[release-notes/gnome-3-16] Updated Galician translations



commit 74a1999c795832d6733efbde5cf59f1785459508
Author: Fran Dieguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Mon Mar 23 23:43:26 2015 +0100

    Updated Galician translations

 help/gl/gl.po |  402 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 1 files changed, 305 insertions(+), 97 deletions(-)
---
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index 1e0eed7..bb2af8a 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-16\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-17 18:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-18 10:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-23 17:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-23 23:43+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
 "Language: gl\n"
@@ -42,10 +42,14 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:37
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/calendar-notifications.png' "
+#| "md5='683549d1ea2422de9f6039f76d466bc0'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/calendar-notifications.png' "
-"md5='683549d1ea2422de9f6039f76d466bc0'"
+"md5='5b9fc08aa3c7ef65572f6f37c66e72c9'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/calendar-notifications.png' "
 "md5='683549d1ea2422de9f6039f76d466bc0'"
@@ -77,13 +81,17 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:57 C/more.page:31 C/more.page:45 C/developers.page:30
-#: C/developers.page:45 C/developers.page:77
+#: C/index.page:57
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/gnome-books.png' "
+#| "md5='bc4d8cd1cdd065a0eeed9fb24a80fa25'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+"external ref='figures/overlay-scrollbars.png' "
+"md5='f850bc228c8e1c9ebf9f228438f2395a'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+"external ref='figures/gnome-books.png' md5='bc4d8cd1cdd065a0eeed9fb24a80fa25'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -105,11 +113,14 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:69
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/files.png' md5='4466aecf0849381fdcab00d57fad5b72'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/gnome-books.png' md5='bc4d8cd1cdd065a0eeed9fb24a80fa25'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-books.png' md5='bc4d8cd1cdd065a0eeed9fb24a80fa25'"
+"external ref='figures/preview-apps.png' "
+"md5='3f17ce1bc8607f0a88ec213e2b97f085'"
+msgstr "external ref='figures/files.png' md5='4466aecf0849381fdcab00d57fad5b72'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:16
@@ -261,7 +272,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:56
-msgid "New-Look Scollbars"
+#| msgid "New-Look Scollbars"
+msgid "New-Look Scrollbars"
 msgstr "Nova visualización nas barras de desprazamento"
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -294,20 +306,29 @@ msgid ""
 "quickly zoom in and out, and the properties sidebar has been refined to be "
 "easier to read and more attractive."
 msgstr ""
+"O aplicativo Visor de imaxes de GNOME foi redeseñado nesta publicación. O "
+"novo deseño reduce significativamente a cantidade de marcos da xanela, "
+"dándolle máis espacio para as propias imaxes. O novo control fornece unha "
+"forma cómoda de ampliar e reducir a imaxe, e a barra lateral de propiedades "
+"foi redeseñada para que sexa máis doada de ler e máis atractiva. "
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:68
 msgid "New Preview Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Novos aplicativos en probas"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:70
 msgid ""
 "The drive to create a new suite of core applications continues with GNOME "
-"3.16, with the introduction three new preview applications. These are "
+"3.16, with the introduction of three new preview applications. These are "
 "initial versions that are intended for testing, and to give a taste of what "
 "is to come in future versions."
 msgstr ""
+"O impulso de crear un novo conxunto de aplicativos principais continúa en "
+"GNOME 3.16, coa introdución de tres novos aplicativos en probas. Estas "
+"versións iniciais están pensadas para realizar probas e fornecer desta forma "
+"unha vista previa do que virá en futuras versións."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:72
@@ -315,6 +336,9 @@ msgid ""
 "<app>Calendar</app> provides simple and easy to use window on to your online "
 "schedule, and is integrated with Online Accounts for seamless setup."
 msgstr ""
+"<app>Calendario</app> fornece unha xanela simple e doada de usar onde ver a "
+"súa axenda en liña, e ademáis está integrado con Contas en Liña para unha "
+"configuración doada."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:73
@@ -325,6 +349,11 @@ msgid ""
 "recent view presents characters that you have used in the past, for ease of "
 "retrieval."
 msgstr ""
+"<app>Caracteres</app> é un novo aplicativo de mapa de caracteres. Pode "
+"explorar os caracteres comúns de forma rápida grazas á exploración por "
+"categorías. «Escriba para buscar» fornece unha forma rápida e cómoda de "
+"atopar caracteres e a vista de recentes mostra os caracteres que foron "
+"usados no pasado, así poderá recuperalos rapidamente."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:74
@@ -333,6 +362,9 @@ msgid ""
 "version allows viewing comic book archives, with ePub support planned for "
 "the future."
 msgstr ""
+"<app>Libros</app> é un aplicativo de visualización de libros electrónicos "
+"para GNOME. A versión inicial permítelle ver arquivos de banda deseñada, e "
+"temos planificado engadir a compatibilidade con ePub."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:79
@@ -360,6 +392,13 @@ msgid ""
 "make GNOME 3.16 available very soon, and some already have development "
 "versions that include the new GNOME release."
 msgstr ""
+"Software de GNOME é <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html\";>"
+"Software libre</link>: todo o seu <link href=\"http://git.gnome.org/\";>"
+"código fonte</link> está dispoñíbel para descargar e pode modificalo e "
+"redistribuílo libremente. Para instalalo, recomendámoslle que agarde que os "
+"paquetes oficiais fornecidos polo seu fabricante ou distribución. As "
+"distribucións importantes contarán con GNOME 3.16 moi pronto e algunhas "
+"versións de desenvolvemento xa contan coa nova publicación de GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:90
@@ -375,6 +414,39 @@ msgid ""
 "accessibility. GNOME is a free and open project: if you want to join us, "
 "<link href=\"http://www.gnome.org/get-involved/\";>you can</link>."
 msgstr ""
+"<link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>O proxecto GNOME</link> é unha "
+"comunidade internacional apoidada por unha Fundación sen ánimo de lucro. "
+"Estamos enfocados nunha experiencia de usuario excelente e unha "
+"internacionalización e accesibilidade de primera clase. GNOME é un proxecto "
+"aberto e libre: se quere unirse a nós, <link href=\"http://www.gnome.org/get-";
+"involved/\">pode facelo</link>."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:31
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/files.png' md5='4466aecf0849381fdcab00d57fad5b72'"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/boxes.png' md5='4a9f005bafedbbc1615f48f6439d9c67'"
+msgstr "external ref='figures/files.png' md5='4466aecf0849381fdcab00d57fad5b72'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:45
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/visuals.png' md5='16b7a77960682af25458e5354101cf4d'"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/maps.png' md5='6511e6a2cf5ad47a53e3e454bef25d93'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/visuals.png' md5='16b7a77960682af25458e5354101cf4d'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -442,6 +514,9 @@ msgid ""
 "presented in a clearer manner and have been reorganized. They have also been "
 "placed within a standard dialog window for ease of access."
 msgstr ""
+"A interface de propiedades foi actualizada por completo. As preferencias de "
+"Caixas agora móstrase dunha forma máis limpa e reorganizada. Tamén foi "
+"movida a unha xanela de diálogo estándar para facilitar o seu acceso."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:35
@@ -454,13 +529,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:36
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It is now possible to quickly act on individual boxes, with context menus in "
 "the box overview, and matching header bar menus when viewing a box."
 msgstr ""
 "Agora é posíbel actuar de forma rápida en caixas individuais, con menús "
-"contextuais na vista xeral de caixas e "
+"contextuais na vista previa da caixa e menús de barra de cabeceiras que "
+"coinciden coa caixa que está vendo."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:37
@@ -471,9 +546,9 @@ msgid ""
 "key><key>F3</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Un novo menú fai posíbel enviar atallos de teclado que non poden escribirse "
-"directamente nunha caixa como por exemplo "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Suprimir</key></keyseq> e "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F3</key></keyseq>."
+"directamente nunha caixa como por exemplo <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+"key><key>Suprimir</key></keyseq> e <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+"key><key>F3</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:38
@@ -510,6 +585,14 @@ msgid ""
 "start and end points for travel directions, for sending a location to the "
 "Weather and Clocks applications, and for marking favorite places."
 msgstr ""
+"Mapas recibiu numerosas melloras en 3.16. Engadíronse burbullas de "
+"información aos resultados da busca e ás localizacións favoritas. Estas "
+"mostran información útil sobre os lugares, tales como os seus enderezos, "
+"accesibilidade para cadeiras de rodas e ligazóns a artigos da <link href=\""
+"https://www.wikipedia.org/\";>Wikipedia</link>. As novas burbullas de "
+"información tamén permiten que se usen as localizacións como puntos de "
+"inicio ou final de direccións de viaxes, para enviar unha localización aos "
+"aplicativos de Clima e Reloxos e para marcar lugares favoritos."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more.page:47
@@ -562,9 +645,15 @@ msgstr "Actualizacións nos xogos"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more.page:59
+#| msgid ""
+#| "With 3.16, GNOME's games have had another update. This release includes a "
+#| "fun new sliding blocks game, called Taquin. Which comes complete with a "
+#| "set of cute cat picture puzzles that you can solve. Iagno has also had a "
+#| "number of improvements, including a new dialog for starting games and "
+#| "additional themes."
 msgid ""
 "With 3.16, GNOME's games have had another update. This release includes a "
-"fun new sliding blocks game, called Taquin. Which comes complete with a set "
+"fun new sliding blocks game, called Taquin, which comes complete with a set "
 "of cute cat picture puzzles that you can solve. Iagno has also had a number "
 "of improvements, including a new dialog for starting games and additional "
 "themes."
@@ -589,6 +678,12 @@ msgid ""
 "much easier. The Calculator now also includes a simplified keyboard only "
 "mode, for cases when buttons are not needed."
 msgstr ""
+"A Calculadora de GNOME ten unha nova visualización de historial en 3.16. "
+"Isto fai que sexa posíbel ver os cálculos anteriores, e pode copiar "
+"rapidamente figuras que teña usado anteriormente. Xuntas, estas melloras fan "
+"que sexa moito máis sinxelo realizar secuencias de cálculos. Agora a "
+"Calculadora tamén inclúe un modo de só teclado simplificado, para os casos "
+"nos que non se precisan os botóns."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more.page:69
@@ -632,7 +727,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:77
 msgid "Search has been added to the standard file chooser dialog."
-msgstr "Engadiuse a opción de buscar no diálogo selector de ficheiros estándar."
+msgstr ""
+"Engadiuse a opción de buscar no diálogo selector de ficheiros estándar."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:78
@@ -680,6 +776,37 @@ msgstr "E, por suposto, 3.16 inclúe moitos arranxos de bugs importantes."
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:30
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/gnome-books.png' "
+#| "md5='bc4d8cd1cdd065a0eeed9fb24a80fa25'"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/gtk.png' md5='b9af6d81e91bd5d0e9979fe734c0dd7a'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-books.png' md5='bc4d8cd1cdd065a0eeed9fb24a80fa25'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:45
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/builder.png' md5='caeead74d5e1ea5bbd70d26bb9cea57f'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gtk-inspector.png' "
+"md5='c799ab0e073eadac4401691fa5f35ca2'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/builder.png' md5='caeead74d5e1ea5bbd70d26bb9cea57f'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/developers.page:71
 msgctxt "_"
 msgid ""
@@ -687,6 +814,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "external ref='figures/builder.png' md5='caeead74d5e1ea5bbd70d26bb9cea57f'"
 
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:77
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/files.png' md5='4466aecf0849381fdcab00d57fad5b72'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/multiwriter.png' md5='9f0b9f013e81d0c52a2b8ff6e6c12c0e'"
+msgstr "external ref='figures/files.png' md5='4466aecf0849381fdcab00d57fad5b72'"
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/developers.page:14
 msgid "New features for those working with GNOME technologies"
@@ -716,19 +857,23 @@ msgstr "GTK+"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:31
 msgid ""
-"With 3.16, <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenGL\";>OpenGL</link> "
-"support has landed in GTK+. This allows OpenGL to draw content in GTK+ "
-"applications, using the new <code>GtkGLArea</code> widget, and means that "
-"applications and games that make heavy use of 3D graphics can be written in "
-"conjunction with GTK+. OpenGL support in GTK+ 3.16 provides an effective "
-"replacement for the previous GtkGLArea and GtkGLExt libraries. It is also an "
-"important step in the development of the GTK+ Scene Graph."
+"With 3.16, built-in <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenGL";
+"\">OpenGL</link> support has arrived for GTK+. This allows applications that "
+"make heavy use of 3D graphics to be written in conjunction with GTK+, using "
+"the new <code>GtkGLArea</code> widget. OpenGL support in GTK+ 3.16 provides "
+"an effective replacement for the previous GtkGLArea and GtkGLExt libraries."
 msgstr ""
+"Con 3.16, os xogos de GNOME recibiron outra actualización. Esta versión "
+"inclúe un novo e divertido xogo de bloques deslizantes, chamado Taquin, que "
+"inclúe un xogo completo de quebracabezas de imaxes de gatos que debe "
+"resolver. Iagno tamén recibiu numerosas melloras, incluíndo un diálogo novo "
+"para empezar as partidas e temas adicionais."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:33
-msgid "Other changes in this version of GTK+ includes:"
-msgstr "GTK+ inclúe nesta versión outros cambios:"
+#| msgid "Other changes in this version of GTK+ includes:"
+msgid "Other changes in this version of GTK+ include:"
+msgstr "Outros cambios nesta versión de GTK+ inclúe:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:35
@@ -737,7 +882,6 @@ msgstr "Un motor do sistema da pantalla para o servidor de pantalla Mir."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:36
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<code>GtkPopoverMenu</code>, a new widget for creating menus contained with "
 "popovers."
@@ -806,6 +950,9 @@ msgid ""
 "connection. This means that settings changes only affect the application you "
 "are inspecting, and not the inspector itself."
 msgstr ""
+"Mellorado o illamento do inspector mediante o uso dunha conexión visual "
+"separada. Isto significa que os cambios na configuración só afectan ao "
+"aplicativo que está inspeccionado, e non ao propio inspector."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:52
@@ -839,6 +986,11 @@ msgid ""
 "code> to get the number of live objects of a given type. GTK+ Inspector has "
 "a UI for this."
 msgstr ""
+"Contía de instancias de GObject é unha nova característica de depuración que "
+"axuda a atopar fugas de referencias. Par usalo estabeleza a variábel de "
+"contorno <code>GOBJECT_DEBUG=instance-count</code> e logo use "
+"<code>g_type_get_instance_count()</code> para obter o número de obxectos "
+"envivo dun tipo fornecido. O Inspector de GTK+ ten un interface para isto."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:61
@@ -848,6 +1000,11 @@ msgid ""
 "naturally organized in GObjects. <code>GtkListBox</code> has an API "
 "(<code>gtk_list_box_bind_model</code>) to use such models."
 msgstr ""
+"GLib 2.14 introduce <code>GListModel</code>, unha lista de obxectos baseadas "
+"en GSequence. Isto fornece unha alternativa de <code>GtkTreeModel</code>, "
+"cando os datos se organiza de forma natural en GObjects. "
+"<code>GtkListBox</code>ten unha API ) <code>gtk_list_box_bind_model</code>) "
+"para usar ditos modelos."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:62
@@ -856,11 +1013,17 @@ msgid ""
 "can be accessed using the existing <code>GNetworkMonitor</code> interface, "
 "to find out the current network state."
 msgstr ""
+"A implementación do monitor de rede de GLib mellorouse considerabelmente. Se "
+"pode acceder a ela usando a interface <code>GNetworkMonitor</code>, para "
+"coñecer o estado actual da rede."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:63
+#| msgid ""
+#| "The new <code>G_DECLARE_TYPE</code> macro reduces the amount boilerplace "
+#| "required when creating GObjects in C."
 msgid ""
-"The new <code>G_DECLARE_TYPE</code> macro reduces the amount boilerplace "
+"The new <code>G_DECLARE_TYPE</code> macro reduces the amount boilerplate "
 "required when creating GObjects in C."
 msgstr ""
 "O novo macro <code>G_DECLARE_TYPE</code> reduce a cantidade de código de "
@@ -901,6 +1064,15 @@ msgid ""
 "project management functionality, global search, version tracking, "
 "debugging, Glade integration, and much more."
 msgstr ""
+"Construtor é un novo IDE que pretende facer doada a creación de aplicativos "
+"de GNOME. Nesta publicación 3.16 é unha versión inicial de probas, que conta "
+"con características de edición, como a vista partida, fragmentos, auto-"
+"indentado e un motor VIM. Construtor foi un financiado por unha <link href=\""
+"https://www.indiegogo.com/projects/builder-an-ide-of-our-gnome\";>campaña de "
+"financiamento colaborativa moi exitosa</link> a comezos de 2015, e conta con "
+"grandes plans para o futuro. Estes inclúen a funcionalidade de xestión de "
+"proxectos, busca global, seguemento de versións, depurado, integración con "
+"Glade e moito máis."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:76
@@ -909,14 +1081,15 @@ msgstr "MultiEscritor"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:78
-#, fuzzy
 msgid ""
 "MultiWriter is a new application for writing image files to multiple USB "
 "devices. It has a range of possible applications, including operating system "
 "distribution, QA testing, or promotional use of live USB drives."
 msgstr ""
-"MultiEscritor é un novo aplicativo para escribir ficheiros de imaxes en "
-"varios dispositivos USB. "
+"MultiWriter é un novo aplicativo para escribir ficheiros de imaxes en varios "
+"dispositivos USB. Ten moitas aplicacións posíbeis, incluíndo a distribución "
+"de sistemas operativos, probas de QA ou a creación de versións «live» en USB "
+"con fins promocionais."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:82
@@ -940,17 +1113,26 @@ msgid ""
 "easier and more convenient to work with Tracker from the command line. "
 "<code>tracker --help</code> can be used to list all available subcommands."
 msgstr ""
+"As utilidades de Tracker foron consolidadas nunha única orde "
+"<code>tracker</code>. Isto substitúe a colección de utilidades anterior, "
+"facendo máis doado e máis conveniente traballar con Tracker desde a liña de "
+"ordes. <code>tracker --help</code> pode usarse para mostrar unha lista de "
+"todas as subordes dispoñíbeis."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:86
+#| msgid ""
+#| "libsoup, the HTTP client/server library, now supports <link href="
+#| "\"https://en.wikipedia.org/wiki/WebSocket\";>WebSockets</link> - support "
+#| "for WebSockets, both client-side and server-side."
 msgid ""
 "libsoup, the HTTP client/server library, now supports <link href=\"https://";
-"en.wikipedia.org/wiki/WebSocket\">WebSockets</link> - support for "
-"WebSockets, both client-side and server-side."
+"en.wikipedia.org/wiki/WebSocket\">WebSockets</link>, both client-side and "
+"server-side."
 msgstr ""
 "libsoup, a biblioteca de cliente/servidor HTTP, agora é compatíbel con <link "
-"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/WebSocket\";>WebSockets</link> - tanto "
-"na parte de cliente como na parte de servidor."
+"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/WebSocket\";>WebSockets</link>, tanto na "
+"parte de cliente como na parte de servidor."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:91
@@ -976,6 +1158,13 @@ msgid ""
 "development of libinput. With these changes, the port to Wayland is now "
 "approaching its final stages."
 msgstr ""
+"O traballo cara a adopción completa de <link href=\""
+"https://en.wikipedia.org/wiki/Wayland_ %28display_server_protocol%29\""
+">Wayland</link> continuou o seu rumbo en 3.16. As características de "
+"configuración de entrada e barreiras de punteiros son agora compatíbeis con "
+"Wayland, e a xestión de entrada obtivo un gran progreso mediante o "
+"desenvolvemento de libinput. Con estes cambios, a conversión a Wayland está "
+"agora chegando aos seus últimos pasos."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:98
@@ -986,6 +1175,12 @@ msgid ""
 "to create applications that can run on multiple distributions, and for those "
 "applications to be sandboxed for additional security and stability."
 msgstr ""
+"A comunidade de GNOME comezou o desenvolvemento dun marco de traballo para o "
+"despregue de novos aplicativos moi excitante. Co nome <link href=\""
+"https://wiki.gnome.org/Projects/SandboxedApps\";>XDG App</link>, ten como fin "
+"facer posíbel que os desenvolvedores poidan crear aplicativos que poidan "
+"executarse en distribucións distintas, e para que os aplicativos sexan "
+"encerradas «sandboxed» para mellorar a seguridade e estabilidade."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:100
@@ -1017,11 +1212,11 @@ msgid ""
 "support for more than 40 languages with at least 80 percent of strings "
 "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgstr ""
-"Grazas aos membros do <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"TranslationProject\">Proxecto de tradución de GNOME</link> repartidos por "
-"todo o mundo, GNOME 3.16 está dispoñíbel en máis de 40 idiomas con cando "
-"menos un 80% das cadeas traducidas. A documentación de usuario tamén está "
-"dispoñíbel en varios idiomas."
+"Grazas aos membros do <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject";
+"\">Proxecto de tradución de GNOME</link> repartidos por todo o mundo, GNOME "
+"3.16 está dispoñíbel en máis de 40 idiomas con cando menos un 80% das cadeas "
+"traducidas. A documentación de usuario tamén está dispoñíbel en varios "
+"idiomas."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:29
@@ -1050,261 +1245,266 @@ msgstr "Bieloruso"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:34
+msgid "Bosniac"
+msgstr "Bosnio"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:35
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Portugués do Brasil"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:35
+#: C/i18n.page:36
 msgid "British English"
 msgstr "Inglés británico"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:36
+#: C/i18n.page:37
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Búlgaro"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:37
+#: C/i18n.page:38
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalán"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:38
+#: C/i18n.page:39
 msgid "Catalan (Valencian)"
 msgstr "Catalán (Valenciano)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:39
+#: C/i18n.page:40
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "Chinés (China)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:40
+#: C/i18n.page:41
 msgid "Chinese (Hong Kong)"
 msgstr "Chinés (Hong Kong)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:41
+#: C/i18n.page:42
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "Chinés (Taiwán)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:42
+#: C/i18n.page:43
 msgid "Czech"
 msgstr "Checo"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:43
+#: C/i18n.page:44
 msgid "Danish"
 msgstr "Danés"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:44
+#: C/i18n.page:45
 msgid "Dutch"
 msgstr "Holandés"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:45
+#: C/i18n.page:46
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estonio"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:46
+#: C/i18n.page:47
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finés"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:47
+#: C/i18n.page:48
 msgid "French"
 msgstr "Francés"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:48
+#: C/i18n.page:49
 msgid "Galician"
 msgstr "Galego"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:49
+#: C/i18n.page:50
 msgid "German"
 msgstr "Alemán"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:50
+#: C/i18n.page:51
 msgid "Greek"
 msgstr "Grego"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:51
+#: C/i18n.page:52
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Guxarati"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:52
+#: C/i18n.page:53
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreo"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:53
+#: C/i18n.page:54
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:54
+#: C/i18n.page:55
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Húngaro"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:55
+#: C/i18n.page:56
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonesio"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:56
+#: C/i18n.page:57
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiano"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:57
+#: C/i18n.page:58
 msgid "Japanese"
 msgstr "Xaponés"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:58
+#: C/i18n.page:59
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kannada"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:59
+#: C/i18n.page:60
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:60
+#: C/i18n.page:61
 msgid "Latvian"
 msgstr "Letón"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:61
+#: C/i18n.page:62
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituano"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:62
+#: C/i18n.page:63
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macedonio"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:63
+#: C/i18n.page:64
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Malaio"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:64
+#: C/i18n.page:65
 msgid "Marathi"
 msgstr "Maratí"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:65
+#: C/i18n.page:66
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "Bokmål norueg"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:66
+#: C/i18n.page:67
 msgid "Oriya"
 msgstr "Orixa"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:67
+#: C/i18n.page:68
 msgid "Polish"
 msgstr "Polaco"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:68
+#: C/i18n.page:69
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugués"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:69
+#: C/i18n.page:70
 msgid "Punjabi"
 msgstr "Punxabi"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:70
+#: C/i18n.page:71
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumano"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:71
+#: C/i18n.page:72
 msgid "Russian"
 msgstr "Ruso"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:72
+#: C/i18n.page:73
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbio"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:73
+#: C/i18n.page:74
 msgid "Serbian Latin"
 msgstr "Serbio latino"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:74
+#: C/i18n.page:75
 msgid "Slovak"
 msgstr "Eslovaco"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:75
+#: C/i18n.page:76
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Esloveno"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:76
+#: C/i18n.page:77
 msgid "Spanish"
 msgstr "Español"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:77
+#: C/i18n.page:78
 msgid "Swedish"
 msgstr "Sueco"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:78
+#: C/i18n.page:79
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamil"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:79
+#: C/i18n.page:80
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:80
+#: C/i18n.page:81
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:81
+#: C/i18n.page:82
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turco"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:82
+#: C/i18n.page:83
 msgid "Uighur"
 msgstr "Uighur"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:83
+#: C/i18n.page:84
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ucraniano"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:84
+#: C/i18n.page:85
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamita"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:87
+#: C/i18n.page:88
 msgid ""
 "Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
 "their strings translated."
@@ -1313,14 +1513,22 @@ msgstr ""
 "cadeas traducidas."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:89
+#: C/i18n.page:90
 msgid ""
 "Detailed statistics and more information are all available on GNOME's <link "
 "href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
 "also find out how to <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/";
 "ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
 msgstr ""
-"Para obter estatísticas detalladas e máis información desde a <link href=\""
-"https://l10n.gnome.org/\";>páxina web de estado da tradución</link>. Tamén "
+"Para obter estatísticas detalladas e máis información desde a <link href="
+"\"https://l10n.gnome.org/\";>páxina web de estado da tradución</link>. Tamén "
 "pode saber como <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/";
 "ContributeTranslations\">axudar a traducir GNOME</link>."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/placeholder.png' "
+#~ "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/placeholder.png' "
+#~ "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]