "Menedżer wstawek"
-#: ../libide/ide-context.c:719
+#: ../libide/ide-context.c:716
msgid "The snippets manager for the context."
msgstr "Menedżer wstawek dla kontekstu."
-#: ../libide/ide-context.c:727
+#: ../libide/ide-context.c:722
msgid "Unsaved Files"
msgstr "Niezapisane pliki"
-#: ../libide/ide-context.c:728
+#: ../libide/ide-context.c:723
msgid "The unsaved files in the context."
msgstr "Niezapisane pliki w kontekście."
-#: ../libide/ide-context.c:736
+#: ../libide/ide-context.c:729
msgid "VCS"
msgstr "VCS"
-#: ../libide/ide-context.c:737
+#: ../libide/ide-context.c:730
msgid "The VCS for the context."
msgstr "VCS dla kontekstu."
-#: ../libide/ide-context.c:1200
+#: ../libide/ide-context.c:1193
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a service, ignoring extension point."
msgstr "\"%s\" nie jest usługą, ignorowanie punktu rozszerzenia."
-#: ../libide/ide-context.c:1209
+#: ../libide/ide-context.c:1202
#, c-format
msgid "Failed to create service of type \"%s\"."
msgstr "Utworzenie usługi typu \"%s\" się nie powiodło."
-#: ../libide/ide-context.c:1214
+#: ../libide/ide-context.c:1207
#, c-format
msgid "Service of type \"%s\" registered."
msgstr "Zarejestrowano usługę typu \"%s\"."
-#: ../libide/ide-context.c:1256
+#: ../libide/ide-context.c:1249
#, c-format
msgid "Missing extension point for %s"
msgstr "Brak punktu rozszerzenia dla %s"
-#: ../libide/ide-context.c:1276
+#: ../libide/ide-context.c:1269
#, c-format
msgid "%s is not an IdeSearchProvider."
msgstr "%s nie jest IdeSearchProvider."
-#: ../libide/ide-context.c:1691
+#: ../libide/ide-context.c:1684
msgid "Context has already been restored."
msgstr "Kontekst został już przywrócony."
@@ -1327,6 +1341,7 @@ msgid "%s is not an IdeDeviceProvider."
msgstr "%s nie jest IdeDeviceProvider."
#: ../libide/ide-device-manager.c:363 ../libide/ide-device-provider.c:155
+#: ../libide/ide-file-settings.c:297
msgid "Settled"
msgstr "Zakończone"
@@ -1346,125 +1361,65 @@ msgstr "Wyświetlana nazwa"
msgid "The display name of the device."
msgstr "Wyświetlana nazwa urządzenia."
-#: ../libide/ide-device.c:243 ../libide/ide-language.c:364
+#: ../libide/ide-device.c:241 ../libide/ide-language.c:360
+#: ../libide/ide-project.c:414
msgid "ID"
msgstr "Identyfikator"
-#: ../libide/ide-device.c:244
+#: ../libide/ide-device.c:242
msgid "The device identifier."
msgstr "Identyfikator urządzenia."
-#: ../libide/ide-device.c:252
+#: ../libide/ide-device.c:248
msgid "System Type"
msgstr "Typ systemu"
-#: ../libide/ide-device.c:253
+#: ../libide/ide-device.c:249
msgid "The system type for which to compile."
msgstr "Typ systemu, dla którego kompilować."
-#: ../libide/ide-file-settings.c:443
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kodowanie"
-
-#: ../libide/ide-file-settings.c:444
-msgid "The file encoding to use."
-msgstr "Używane kodowanie pliku."
-
-#: ../libide/ide-file-settings.c:453
+#: ../libide/ide-file-settings.c:291
msgid "The IdeFile the settings represent."
msgstr "IdeFile reprezentowane przez ustawienie."
-#: ../libide/ide-file-settings.c:463 ../libide/ide-source-view.c:5068
-#: ../libide/ide-source-view.c:5069
-msgid "Indent Style"
-msgstr "Styl wcięć"
-
-#: ../libide/ide-file-settings.c:464
-msgid "The indent style to use."
-msgstr "Używany styl wcięć."
-
-#: ../libide/ide-file-settings.c:473
-msgid "Indent Width"
-msgstr "Szerokość wcięć"
+#: ../libide/ide-file-settings.c:298
+msgid "If the file settings implementations have settled."
+msgstr "Czy implementacje ustawień plików są zakończone."
-#: ../libide/ide-file-settings.c:474
-msgid "The width to use when indenting."
-msgstr "Używana szerokość wcięć."
-
-#: ../libide/ide-file-settings.c:482
-msgid "Insert Trailing Newline"
-msgstr "Wstawianie kończącego nowego wiersza"
-
-#: ../libide/ide-file-settings.c:483
-msgid "If a trailing newline should be implicitly added when saving the file."
-msgstr "Czy dodawać kończący nowy wiersz podczas zapisywania pliku."
-
-#: ../libide/ide-file-settings.c:492
-msgid "Newline Type"
-msgstr "Typ nowego wiersza"
-
-#: ../libide/ide-file-settings.c:493
-msgid "The type of newlines to use."
-msgstr "Używany typ nowego wiersza."
-
-#: ../libide/ide-file-settings.c:502
-msgid "Right Margin Position"
-msgstr "Położenie prawego marginesu"
-
-#: ../libide/ide-file-settings.c:503
-msgid "The position of the right margin guide."
-msgstr "Położenie prawego marginesu."
-
-#: ../libide/ide-file-settings.c:513
-msgid "Tab Width"
-msgstr "Szerokość tabulacji"
-
-#: ../libide/ide-file-settings.c:514
-msgid "The width in characters to represent a tab."
-msgstr "Szerokość w znakach reprezentująca tabulację."
-
-#: ../libide/ide-file-settings.c:522
-msgid "Trim Trailing Whitespace"
-msgstr "Usuwanie kończących spacji"
-
-#: ../libide/ide-file-settings.c:523
-msgid "If trailing whitespace should be trimmed."
-msgstr "Czy usuwać kończące spacje."
-
-#: ../libide/ide-file.c:176
+#: ../libide/ide-file.c:177
#, c-format
msgid "Type \"%s\" is not an IdeLanguage."
msgstr "Typ \"%s\" nie jest IdeLanguage."
-#: ../libide/ide-file.c:489
+#: ../libide/ide-file.c:519
msgid "The path to the underlying file."
msgstr "Ścieżka do pliku na dysku."
-#: ../libide/ide-file.c:498
+#: ../libide/ide-file.c:527
msgid "Is Temporary"
msgstr "Tymczasowy"
-#: ../libide/ide-file.c:499
+#: ../libide/ide-file.c:528
msgid "If the file represents a temporary file."
msgstr "Czy plik reprezentuje plik tymczasowy."
-#: ../libide/ide-file.c:508
+#: ../libide/ide-file.c:535
msgid "The file language."
msgstr "Język pliku."
-#: ../libide/ide-file.c:515 ../libide/ide-project-file.c:284
+#: ../libide/ide-file.c:541 ../libide/ide-project-file.c:276
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
-#: ../libide/ide-file.c:516
+#: ../libide/ide-file.c:542
msgid "The path within the project."
msgstr "Ścieżka w projekcie."
-#: ../libide/ide-file.c:523
+#: ../libide/ide-file.c:548
msgid "Temporary ID"
msgstr "Tymczasowy identyfikator"
-#: ../libide/ide-file.c:524
+#: ../libide/ide-file.c:549
msgid "A unique identifier for temporary files."
msgstr "Unikalny identyfikator plików tymczasowych."
@@ -1472,11 +1427,11 @@ msgstr "Unikalny identyfikator plików tymczasowych."
msgid "The buffer to highlight."
msgstr "Bufor do wyróżniania."
-#: ../libide/ide-highlight-engine.c:638 ../libide/ide-language.c:355
+#: ../libide/ide-highlight-engine.c:637 ../libide/ide-language.c:353
msgid "Highlighter"
msgstr "Wyróżnianie"
-#: ../libide/ide-highlight-engine.c:639
+#: ../libide/ide-highlight-engine.c:638
msgid "The highlighter to use for type information."
msgstr "Mechanizm wyróżniania używany do informacji o typie."
@@ -1488,39 +1443,39 @@ msgstr "Diagnostyka"
msgid "The diagnostician for the language."
msgstr "Mechanizm diagnostyki dla języka."
-#: ../libide/ide-language.c:356
+#: ../libide/ide-language.c:354
msgid "The semantic highlighter for the language."
msgstr "Mechanizm wyróżniania elementów składni dla języka."
-#: ../libide/ide-language.c:365
+#: ../libide/ide-language.c:361
msgid "The language identifier such as \"c\"."
msgstr "Identyfikator języka, taki jak \"c\"."
-#: ../libide/ide-language.c:375
+#: ../libide/ide-language.c:369
msgid "Indenter"
msgstr "Automatyczne wcięcia"
-#: ../libide/ide-language.c:376
+#: ../libide/ide-language.c:370
msgid "The semantic indenter for the language."
msgstr "Mechanizm automatycznych wcięć dla języka."
-#: ../libide/ide-language.c:385
+#: ../libide/ide-language.c:377
msgid "The name of the language."
msgstr "Nazwa języka."
-#: ../libide/ide-language.c:393
+#: ../libide/ide-language.c:383
msgid "Refactory"
msgstr "Przerabianie kodu"
-#: ../libide/ide-language.c:394
+#: ../libide/ide-language.c:384
msgid "The refactory engine for the language."
msgstr "Mechanizm przerabiania kodu dla języka."
-#: ../libide/ide-language.c:402
+#: ../libide/ide-language.c:390
msgid "Symbol Resolver"
msgstr "Rozwiązywanie symboli"
-#: ../libide/ide-language.c:403
+#: ../libide/ide-language.c:391
msgid "The symbol resolver for the language."
msgstr "Mechanizm rozwiązywania symboli dla języka."
@@ -1528,11 +1483,11 @@ msgstr "Mechanizm rozwiązywania symboli dla języka."
msgid "The context that owns the object."
msgstr "Kontekst będący właścicielem obiektu."
-#: ../libide/ide-object.c:275 ../libide/ide-object.c:324
+#: ../libide/ide-object.c:274 ../libide/ide-object.c:323
msgid "No implementations of extension point."
msgstr "Brak implementacji punktu rozszerzenia."
-#: ../libide/ide-object.c:314
+#: ../libide/ide-object.c:313
msgid "No such extension point."
msgstr "Nie ma takiego punktu rozszerzenia."
@@ -1544,15 +1499,15 @@ msgstr "Ukończony"
msgid "If the progress has completed."
msgstr "Czy postęp został ukończony."
-#: ../libide/ide-progress.c:220
+#: ../libide/ide-progress.c:218
msgid "The fraction of the progress."
msgstr "Fragment postępu."
-#: ../libide/ide-progress.c:230
+#: ../libide/ide-progress.c:226
msgid "Message"
msgstr "Komunikat"
-#: ../libide/ide-progress.c:231
+#: ../libide/ide-progress.c:227
msgid "A short message for the progress."
msgstr "Krótki komunikat dla postępu."
@@ -1560,25 +1515,25 @@ msgstr "Krótki komunikat dla postępu."
msgid "A GFile to the underlying file."
msgstr "GFile pliku na dysku."
-#: ../libide/ide-project-file.c:257
+#: ../libide/ide-project-file.c:255
msgid "File Info"
msgstr "Informacje o pliku"
-#: ../libide/ide-project-file.c:258
+#: ../libide/ide-project-file.c:256
msgid "The file information for the project file."
msgstr "Informacje o pliku dla pliku projektu."
-#: ../libide/ide-project-file.c:266 ../libide/ide-project-file.c:267
+#: ../libide/ide-project-file.c:262 ../libide/ide-project-file.c:263
+#: ../src/project-tree/gb-rename-file-popover.c:315
#: ../src/project-tree/gb-rename-file-popover.c:316
-#: ../src/project-tree/gb-rename-file-popover.c:317
msgid "Is Directory"
msgstr "Jest katalogiem"
-#: ../libide/ide-project-file.c:276
+#: ../libide/ide-project-file.c:270
msgid "The short name of the file."
msgstr "Krótka nazwa pliku."
-#: ../libide/ide-project-file.c:285
+#: ../libide/ide-project-file.c:277
msgid "The path for the file within the project tree."
msgstr "Ścieżka do pliki w drzewie projektu."
@@ -1586,27 +1541,27 @@ msgstr "Ścieżka do pliki w drzewie projektu."
msgid "The project name"
msgstr "Nazwa projektu"
-#: ../libide/ide-project-info.c:295
+#: ../libide/ide-project-info.c:294
msgid "The project directory."
msgstr "Katalog projektu."
-#: ../libide/ide-project-info.c:303
+#: ../libide/ide-project-info.c:301
msgid "The toplevel project file"
msgstr "Plik projektu najwyższego poziomu"
-#: ../libide/ide-project-info.c:310 ../libide/ide-project-info.c:311
+#: ../libide/ide-project-info.c:307 ../libide/ide-project-info.c:308
msgid "Last Modified At"
msgstr "Ostatnio zmodyfikowano"
-#: ../libide/ide-project-info.c:319 ../src/commands/gb-command-provider.c:335
+#: ../libide/ide-project-info.c:314 ../src/commands/gb-command-provider.c:338
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"
-#: ../libide/ide-project-info.c:320
+#: ../libide/ide-project-info.c:315
msgid "The priority of the project info type."
msgstr "Priorytet typu informacji o projekcie."
-#: ../libide/ide-project-item.c:201 ../src/tree/gb-tree-node.c:630
+#: ../libide/ide-project-item.c:201 ../src/tree/gb-tree-node.c:628
msgid "Parent"
msgstr "Element nadrzędny"
@@ -1614,27 +1569,31 @@ msgstr "Element nadrzędny"
msgid "The parent project item, if not the root."
msgstr "Nadrzędny element projektu, jeśli nie jest to element \"root\"."
-#: ../libide/ide-project.c:371
+#: ../libide/ide-project.c:415
+msgid "The unique project identifier."
+msgstr "Unikalny identyfikator projektu."
+
+#: ../libide/ide-project.c:422
msgid "The name of the project."
msgstr "Nazwa projektu."
-#: ../libide/ide-project.c:379 ../src/tree/gb-tree.c:1294
+#: ../libide/ide-project.c:428 ../src/tree/gb-tree.c:1289
msgid "Root"
msgstr "Root"
-#: ../libide/ide-project.c:380
+#: ../libide/ide-project.c:429
msgid "The root object for the project."
msgstr "Obiekt \"root\" projektu."
-#: ../libide/ide-project.c:441
+#: ../libide/ide-project.c:490
msgid "Destination file must be within the project tree."
msgstr "Plik docelowy musi być w drzewie projektu."
-#: ../libide/ide-project.c:452
+#: ../libide/ide-project.c:501
msgid "Source file must be within the project tree."
msgstr "Plik źródłowy musi być w drzewie projektu."
-#: ../libide/ide-project.c:619
+#: ../libide/ide-project.c:668
msgid "File must be within the project tree."
msgstr "Plik musi być w drzewie projektu."
@@ -1655,7 +1614,7 @@ msgstr "Lokalna ścieżka do katalogu zawierającego skrypty."
msgid "The file containing the script."
msgstr "Plik zawierający skrypt."
-#: ../libide/ide-script.c:209
+#: ../libide/ide-script.c:205
#, c-format
msgid "%s has not implemented GAsyncInitable."
msgstr "GAsyncInitable nie jest zaimplementowane w %s."
@@ -1664,19 +1623,19 @@ msgstr "GAsyncInitable nie jest zaimplementowane w %s."
msgid "The title of the search result."
msgstr "Tytuł wyników wyszukiwania."
-#: ../libide/ide-search-result.c:245
+#: ../libide/ide-search-result.c:243
msgid "Subtitle"
msgstr "Podtytuł"
-#: ../libide/ide-search-result.c:246
+#: ../libide/ide-search-result.c:244
msgid "The subtitle of the search result."
msgstr "Podtytuł wyników wyszukiwania."
-#: ../libide/ide-search-result.c:256
+#: ../libide/ide-search-result.c:252
msgid "Score"
msgstr "Wynik"
-#: ../libide/ide-search-result.c:257
+#: ../libide/ide-search-result.c:253
msgid "The score of the search result."
msgstr "Wyniki wyszukiwania."
@@ -1684,27 +1643,43 @@ msgstr "Wyniki wyszukiwania."
msgid "The name of the service."
msgstr "Nazwa usługi."
-#: ../libide/ide-service.c:147
+#: ../libide/ide-service.c:145
msgid "Running"
msgstr "Wykonywane"
-#: ../libide/ide-service.c:148
+#: ../libide/ide-service.c:146
msgid "If the service is running."
msgstr "Czy usługa jest wykonywana."
-#: ../libide/ide-source-map.c:902 ../libide/ide-source-view-capture.c:241
+#: ../libide/ide-settings.c:283
+msgid "Ignore Project Settings"
+msgstr "Ignorowanie ustawień projektu"
+
+#: ../libide/ide-settings.c:284
+msgid "If project settings should be ignored."
+msgstr "Czy ignorować ustawienia projektu."
+
+#: ../libide/ide-settings.c:290 ../libide/ide-settings.c:291
+msgid "Relative Path"
+msgstr "Względna ścieżka"
+
+#: ../libide/ide-settings.c:297 ../libide/ide-settings.c:298
+msgid "Schema ID"
+msgstr "Identyfikator schematu"
+
+#: ../libide/ide-source-map.c:897 ../libide/ide-source-view-capture.c:241
msgid "View"
msgstr "Widok"
-#: ../libide/ide-source-map.c:903
+#: ../libide/ide-source-map.c:898
msgid "The view this widget is mapping."
msgstr "Widok, który ten widżet odwzorowuje."
-#: ../libide/ide-source-map.c:910 ../libide/ide-source-view.c:5037
+#: ../libide/ide-source-map.c:904 ../libide/ide-source-view.c:5061
msgid "Font Description"
msgstr "Opis czcionki"
-#: ../libide/ide-source-map.c:911
+#: ../libide/ide-source-map.c:905
msgid "The Pango font description to use."
msgstr "Opis czcionki biblioteki Pango do użycia."
@@ -1712,66 +1687,65 @@ msgstr "Opis czcionki biblioteki Pango do użycia."
msgid "The snippet context."
msgstr "Kontekst wstawki."
-#: ../libide/ide-source-snippet-chunk.c:323
+#: ../libide/ide-source-snippet-chunk.c:321
msgid "Spec"
msgstr "Specyfikacja"
-#: ../libide/ide-source-snippet-chunk.c:324
+#: ../libide/ide-source-snippet-chunk.c:322
msgid "The specification to expand using the context."
msgstr "Specyfikacja do rozwinięcia używając kontekstu."
-#: ../libide/ide-source-snippet-chunk.c:332
-#: ../libide/ide-source-snippet.c:1000
+#: ../libide/ide-source-snippet-chunk.c:328 ../libide/ide-source-snippet.c:988
msgid "Tab Stop"
msgstr "Zatrzymanie tabulacji"
-#: ../libide/ide-source-snippet-chunk.c:333
+#: ../libide/ide-source-snippet-chunk.c:329
msgid "The tab stop for the chunk."
msgstr "Zatrzymanie tabulacji dla fragmentu."
-#: ../libide/ide-source-snippet-chunk.c:343 ../src/tree/gb-tree-node.c:658
+#: ../libide/ide-source-snippet-chunk.c:337 ../src/tree/gb-tree-node.c:652
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: ../libide/ide-source-snippet-chunk.c:344
+#: ../libide/ide-source-snippet-chunk.c:338
msgid "The text for the chunk."
msgstr "Tekst dla fragmentu."
-#: ../libide/ide-source-snippet-chunk.c:352
+#: ../libide/ide-source-snippet-chunk.c:344
msgid "Text Set"
msgstr "Ustawienie tekstu"
-#: ../libide/ide-source-snippet-chunk.c:353
+#: ../libide/ide-source-snippet-chunk.c:345
msgid "If the text property has been manually set."
msgstr "Czy właściwość tekstu została ręcznie ustawiona."
-#: ../libide/ide-source-snippet-completion-item.c:134
+#: ../libide/ide-source-snippet-completion-item.c:132
msgid "Snippet"
msgstr "Wstawka"
-#: ../libide/ide-source-snippet-completion-item.c:135
+#: ../libide/ide-source-snippet-completion-item.c:133
msgid "The snippet to insert."
msgstr "Wstawka do wstawienia."
-#: ../libide/ide-source-snippet-completion-provider.c:168
+#: ../libide/ide-source-snippet-completion-provider.c:167
#: ../src/commands/gb-command-vim.c:191
msgid "Source View"
msgstr "Widok źródła"
-#: ../libide/ide-source-snippet-completion-provider.c:169
+#: ../libide/ide-source-snippet-completion-provider.c:168
msgid "The source view to insert snippet into."
msgstr "Widok źródła, do którego wstawić wstawkę."
-#: ../libide/ide-source-snippet-completion-provider.c:177
-#: ../libide/ide-source-snippet-completion-provider.c:262
+#: ../libide/ide-source-snippet-completion-provider.c:174
+#: ../libide/ide-source-snippet-completion-provider.c:255
msgid "Snippets"
msgstr "Wstawki"
-#: ../libide/ide-source-snippet-completion-provider.c:178
+#: ../libide/ide-source-snippet-completion-provider.c:175
msgid "The snippets to complete with this provider."
msgstr "Wstawki do uzupełnienia za pomocą tego dostawcy."
-#: ../libide/ide-source-snippet-parser.c:502
+#: ../libide/ide-source-snippet-parser.c:493
#, c-format
msgid "Invalid snippet at line %d: %s"
msgstr "Nieprawidłowa wstawka w wierszu %d: %s"
@@ -1784,44 +1758,44 @@ msgstr "Fragment nie należy do wstawki."
msgid "The GtkTextBuffer for the snippet."
msgstr "GtkTextBuffer dla wstawki."
-#: ../libide/ide-source-snippet.c:955
+#: ../libide/ide-source-snippet.c:953
msgid "Mark Begin"
msgstr "Znacznik początku"
-#: ../libide/ide-source-snippet.c:956
+#: ../libide/ide-source-snippet.c:954
msgid "The beginning text mark."
msgstr "Znacznik początku tekstu."
-#: ../libide/ide-source-snippet.c:964
+#: ../libide/ide-source-snippet.c:960
msgid "Mark End"
msgstr "Znacznik końca"
-#: ../libide/ide-source-snippet.c:965
+#: ../libide/ide-source-snippet.c:961
msgid "The ending text mark."
msgstr "Znacznik końca tekstu."
-#: ../libide/ide-source-snippet.c:973
+#: ../libide/ide-source-snippet.c:967
msgid "Trigger"
msgstr "Przełącznik"
-#: ../libide/ide-source-snippet.c:974
+#: ../libide/ide-source-snippet.c:968
msgid "The trigger for the snippet."
msgstr "Przełącznik wstawki."
-#: ../libide/ide-source-snippet.c:983
+#: ../libide/ide-source-snippet.c:975
msgid "The language for the snippet."
msgstr "Język wstawki."
-#: ../libide/ide-source-snippet.c:991
-#: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:324
+#: ../libide/ide-source-snippet.c:981
+#: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:321
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: ../libide/ide-source-snippet.c:992
+#: ../libide/ide-source-snippet.c:982
msgid "The description for the snippet."
msgstr "Opis wstawki."
-#: ../libide/ide-source-snippet.c:1001
+#: ../libide/ide-source-snippet.c:989
msgid "The current tab stop."
msgstr "Zatrzymanie bieżącej tabulacji."
@@ -1839,128 +1813,132 @@ msgstr "Wczytanie pliku się nie powiodło: %s: %s"
msgid "The source view."
msgstr "Widok źródła."
-#: ../libide/ide-source-view-mode.c:260
+#: ../libide/ide-source-view-mode.c:251
msgid "The name of the mode."
msgstr "Nazwa trybu."
-#: ../libide/ide-source-view.c:4499
+#: ../libide/ide-source-view.c:4528
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Wstaw \"%s\""
-#: ../libide/ide-source-view.c:4501
+#: ../libide/ide-source-view.c:4530
#, c-format
msgid "Replace \"%s\" with \"%s\""
msgstr "Zmień \"%s\" na \"%s\""
-#: ../libide/ide-source-view.c:4606
+#: ../libide/ide-source-view.c:4635
msgid "Apply Fix-It"
msgstr "Zastosuj \"Fix-It\""
-#: ../libide/ide-source-view.c:4646
+#: ../libide/ide-source-view.c:4675
msgid "Goto Definition"
msgstr "Definicja instrukcji skoku"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5010
+#: ../libide/ide-source-view.c:5039
msgid "The back-forward list to track jumps."
msgstr "Lista wstecz/dalej do śledzenia przejść."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5018
+#: ../libide/ide-source-view.c:5045
msgid "Count"
msgstr "Liczba"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5019
+#: ../libide/ide-source-view.c:5046
msgid "The count for movements."
msgstr "Liczba ruchów."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5028
+#: ../libide/ide-source-view.c:5054
msgid "File Settings"
msgstr "Ustawienia pliku"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5029
+#: ../libide/ide-source-view.c:5055
msgid "The file settings that have been loaded for the file."
msgstr "Ustawienia wczytane dla pliku."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5038
+#: ../libide/ide-source-view.c:5062
msgid "The Pango font description to use for rendering source."
msgstr ""
"Opis czcionki biblioteki Pango używanej do wyświetlania kodu źródłowego."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5046
+#: ../libide/ide-source-view.c:5068
msgid "Enable Word Completion"
msgstr "Uzupełnianie wyrazów"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5047
+#: ../libide/ide-source-view.c:5069
msgid "If words from all buffers can be used to autocomplete."
msgstr ""
"Czy używać wyrazów ze wszystkich buforów do automatycznego uzupełniania."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5055
+#: ../libide/ide-source-view.c:5075
msgid "Font Name"
msgstr "Nazwa czcionki"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5056
+#: ../libide/ide-source-view.c:5076
msgid "The Pango font name to use for rendering source."
msgstr ""
"Nazwa czcionki biblioteki Pango używanej do wyświetlania kodu źródłowego."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5078
+#: ../libide/ide-source-view.c:5086 ../libide/ide-source-view.c:5087
+msgid "Indent Style"
+msgstr "Styl wcięć"
+
+#: ../libide/ide-source-view.c:5094
msgid "Insert Matching Brace"
msgstr "Wstawianie pasujących nawiasów"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5079
+#: ../libide/ide-source-view.c:5095
msgid "Insert a matching brace/bracket/quotation/parenthesis."
msgstr ""
"Wstawianie pasujących nawiasów klamrowych/kwadratowych/okrągłych/cytatów."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5089
+#: ../libide/ide-source-view.c:5103
msgid "Mode Display Name"
msgstr "Wyświetlana nazwa trybu"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5090
+#: ../libide/ide-source-view.c:5104
msgid "The display name of the keybinding mode."
msgstr "Wyświetlana nazwa trybu skrótów klawiszowych."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5098
+#: ../libide/ide-source-view.c:5110
msgid "Overwrite Braces"
msgstr "Zastępowanie nawiasów"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5099
+#: ../libide/ide-source-view.c:5111
msgid "Overwrite a matching brace/bracket/quotation/parenthesis."
msgstr ""
"Zastępowanie pasujących nawiasów klamrowych/kwadratowych/okrągłych/cytatów."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5107
+#: ../libide/ide-source-view.c:5117
msgid "Rubberband Search"
msgstr "Wyszukiwanie \"rubberband\""
-#: ../libide/ide-source-view.c:5108
+#: ../libide/ide-source-view.c:5118
msgid "Auto scroll to next search result without moving insertion caret."
msgstr ""
"Automatyczne przewijanie do następnego wyniku wyszukiwania bez przesuwania "
"kursora wstawiania."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5117
+#: ../libide/ide-source-view.c:5125
msgid "The number of lines between the insertion cursor and screen boundary."
msgstr "Liczba wierszy między kursorem wstawiania i granicą ekranu."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5127
+#: ../libide/ide-source-view.c:5133
msgid "Search Context"
msgstr "Kontekst wyszukiwania"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5128
+#: ../libide/ide-source-view.c:5134
msgid "The search context for the view."
msgstr "Kontekst wyszukiwania dla widoku."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5137
+#: ../libide/ide-source-view.c:5141
msgid "If the background grid should be shown."
msgstr "Czy wyświetlać siatkę w tle."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5145
+#: ../libide/ide-source-view.c:5147
msgid "Show Line Changes"
msgstr "Zmiany wierszy"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5146
+#: ../libide/ide-source-view.c:5148
msgid "If line changes should be shown in the left gutter."
msgstr "Czy wyświetlać zmiany wierszy w lewym \"gutter\"."
@@ -1972,44 +1950,44 @@ msgstr "Diagnostyka wierszy"
msgid "If line changes diagnostics should be shown in the left gutter."
msgstr "Czy wyświetlać diagnostykę zmian wierszy w lewym \"gutter\"."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5171
+#: ../libide/ide-source-view.c:5169
msgid "Show Search Bubbles"
msgstr "Okienka wyszukiwania"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5172
+#: ../libide/ide-source-view.c:5170
msgid "If search bubbles should be rendered."
msgstr "Czy wyświetlać okienka wyszukiwania."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5180
+#: ../libide/ide-source-view.c:5176
msgid "Show Search Shadow"
msgstr "Cień wyszukiwania"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5181
+#: ../libide/ide-source-view.c:5177
msgid "If the shadow should be drawn when performing searches."
msgstr "Czy wyświetlać cień podczas wyszukiwania."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5190
+#: ../libide/ide-source-view.c:5184
msgid "If smart Backspace should be used."
msgstr "Czy używać inteligentnego klawisza Backspace."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5198
+#: ../libide/ide-source-view.c:5190
msgid "Snippet Completion"
msgstr "Uzupełnianie wstawek"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5199
+#: ../libide/ide-source-view.c:5191
msgid "If snippet expansion should be enabled via the completion window."
msgstr "Czy włączyć rozszerzenie wstawek przez okno uzupełniania."
-#: ../libide/ide.c:77
+#: ../libide/ide.c:78
#, c-format
msgid "You must call %s() before using libide."
msgstr "Należy wywołać funkcję %s() przed użyciem biblioteki libide."
-#: ../libide/ide.c:198
+#: ../libide/ide.c:203
msgid "Builder requires libgit2-glib with threading support."
msgstr "Program Builder wymaga biblioteki libgit2-glib z obsługą wątków."
-#: ../libide/ide.c:204
+#: ../libide/ide.c:209
msgid "Builder requires libgit2-glib with SSH support."
msgstr ""
"Program Builder wymaga biblioteki libgit2-glib z obsługą protokołu SSH."
@@ -2022,11 +2000,11 @@ msgstr "MinGW (64-bitowe)"
msgid "MinGW (32-bit)"
msgstr "MinGW (32-bitowe)"
-#: ../libide/pygobject/ide-pygobject-script.c:132
+#: ../libide/pygobject/ide-pygobject-script.c:135
msgid "Attempt to load a PyGObject script with no filename."
msgstr "Próba wczytania skryptu PyGObject bez nazwy pliku."
-#: ../libide/pygobject/ide-pygobject-script.c:271
+#: ../libide/pygobject/ide-pygobject-script.c:274
#, c-format
msgid "The script \"%s\" is not a PyGObject file."
msgstr "Skrypt \"%s\" nie jest plikiem PyGObject."
@@ -2036,119 +2014,93 @@ msgstr "Skrypt \"%s\" nie jest plikiem PyGObject."
msgid "\"%s\" is not a directory."
msgstr "\"%s\" nie jest katalogiem."
-#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:681
+#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:655
#, c-format
msgid "Cannot locate property %s in class %s"
msgstr "Nie można ustalić położenia właściwości %s w klasie %s"
-#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:817
+#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:790
msgid "Duration"
msgstr "Czas trwania"
-#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:818
+#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:791
msgid "The duration of the animation"
msgstr "Czas trwania animacji"
-#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:830
+#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:801
msgid "Frame Clock"
msgstr "Zegar klatek"
-#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:831
+#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:802
msgid "An optional frame-clock to synchronize with."
msgstr "Opcjonalny zegar klatek, z którym synchronizować."
-#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:848
-#: ../src/keybindings/gb-keybindings.c:266
+#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:817
+#: ../src/keybindings/gb-keybindings.c:265
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
-#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:849
+#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:818
msgid "The animation mode"
msgstr "Tryb animacji"
-#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:866
-#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:289
-#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:290
-#: ../contrib/egg/egg-signal-group.c:405
+#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:833
+#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:281
+#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:282
msgid "Target"
msgstr "Cel"
-#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:867
+#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:834
msgid "The target of the animation"
msgstr "Cel animacji"
-#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:1025
-#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:1031
+#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:984
+#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:990
#, c-format
msgid "Failed to find property %s in %s"
msgstr "Wyszukanie właściwości %s w %s się nie powiodło"
-#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:1039
+#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:998
#, c-format
msgid "Failed to find property %s in %s or parent %s"
msgstr ""
"Wyszukanie właściwości %s w %s lub elemencie nadrzędnym %s się nie powiodło"
-#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:1049
+#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:1008
#, c-format
msgid "Failed to retrieve va_list value: %s"
msgstr "Pobranie wartości va_list się nie powiodło: %s"
-#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:258
-#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:259
+#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:256
+#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:257
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:269
-#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:270
+#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:265
+#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:266
msgid "background"
msgstr "tło"
-#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:278
-#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:279
+#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:272
+#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:273
msgid "height"
msgstr "wysokość"
-#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:300
-#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:301
+#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:290
+#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:291
msgid "width"
msgstr "szerokość"
-#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:311
-#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:312
+#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:299
+#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:300
msgid "x"
msgstr "x"
-#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:322
-#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:323
+#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:308
+#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:309
msgid "y"
msgstr "y"
-#: ../contrib/egg/egg-binding-set.c:274
-msgid "Source"
-msgstr "Źródło"
-
-#: ../contrib/egg/egg-binding-set.c:275
-msgid "The source GObject."
-msgstr "GObject źródła."
-
-#: ../contrib/egg/egg-signal-group.c:406
-msgid "The target instance for which to connect signals."
-msgstr "Wystąpienie celu, do którego łączyć sygnały."
-
-#: ../contrib/egg/egg-signal-group.c:413
-msgid "Target Type"
-msgstr "Typ celu"
-
-#: ../contrib/egg/egg-signal-group.c:414
-msgid "The GType of the target property."
-msgstr "GType właściwości celu."
-
-#: ../contrib/search/trie.c:790
-#, c-format
-msgid "Traversal order %u is not supported on Trie."
-msgstr "Porządek przejścia %u nie jest obsługiwany w Trie."
-
#: ../src/app/gb-application-actions.c:89
#, c-format
msgid ""
@@ -2180,25 +2132,25 @@ msgstr "Więcej informacji o programie GNOME Builder"
msgid "Funded By"
msgstr "Założone przez"
-#: ../src/app/gb-application.c:560
+#: ../src/app/gb-application.c:557
msgid "Run Builder in standalone mode"
msgstr "Uruchamia program Builder w trybie samodzielnym"
-#: ../src/app/gb-application.c:566
+#: ../src/app/gb-application.c:563
msgid "Show the application's version"
msgstr "Wyświetla wersję programu"
-#: ../src/app/gb-application.c:572
+#: ../src/app/gb-application.c:569
msgid "Increase verbosity. May be specified multiple times."
msgstr "Zwiększa ilość informacji. Można podawać wielokrotnie."
-#: ../src/commands/gb-command-bar-item.c:175
+#: ../src/commands/gb-command-bar-item.c:177
#: ../src/search/gb-search-display-row.c:159
#: ../src/search/gb-search-display-row.c:160
msgid "Result"
msgstr "Wynik"
-#: ../src/commands/gb-command-bar-item.c:176
+#: ../src/commands/gb-command-bar-item.c:178
msgid "The result to be visualized in the item."
msgstr "Wynik wizualizowany w elemencie."
@@ -2211,56 +2163,56 @@ msgstr "Nie odnaleziono polecenia: %s"
msgid "Use the entry below to execute a command"
msgstr "Można wykonać polecenie za pomocą pola poniżej"
-#: ../src/commands/gb-command-gaction.c:186
+#: ../src/commands/gb-command-gaction.c:187
msgid "Action Group"
msgstr "Grupa działań"
-#: ../src/commands/gb-command-gaction.c:187
+#: ../src/commands/gb-command-gaction.c:188
msgid "The GActionGroup containing the action."
msgstr "GActionGroup zawierające działanie."
-#: ../src/commands/gb-command-gaction.c:195
+#: ../src/commands/gb-command-gaction.c:194
msgid "Action Name"
msgstr "Nazwa działania"
-#: ../src/commands/gb-command-gaction.c:196
+#: ../src/commands/gb-command-gaction.c:195
msgid "The name of the action to execute."
msgstr "Nazwa działania do wykonania."
-#: ../src/commands/gb-command-gaction.c:204
+#: ../src/commands/gb-command-gaction.c:201
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"
-#: ../src/commands/gb-command-gaction.c:205
+#: ../src/commands/gb-command-gaction.c:202
msgid "The parameters for the action."
msgstr "Parametry działania."
-#: ../src/commands/gb-command-provider.c:315 ../src/views/gb-view-stack.c:500
+#: ../src/commands/gb-command-provider.c:319 ../src/views/gb-view-stack.c:500
msgid "Active View"
msgstr "Aktywny widok"
-#: ../src/commands/gb-command-provider.c:316
+#: ../src/commands/gb-command-provider.c:320
msgid "The last focused GbView widget."
msgstr "Ostatnio aktywny widżet GbView."
-#: ../src/commands/gb-command-provider.c:336
+#: ../src/commands/gb-command-provider.c:339
msgid "The priority of the command provider."
msgstr "Priorytet dostawcy polecenia."
-#: ../src/commands/gb-command-provider.c:352
+#: ../src/commands/gb-command-provider.c:354
msgid "Workbench"
msgstr "Stanowisko pracy"
-#: ../src/commands/gb-command-provider.c:353
+#: ../src/commands/gb-command-provider.c:355
msgid "The target workbench."
msgstr "Docelowe stanowisko pracy."
-#: ../src/commands/gb-command-result.c:224
-#: ../src/commands/gb-command-vim.c:181
+#: ../src/commands/gb-command-result.c:226
+#: ../src/commands/gb-command-vim.c:183
msgid "Command Text"
msgstr "Tekst polecenia"
-#: ../src/commands/gb-command-result.c:225
+#: ../src/commands/gb-command-result.c:227
msgid "The command text if any."
msgstr "Tekst polecenia, jeśli istnieje."
@@ -2272,23 +2224,23 @@ msgstr "Jest błędem"
msgid "If the result is an error."
msgstr "Czy wynik jest błędem."
-#: ../src/commands/gb-command-result.c:244
+#: ../src/commands/gb-command-result.c:242
msgid "Is Running"
msgstr "Jest wykonywane"
-#: ../src/commands/gb-command-result.c:245
+#: ../src/commands/gb-command-result.c:243
msgid "If the command is still running."
msgstr "Czy polecenie jest wciąż wykonywane."
-#: ../src/commands/gb-command-result.c:254
+#: ../src/commands/gb-command-result.c:250
msgid "Result Text"
msgstr "Tekst wyniku"
-#: ../src/commands/gb-command-result.c:255
+#: ../src/commands/gb-command-result.c:251
msgid "The result text if any."
msgstr "Tekst wyniku, jeśli istnieje."
-#: ../src/commands/gb-command-vim.c:182
+#: ../src/commands/gb-command-vim.c:184
msgid "The command text to execute"
msgstr "Tekst polecenia do wykonania"
@@ -2301,17 +2253,17 @@ msgstr "Modyfikowany widok źródła."
msgid "Documentation (%s)"
msgstr "Dokumentacja (%s)"
-#: ../src/devhelp/gb-devhelp-document.c:260
+#: ../src/devhelp/gb-devhelp-document.c:257
msgid "The uri to load."
msgstr "Adres URI do wczytania."
-#: ../src/devhelp/gb-devhelp-view.c:244 ../src/editor/gb-editor-frame.c:801
+#: ../src/devhelp/gb-devhelp-view.c:239 ../src/editor/gb-editor-frame.c:797
#: ../src/editor/gb-editor-view.c:687 ../src/html/gb-html-view.c:321
-#: ../src/views/gb-view.c:266
+#: ../src/views/gb-view.c:265
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: ../src/devhelp/gb-devhelp-view.c:245
+#: ../src/devhelp/gb-devhelp-view.c:240
msgid "The document for the devhelp view."
msgstr "Dokument dla widoku Devhelp."
@@ -2335,7 +2287,7 @@ msgstr "Dowolny katalog"
msgid "A valid Git URL is required"
msgstr "Wymagany jest prawidłowy adres URL systemu git"
-#: ../src/dialogs/gb-new-project-dialog.c:660
+#: ../src/dialogs/gb-new-project-dialog.c:657
msgid "Directory|Projects"
msgstr "Katalog|Projekty"
@@ -2343,25 +2295,25 @@ msgstr "Katalog|Projekty"
msgid "(Click on items to select them)"
msgstr "(Kliknięcie elementów zaznacza je)"
-#: ../src/dialogs/gb-recent-project-row.c:212
+#: ../src/dialogs/gb-recent-project-row.c:207
msgid "Project Information"
msgstr "Informacje o projekcie"
-#: ../src/dialogs/gb-recent-project-row.c:213
+#: ../src/dialogs/gb-recent-project-row.c:208
msgid "The project information for the row."
msgstr "Informacje o projekcie dla rzędu."
-#: ../src/dialogs/gb-recent-project-row.c:221
-#: ../src/dialogs/gb-recent-project-row.c:222
+#: ../src/dialogs/gb-recent-project-row.c:214
+#: ../src/dialogs/gb-recent-project-row.c:215
msgid "Selected"
msgstr "Wybrane"
-#: ../src/dialogs/gb-recent-project-row.c:229
-#: ../src/dialogs/gb-recent-project-row.c:230
+#: ../src/dialogs/gb-recent-project-row.c:221
+#: ../src/dialogs/gb-recent-project-row.c:222
msgid "Selection Mode"
msgstr "Tryb wyboru"
-#: ../src/documents/gb-document.c:190 ../src/views/gb-view.c:274
+#: ../src/documents/gb-document.c:190 ../src/views/gb-view.c:272
msgid "Modified"
msgstr "Zmodyfikowany"
@@ -2391,23 +2343,23 @@ msgstr "Wiersz %u, kolumna %u"
msgid "Re_veal in Project Tree"
msgstr "Odkry_wanie w drzewie projektu"
-#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:793
+#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:791
msgid "The back forward list."
msgstr "Lista wstecz/dalej."
-#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:802 ../src/editor/gb-editor-view.c:688
+#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:798 ../src/editor/gb-editor-view.c:688
msgid "The editor document."
msgstr "Dokument edytora."
-#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:809
+#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:804
msgid "Show Map"
msgstr "Mapa"
-#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:810
+#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:805
msgid "If the overview map should be shown."
msgstr "Czy wyświetlać mapę kodu."
-#: ../src/editor/gb-editor-settings-widget.c:183
+#: ../src/editor/gb-editor-settings-widget.c:180
msgid "The language to change the settings for."
msgstr "Język, dla którego zmienić ustawienia."
@@ -2429,58 +2381,58 @@ msgstr "Zapis dokumentu jako"
msgid "Plain Text"
msgstr "Zwykły tekst"
-#: ../src/editor/gb-editor-workspace.c:328
-#: ../src/editor/gb-editor-workspace.c:329
+#: ../src/editor/gb-editor-workspace.c:360
+#: ../src/editor/gb-editor-workspace.c:361
msgid "Show Project Tree"
msgstr "Wyświetlanie drzewa projektu"
-#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:937
+#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:940
msgid "Tag close icon visibility"
msgstr "Widoczność ikony zamykania znaczników"
-#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:938
+#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:941
msgid "Whether the close button should be shown in tags."
msgstr "Czy wyświetlać przycisk zamykania w znacznikach."
-#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1031
+#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1027
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
-#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1032
+#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1028
msgid "Text to show on the tag."
msgstr "Tekst wyświetlany w znaczniku."
-#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1035
+#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1031
msgid "Tag has a close button"
msgstr "Znacznik posiada przycisk zamykania"
-#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1036
+#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1032
msgid "Whether the tag has a close button."
msgstr "Czy znacznik posiada przycisk zamykania."
-#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1039
+#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1035
msgid "Style"
msgstr "Styl"
-#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1040
+#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1036
msgid "Style of the tag."
msgstr "Styl znacznika."
-#: ../src/gedit/gedit-menu-stack-switcher.c:423
-#: ../src/gedit/gedit-menu-stack-switcher.c:424
+#: ../src/gedit/gedit-menu-stack-switcher.c:401
+#: ../src/gedit/gedit-menu-stack-switcher.c:402
msgid "Stack"
msgstr "Stos"
-#: ../src/html/gb-html-document.c:106
+#: ../src/html/gb-html-document.c:109
msgid "HTML Preview"
msgstr "Podgląd HTML"
-#: ../src/html/gb-html-document.c:128
+#: ../src/html/gb-html-document.c:131
#, c-format
msgid "%s (Preview)"
msgstr "%s (podgląd)"
-#: ../src/html/gb-html-document.c:312
+#: ../src/html/gb-html-document.c:315
msgid "The buffer to monitor for changes."
msgstr "Bufor, w którym monitorować zmiany."
@@ -2496,7 +2448,7 @@ msgstr "Program"
msgid "The application to register keybindings for."
msgstr "Program, dla którego zarejestrować skróty klawiszowe."
-#: ../src/keybindings/gb-keybindings.c:267
+#: ../src/keybindings/gb-keybindings.c:266
msgid "The name of the keybindings mode."
msgstr "Nazwa trybu skrótów klawiszowych."
@@ -2567,11 +2519,11 @@ msgstr "źródło styl schemat źródło tango solarized builder"
msgid "experimental clang autocompletion auto complete"
msgstr "eksperymentalne clang automatyczne uzupełnianie"
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-git.c:131
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-git.c:127
msgid "git author name surname"
msgstr "git autor imię nazwa nazwisko"
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-git.c:136
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-git.c:132
msgid "git author email mail address"
msgstr "git autor e-mail email poczta adres"
@@ -2590,56 +2542,56 @@ msgstr "emacs skróty klawiszowe klawiaturowe modalne"
msgid "vim keybindings modal"
msgstr "vim skróty klawiszowe klawiaturowe modalne"
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page.c:216
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page.c:274
msgid "The title for the preferences page."
msgstr "Tytuł strony preferencji."
-#: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:316
+#: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:315
msgid "The title of the switch."
msgstr "Tytuł przełącznika."
-#: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:325
+#: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:322
msgid "The description for the switch."
msgstr "Opis przełącznika."
-#: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:333
+#: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:328
msgid "Is Radio"
msgstr "Jest przyciskiem radiowym"
-#: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:334
+#: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:329
msgid "If a radio button should be used."
msgstr "Czy używać przycisku radiowego."
-#: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:342
+#: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:335
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
-#: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:343
+#: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:336
msgid "The GSettings for the setting."
msgstr "GSettings dla ustawienia."
-#: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:351
+#: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:342
msgid "Settings Schema Key"
msgstr "Klucz schematu ustawień"
-#: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:352
+#: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:343
msgid "The settings schema key."
msgstr "Klucz schematu ustawień."
-#: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:360
+#: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:349
msgid "Settings Schema Value"
msgstr "Wartość schematu ustawień"
-#: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:361
+#: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:350
msgid "An action-target for the settings action."
msgstr "\"action-target\" (cel działania) dla działania ustawień."
-#: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:370
-#: ../src/search/gb-search-display-group.c:426
+#: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:357
+#: ../src/search/gb-search-display-group.c:423
msgid "Size Group"
msgstr "Grupa rozmiaru"
-#: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:371
+#: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:358
msgid "The sizing group for the control."
msgstr "Grupa rozmiaru dla kontrolki."
@@ -2653,19 +2605,19 @@ msgstr "Katalog o tej nazwie już istnieje."
msgid "A file with that name already exists."
msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje."
-#: ../src/project-tree/gb-new-file-popover.c:277
+#: ../src/project-tree/gb-new-file-popover.c:275
msgid "File Type"
msgstr "Typ pliku"
-#: ../src/project-tree/gb-new-file-popover.c:278
+#: ../src/project-tree/gb-new-file-popover.c:276
msgid "The file type to create."
msgstr "Typ tworzonego pliku."
-#: ../src/project-tree/gb-new-file-popover.c:354
+#: ../src/project-tree/gb-new-file-popover.c:351
msgid "Folder Name"
msgstr "Nazwa katalogu"
-#: ../src/project-tree/gb-project-tree-builder.c:95
+#: ../src/project-tree/gb-project-tree-builder.c:93
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
@@ -2686,11 +2638,11 @@ msgstr "Maksymalna wysokość treści"
msgid "The maximum height request that can be made."
msgstr "Maksymalne możliwe żądanie wysokości."
-#: ../src/scrolledwindow/gb-scrolled-window.c:265
+#: ../src/scrolledwindow/gb-scrolled-window.c:263
msgid "Max Content Width"
msgstr "Maksymalna szerokość treści"
-#: ../src/scrolledwindow/gb-scrolled-window.c:266
+#: ../src/scrolledwindow/gb-scrolled-window.c:264
msgid "The maximum width request that can be made."
msgstr "Maksymalne możliwe żądanie szerokości."
@@ -2699,20 +2651,20 @@ msgstr "Maksymalne możliwe żądanie szerokości."
msgid "Builder does not know how to load %s"
msgstr "Program Builder nie może wczytać %s"
-#: ../src/search/gb-search-display-group.c:181 ../src/vim/gb-vim.c:91
+#: ../src/search/gb-search-display-group.c:180 ../src/vim/gb-vim.c:91
#: ../tools/ide-search.c:64
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/search/gb-search-display-group.c:417
+#: ../src/search/gb-search-display-group.c:416
msgid "Provider"
msgstr "Dostawca"
-#: ../src/search/gb-search-display-group.c:418
+#: ../src/search/gb-search-display-group.c:417
msgid "The search provider"
msgstr "Dostawca wyszukiwania"
-#: ../src/search/gb-search-display-group.c:427
+#: ../src/search/gb-search-display-group.c:424
msgid "The size group for the label."
msgstr "Grupa rozmiaru dla etykiety."
@@ -2728,19 +2680,19 @@ msgstr "Nie można odnaleźć dostawcy."
msgid "The active search context."
msgstr "Kontekst aktywnego wyszukiwania."
-#: ../src/tree/gb-tree-builder.c:289 ../src/tree/gb-tree-node.c:644
+#: ../src/tree/gb-tree-builder.c:291 ../src/tree/gb-tree-node.c:640
msgid "Tree"
msgstr "Drzewo"
-#: ../src/tree/gb-tree-builder.c:290
+#: ../src/tree/gb-tree-builder.c:292
msgid "The GbTree the builder belongs to."
msgstr "GbTree, do którego należy Builder."
-#: ../src/tree/gb-tree-node.c:602 ../src/workbench/gb-workspace.c:171
+#: ../src/tree/gb-tree-node.c:604 ../src/workbench/gb-workspace.c:170
msgid "Icon Name"
msgstr "Nazwa ikony"
-#: ../src/tree/gb-tree-node.c:603
+#: ../src/tree/gb-tree-node.c:605
msgid "The icon name to display."
msgstr "Nazwa wyświetlanej ikony."
@@ -2752,35 +2704,35 @@ msgstr "Element"
msgid "Optional object to associate with node."
msgstr "Opcjonalny obiekt do powiązania z węzłem."
-#: ../src/tree/gb-tree-node.c:631
+#: ../src/tree/gb-tree-node.c:629
msgid "The parent node."
msgstr "Węzeł nadrzędny."
-#: ../src/tree/gb-tree-node.c:645
+#: ../src/tree/gb-tree-node.c:641
msgid "The GbTree the node belongs to."
msgstr "GbTree, do którego należy węzeł."
-#: ../src/tree/gb-tree-node.c:659
+#: ../src/tree/gb-tree-node.c:653
msgid "The text of the node."
msgstr "Tekst węzła."
-#: ../src/tree/gb-tree-node.c:672
+#: ../src/tree/gb-tree-node.c:664
msgid "Use Markup"
msgstr "Użycie znaczników"
-#: ../src/tree/gb-tree-node.c:673
+#: ../src/tree/gb-tree-node.c:665
msgid "If text should be translated as markup."
msgstr "Czy tekst powinien być tłumaczony jako zawierający znaczniki."
-#: ../src/tree/gb-tree.c:1295
+#: ../src/tree/gb-tree.c:1290
msgid "The root object of the tree."
msgstr "Obiekt root drzewa."
-#: ../src/tree/gb-tree.c:1303
+#: ../src/tree/gb-tree.c:1296
msgid "Selection"
msgstr "Wybór"
-#: ../src/tree/gb-tree.c:1304
+#: ../src/tree/gb-tree.c:1297
msgid "The node selection."
msgstr "Wybór węzła."
@@ -2842,15 +2794,15 @@ msgstr "Można podzielić"
msgid "If the view can be split."
msgstr "Czy można podzielić widok."
-#: ../src/views/gb-view.c:267
+#: ../src/views/gb-view.c:266
msgid "The underlying document."
msgstr "Dokument na dysku."
-#: ../src/views/gb-view.c:275
+#: ../src/views/gb-view.c:273
msgid "If the document has been modified."
msgstr "Czy dokument został zmodyfikowany."
-#: ../src/views/gb-view.c:284
+#: ../src/views/gb-view.c:280
msgid "The view title."
msgstr "Tytuł widoku."
@@ -2920,31 +2872,31 @@ msgstr "Aktywna przestrzeń robocza"
msgid "The active workspace."
msgstr "Aktywna przestrzeń robocza."
-#: ../src/workbench/gb-workbench.c:451
+#: ../src/workbench/gb-workbench.c:449
msgid "Building"
msgstr "Budowanie"
-#: ../src/workbench/gb-workbench.c:452
+#: ../src/workbench/gb-workbench.c:450
msgid "If the project is currently building."
msgstr "Czy projekt jest obecnie budowany."
-#: ../src/workbench/gb-workbench.c:459
+#: ../src/workbench/gb-workbench.c:456
msgid "Command Manager"
msgstr "Menedżer poleceń"
-#: ../src/workbench/gb-workbench.c:460
+#: ../src/workbench/gb-workbench.c:457
msgid "The command manager for the workbench."
msgstr "Menedżer poleceń dla stanowiska pracy."
-#: ../src/workbench/gb-workbench.c:477
+#: ../src/workbench/gb-workbench.c:472
msgid "The IdeContext for the workbench."
msgstr "IdeContext dla stanowiska pracy."
-#: ../src/workbench/gb-workbench.c:786
+#: ../src/workbench/gb-workbench.c:781
msgid "Build Failure"
msgstr "Niepowodzenie budowania"
-#: ../src/workbench/gb-workbench.c:831
+#: ../src/workbench/gb-workbench.c:828
msgid "Project build system does not support building"
msgstr "System budowania projektu nie obsługuje budowania"
@@ -2952,7 +2904,7 @@ msgstr "System budowania projektu nie obsługuje budowania"
msgid "The title of the workspace."
msgstr "Tytuł przestrzeni roboczej."
-#: ../src/workbench/gb-workspace.c:172
+#: ../src/workbench/gb-workspace.c:171
msgid "The name of the icon to use."
msgstr "Nazwa używanej ikony."
@@ -3048,7 +3000,7 @@ msgstr "N"
msgid "- Build the project."
msgstr "- buduje projekt."
-#: ../tools/ide-list-build-flags.c:111
+#: ../tools/ide-list-build-flags.c:113
msgid "- Get build flags for a project file"
msgstr "- uzyskuje flagi budowania dla pliku projektu"
@@ -3075,12 +3027,12 @@ msgstr "Brak mechanizmu diagnostycznego dla języka \"%s\"\n"
msgid "- List diagnostics for a file."
msgstr "- wyświetla listę diagnostyki dla pliku."
-#: ../tools/ide-list-file-settings.c:146
+#: ../tools/ide-list-file-settings.c:180
#, c-format
msgid "No files provided to load settings for.\n"
msgstr "Nie podano plików, dla których wczytać ustawienia.\n"
-#: ../tools/ide-list-file-settings.c:171 ../tools/ide-list-files.c:127
+#: ../tools/ide-list-file-settings.c:205 ../tools/ide-list-files.c:125
msgid "- List files found in project."
msgstr "- wyświetla listę plików odnalezionych w projekcie."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]