[release-notes/gnome-3-16] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes/gnome-3-16] Updated Galician translations
- Date: Mon, 23 Mar 2015 22:46:03 +0000 (UTC)
commit 74a1999c795832d6733efbde5cf59f1785459508
Author: Fran Dieguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Mon Mar 23 23:43:26 2015 +0100
Updated Galician translations
help/gl/gl.po | 402 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
1 files changed, 305 insertions(+), 97 deletions(-)
---
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index 1e0eed7..bb2af8a 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-16\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-17 18:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-18 10:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-23 17:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-23 23:43+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -42,10 +42,14 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.page:37
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/calendar-notifications.png' "
+#| "md5='683549d1ea2422de9f6039f76d466bc0'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/calendar-notifications.png' "
-"md5='683549d1ea2422de9f6039f76d466bc0'"
+"md5='5b9fc08aa3c7ef65572f6f37c66e72c9'"
msgstr ""
"external ref='figures/calendar-notifications.png' "
"md5='683549d1ea2422de9f6039f76d466bc0'"
@@ -77,13 +81,17 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:57 C/more.page:31 C/more.page:45 C/developers.page:30
-#: C/developers.page:45 C/developers.page:77
+#: C/index.page:57
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/gnome-books.png' "
+#| "md5='bc4d8cd1cdd065a0eeed9fb24a80fa25'"
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+"external ref='figures/overlay-scrollbars.png' "
+"md5='f850bc228c8e1c9ebf9f228438f2395a'"
msgstr ""
-"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+"external ref='figures/gnome-books.png' md5='bc4d8cd1cdd065a0eeed9fb24a80fa25'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -105,11 +113,14 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.page:69
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/files.png' md5='4466aecf0849381fdcab00d57fad5b72'"
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/gnome-books.png' md5='bc4d8cd1cdd065a0eeed9fb24a80fa25'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-books.png' md5='bc4d8cd1cdd065a0eeed9fb24a80fa25'"
+"external ref='figures/preview-apps.png' "
+"md5='3f17ce1bc8607f0a88ec213e2b97f085'"
+msgstr "external ref='figures/files.png' md5='4466aecf0849381fdcab00d57fad5b72'"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:16
@@ -261,7 +272,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:56
-msgid "New-Look Scollbars"
+#| msgid "New-Look Scollbars"
+msgid "New-Look Scrollbars"
msgstr "Nova visualización nas barras de desprazamento"
#. (itstool) path: section/p
@@ -294,20 +306,29 @@ msgid ""
"quickly zoom in and out, and the properties sidebar has been refined to be "
"easier to read and more attractive."
msgstr ""
+"O aplicativo Visor de imaxes de GNOME foi redeseñado nesta publicación. O "
+"novo deseño reduce significativamente a cantidade de marcos da xanela, "
+"dándolle máis espacio para as propias imaxes. O novo control fornece unha "
+"forma cómoda de ampliar e reducir a imaxe, e a barra lateral de propiedades "
+"foi redeseñada para que sexa máis doada de ler e máis atractiva. "
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:68
msgid "New Preview Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Novos aplicativos en probas"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:70
msgid ""
"The drive to create a new suite of core applications continues with GNOME "
-"3.16, with the introduction three new preview applications. These are "
+"3.16, with the introduction of three new preview applications. These are "
"initial versions that are intended for testing, and to give a taste of what "
"is to come in future versions."
msgstr ""
+"O impulso de crear un novo conxunto de aplicativos principais continúa en "
+"GNOME 3.16, coa introdución de tres novos aplicativos en probas. Estas "
+"versións iniciais están pensadas para realizar probas e fornecer desta forma "
+"unha vista previa do que virá en futuras versións."
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:72
@@ -315,6 +336,9 @@ msgid ""
"<app>Calendar</app> provides simple and easy to use window on to your online "
"schedule, and is integrated with Online Accounts for seamless setup."
msgstr ""
+"<app>Calendario</app> fornece unha xanela simple e doada de usar onde ver a "
+"súa axenda en liña, e ademáis está integrado con Contas en Liña para unha "
+"configuración doada."
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:73
@@ -325,6 +349,11 @@ msgid ""
"recent view presents characters that you have used in the past, for ease of "
"retrieval."
msgstr ""
+"<app>Caracteres</app> é un novo aplicativo de mapa de caracteres. Pode "
+"explorar os caracteres comúns de forma rápida grazas á exploración por "
+"categorías. «Escriba para buscar» fornece unha forma rápida e cómoda de "
+"atopar caracteres e a vista de recentes mostra os caracteres que foron "
+"usados no pasado, así poderá recuperalos rapidamente."
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:74
@@ -333,6 +362,9 @@ msgid ""
"version allows viewing comic book archives, with ePub support planned for "
"the future."
msgstr ""
+"<app>Libros</app> é un aplicativo de visualización de libros electrónicos "
+"para GNOME. A versión inicial permítelle ver arquivos de banda deseñada, e "
+"temos planificado engadir a compatibilidade con ePub."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:79
@@ -360,6 +392,13 @@ msgid ""
"make GNOME 3.16 available very soon, and some already have development "
"versions that include the new GNOME release."
msgstr ""
+"Software de GNOME é <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html\">"
+"Software libre</link>: todo o seu <link href=\"http://git.gnome.org/\">"
+"código fonte</link> está dispoñíbel para descargar e pode modificalo e "
+"redistribuílo libremente. Para instalalo, recomendámoslle que agarde que os "
+"paquetes oficiais fornecidos polo seu fabricante ou distribución. As "
+"distribucións importantes contarán con GNOME 3.16 moi pronto e algunhas "
+"versións de desenvolvemento xa contan coa nova publicación de GNOME."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:90
@@ -375,6 +414,39 @@ msgid ""
"accessibility. GNOME is a free and open project: if you want to join us, "
"<link href=\"http://www.gnome.org/get-involved/\">you can</link>."
msgstr ""
+"<link href=\"http://www.gnome.org/about/\">O proxecto GNOME</link> é unha "
+"comunidade internacional apoidada por unha Fundación sen ánimo de lucro. "
+"Estamos enfocados nunha experiencia de usuario excelente e unha "
+"internacionalización e accesibilidade de primera clase. GNOME é un proxecto "
+"aberto e libre: se quere unirse a nós, <link href=\"http://www.gnome.org/get-"
+"involved/\">pode facelo</link>."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:31
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/files.png' md5='4466aecf0849381fdcab00d57fad5b72'"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/boxes.png' md5='4a9f005bafedbbc1615f48f6439d9c67'"
+msgstr "external ref='figures/files.png' md5='4466aecf0849381fdcab00d57fad5b72'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:45
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/visuals.png' md5='16b7a77960682af25458e5354101cf4d'"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/maps.png' md5='6511e6a2cf5ad47a53e3e454bef25d93'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/visuals.png' md5='16b7a77960682af25458e5354101cf4d'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -442,6 +514,9 @@ msgid ""
"presented in a clearer manner and have been reorganized. They have also been "
"placed within a standard dialog window for ease of access."
msgstr ""
+"A interface de propiedades foi actualizada por completo. As preferencias de "
+"Caixas agora móstrase dunha forma máis limpa e reorganizada. Tamén foi "
+"movida a unha xanela de diálogo estándar para facilitar o seu acceso."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more.page:35
@@ -454,13 +529,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/more.page:36
-#, fuzzy
msgid ""
"It is now possible to quickly act on individual boxes, with context menus in "
"the box overview, and matching header bar menus when viewing a box."
msgstr ""
"Agora é posíbel actuar de forma rápida en caixas individuais, con menús "
-"contextuais na vista xeral de caixas e "
+"contextuais na vista previa da caixa e menús de barra de cabeceiras que "
+"coinciden coa caixa que está vendo."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more.page:37
@@ -471,9 +546,9 @@ msgid ""
"key><key>F3</key></keyseq>."
msgstr ""
"Un novo menú fai posíbel enviar atallos de teclado que non poden escribirse "
-"directamente nunha caixa como por exemplo "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Suprimir</key></keyseq> e "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F3</key></keyseq>."
+"directamente nunha caixa como por exemplo <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+"key><key>Suprimir</key></keyseq> e <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+"key><key>F3</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more.page:38
@@ -510,6 +585,14 @@ msgid ""
"start and end points for travel directions, for sending a location to the "
"Weather and Clocks applications, and for marking favorite places."
msgstr ""
+"Mapas recibiu numerosas melloras en 3.16. Engadíronse burbullas de "
+"información aos resultados da busca e ás localizacións favoritas. Estas "
+"mostran información útil sobre os lugares, tales como os seus enderezos, "
+"accesibilidade para cadeiras de rodas e ligazóns a artigos da <link href=\""
+"https://www.wikipedia.org/\">Wikipedia</link>. As novas burbullas de "
+"información tamén permiten que se usen as localizacións como puntos de "
+"inicio ou final de direccións de viaxes, para enviar unha localización aos "
+"aplicativos de Clima e Reloxos e para marcar lugares favoritos."
#. (itstool) path: section/p
#: C/more.page:47
@@ -562,9 +645,15 @@ msgstr "Actualizacións nos xogos"
#. (itstool) path: section/p
#: C/more.page:59
+#| msgid ""
+#| "With 3.16, GNOME's games have had another update. This release includes a "
+#| "fun new sliding blocks game, called Taquin. Which comes complete with a "
+#| "set of cute cat picture puzzles that you can solve. Iagno has also had a "
+#| "number of improvements, including a new dialog for starting games and "
+#| "additional themes."
msgid ""
"With 3.16, GNOME's games have had another update. This release includes a "
-"fun new sliding blocks game, called Taquin. Which comes complete with a set "
+"fun new sliding blocks game, called Taquin, which comes complete with a set "
"of cute cat picture puzzles that you can solve. Iagno has also had a number "
"of improvements, including a new dialog for starting games and additional "
"themes."
@@ -589,6 +678,12 @@ msgid ""
"much easier. The Calculator now also includes a simplified keyboard only "
"mode, for cases when buttons are not needed."
msgstr ""
+"A Calculadora de GNOME ten unha nova visualización de historial en 3.16. "
+"Isto fai que sexa posíbel ver os cálculos anteriores, e pode copiar "
+"rapidamente figuras que teña usado anteriormente. Xuntas, estas melloras fan "
+"que sexa moito máis sinxelo realizar secuencias de cálculos. Agora a "
+"Calculadora tamén inclúe un modo de só teclado simplificado, para os casos "
+"nos que non se precisan os botóns."
#. (itstool) path: section/title
#: C/more.page:69
@@ -632,7 +727,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/more.page:77
msgid "Search has been added to the standard file chooser dialog."
-msgstr "Engadiuse a opción de buscar no diálogo selector de ficheiros estándar."
+msgstr ""
+"Engadiuse a opción de buscar no diálogo selector de ficheiros estándar."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more.page:78
@@ -680,6 +776,37 @@ msgstr "E, por suposto, 3.16 inclúe moitos arranxos de bugs importantes."
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:30
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/gnome-books.png' "
+#| "md5='bc4d8cd1cdd065a0eeed9fb24a80fa25'"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/gtk.png' md5='b9af6d81e91bd5d0e9979fe734c0dd7a'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-books.png' md5='bc4d8cd1cdd065a0eeed9fb24a80fa25'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:45
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/builder.png' md5='caeead74d5e1ea5bbd70d26bb9cea57f'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gtk-inspector.png' "
+"md5='c799ab0e073eadac4401691fa5f35ca2'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/builder.png' md5='caeead74d5e1ea5bbd70d26bb9cea57f'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/developers.page:71
msgctxt "_"
msgid ""
@@ -687,6 +814,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"external ref='figures/builder.png' md5='caeead74d5e1ea5bbd70d26bb9cea57f'"
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:77
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/files.png' md5='4466aecf0849381fdcab00d57fad5b72'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/multiwriter.png' md5='9f0b9f013e81d0c52a2b8ff6e6c12c0e'"
+msgstr "external ref='figures/files.png' md5='4466aecf0849381fdcab00d57fad5b72'"
+
#. (itstool) path: info/desc
#: C/developers.page:14
msgid "New features for those working with GNOME technologies"
@@ -716,19 +857,23 @@ msgstr "GTK+"
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:31
msgid ""
-"With 3.16, <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenGL\">OpenGL</link> "
-"support has landed in GTK+. This allows OpenGL to draw content in GTK+ "
-"applications, using the new <code>GtkGLArea</code> widget, and means that "
-"applications and games that make heavy use of 3D graphics can be written in "
-"conjunction with GTK+. OpenGL support in GTK+ 3.16 provides an effective "
-"replacement for the previous GtkGLArea and GtkGLExt libraries. It is also an "
-"important step in the development of the GTK+ Scene Graph."
+"With 3.16, built-in <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenGL"
+"\">OpenGL</link> support has arrived for GTK+. This allows applications that "
+"make heavy use of 3D graphics to be written in conjunction with GTK+, using "
+"the new <code>GtkGLArea</code> widget. OpenGL support in GTK+ 3.16 provides "
+"an effective replacement for the previous GtkGLArea and GtkGLExt libraries."
msgstr ""
+"Con 3.16, os xogos de GNOME recibiron outra actualización. Esta versión "
+"inclúe un novo e divertido xogo de bloques deslizantes, chamado Taquin, que "
+"inclúe un xogo completo de quebracabezas de imaxes de gatos que debe "
+"resolver. Iagno tamén recibiu numerosas melloras, incluíndo un diálogo novo "
+"para empezar as partidas e temas adicionais."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:33
-msgid "Other changes in this version of GTK+ includes:"
-msgstr "GTK+ inclúe nesta versión outros cambios:"
+#| msgid "Other changes in this version of GTK+ includes:"
+msgid "Other changes in this version of GTK+ include:"
+msgstr "Outros cambios nesta versión de GTK+ inclúe:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:35
@@ -737,7 +882,6 @@ msgstr "Un motor do sistema da pantalla para o servidor de pantalla Mir."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:36
-#, fuzzy
msgid ""
"<code>GtkPopoverMenu</code>, a new widget for creating menus contained with "
"popovers."
@@ -806,6 +950,9 @@ msgid ""
"connection. This means that settings changes only affect the application you "
"are inspecting, and not the inspector itself."
msgstr ""
+"Mellorado o illamento do inspector mediante o uso dunha conexión visual "
+"separada. Isto significa que os cambios na configuración só afectan ao "
+"aplicativo que está inspeccionado, e non ao propio inspector."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:52
@@ -839,6 +986,11 @@ msgid ""
"code> to get the number of live objects of a given type. GTK+ Inspector has "
"a UI for this."
msgstr ""
+"Contía de instancias de GObject é unha nova característica de depuración que "
+"axuda a atopar fugas de referencias. Par usalo estabeleza a variábel de "
+"contorno <code>GOBJECT_DEBUG=instance-count</code> e logo use "
+"<code>g_type_get_instance_count()</code> para obter o número de obxectos "
+"envivo dun tipo fornecido. O Inspector de GTK+ ten un interface para isto."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:61
@@ -848,6 +1000,11 @@ msgid ""
"naturally organized in GObjects. <code>GtkListBox</code> has an API "
"(<code>gtk_list_box_bind_model</code>) to use such models."
msgstr ""
+"GLib 2.14 introduce <code>GListModel</code>, unha lista de obxectos baseadas "
+"en GSequence. Isto fornece unha alternativa de <code>GtkTreeModel</code>, "
+"cando os datos se organiza de forma natural en GObjects. "
+"<code>GtkListBox</code>ten unha API ) <code>gtk_list_box_bind_model</code>) "
+"para usar ditos modelos."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:62
@@ -856,11 +1013,17 @@ msgid ""
"can be accessed using the existing <code>GNetworkMonitor</code> interface, "
"to find out the current network state."
msgstr ""
+"A implementación do monitor de rede de GLib mellorouse considerabelmente. Se "
+"pode acceder a ela usando a interface <code>GNetworkMonitor</code>, para "
+"coñecer o estado actual da rede."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:63
+#| msgid ""
+#| "The new <code>G_DECLARE_TYPE</code> macro reduces the amount boilerplace "
+#| "required when creating GObjects in C."
msgid ""
-"The new <code>G_DECLARE_TYPE</code> macro reduces the amount boilerplace "
+"The new <code>G_DECLARE_TYPE</code> macro reduces the amount boilerplate "
"required when creating GObjects in C."
msgstr ""
"O novo macro <code>G_DECLARE_TYPE</code> reduce a cantidade de código de "
@@ -901,6 +1064,15 @@ msgid ""
"project management functionality, global search, version tracking, "
"debugging, Glade integration, and much more."
msgstr ""
+"Construtor é un novo IDE que pretende facer doada a creación de aplicativos "
+"de GNOME. Nesta publicación 3.16 é unha versión inicial de probas, que conta "
+"con características de edición, como a vista partida, fragmentos, auto-"
+"indentado e un motor VIM. Construtor foi un financiado por unha <link href=\""
+"https://www.indiegogo.com/projects/builder-an-ide-of-our-gnome\">campaña de "
+"financiamento colaborativa moi exitosa</link> a comezos de 2015, e conta con "
+"grandes plans para o futuro. Estes inclúen a funcionalidade de xestión de "
+"proxectos, busca global, seguemento de versións, depurado, integración con "
+"Glade e moito máis."
#. (itstool) path: section/title
#: C/developers.page:76
@@ -909,14 +1081,15 @@ msgstr "MultiEscritor"
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:78
-#, fuzzy
msgid ""
"MultiWriter is a new application for writing image files to multiple USB "
"devices. It has a range of possible applications, including operating system "
"distribution, QA testing, or promotional use of live USB drives."
msgstr ""
-"MultiEscritor é un novo aplicativo para escribir ficheiros de imaxes en "
-"varios dispositivos USB. "
+"MultiWriter é un novo aplicativo para escribir ficheiros de imaxes en varios "
+"dispositivos USB. Ten moitas aplicacións posíbeis, incluíndo a distribución "
+"de sistemas operativos, probas de QA ou a creación de versións «live» en USB "
+"con fins promocionais."
#. (itstool) path: section/title
#: C/developers.page:82
@@ -940,17 +1113,26 @@ msgid ""
"easier and more convenient to work with Tracker from the command line. "
"<code>tracker --help</code> can be used to list all available subcommands."
msgstr ""
+"As utilidades de Tracker foron consolidadas nunha única orde "
+"<code>tracker</code>. Isto substitúe a colección de utilidades anterior, "
+"facendo máis doado e máis conveniente traballar con Tracker desde a liña de "
+"ordes. <code>tracker --help</code> pode usarse para mostrar unha lista de "
+"todas as subordes dispoñíbeis."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:86
+#| msgid ""
+#| "libsoup, the HTTP client/server library, now supports <link href="
+#| "\"https://en.wikipedia.org/wiki/WebSocket\">WebSockets</link> - support "
+#| "for WebSockets, both client-side and server-side."
msgid ""
"libsoup, the HTTP client/server library, now supports <link href=\"https://"
-"en.wikipedia.org/wiki/WebSocket\">WebSockets</link> - support for "
-"WebSockets, both client-side and server-side."
+"en.wikipedia.org/wiki/WebSocket\">WebSockets</link>, both client-side and "
+"server-side."
msgstr ""
"libsoup, a biblioteca de cliente/servidor HTTP, agora é compatíbel con <link "
-"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/WebSocket\">WebSockets</link> - tanto "
-"na parte de cliente como na parte de servidor."
+"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/WebSocket\">WebSockets</link>, tanto na "
+"parte de cliente como na parte de servidor."
#. (itstool) path: section/title
#: C/developers.page:91
@@ -976,6 +1158,13 @@ msgid ""
"development of libinput. With these changes, the port to Wayland is now "
"approaching its final stages."
msgstr ""
+"O traballo cara a adopción completa de <link href=\""
+"https://en.wikipedia.org/wiki/Wayland_ %28display_server_protocol%29\""
+">Wayland</link> continuou o seu rumbo en 3.16. As características de "
+"configuración de entrada e barreiras de punteiros son agora compatíbeis con "
+"Wayland, e a xestión de entrada obtivo un gran progreso mediante o "
+"desenvolvemento de libinput. Con estes cambios, a conversión a Wayland está "
+"agora chegando aos seus últimos pasos."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:98
@@ -986,6 +1175,12 @@ msgid ""
"to create applications that can run on multiple distributions, and for those "
"applications to be sandboxed for additional security and stability."
msgstr ""
+"A comunidade de GNOME comezou o desenvolvemento dun marco de traballo para o "
+"despregue de novos aplicativos moi excitante. Co nome <link href=\""
+"https://wiki.gnome.org/Projects/SandboxedApps\">XDG App</link>, ten como fin "
+"facer posíbel que os desenvolvedores poidan crear aplicativos que poidan "
+"executarse en distribucións distintas, e para que os aplicativos sexan "
+"encerradas «sandboxed» para mellorar a seguridade e estabilidade."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:100
@@ -1017,11 +1212,11 @@ msgid ""
"support for more than 40 languages with at least 80 percent of strings "
"translated. User documentation is also available in many languages."
msgstr ""
-"Grazas aos membros do <link href=\"https://wiki.gnome.org/"
-"TranslationProject\">Proxecto de tradución de GNOME</link> repartidos por "
-"todo o mundo, GNOME 3.16 está dispoñíbel en máis de 40 idiomas con cando "
-"menos un 80% das cadeas traducidas. A documentación de usuario tamén está "
-"dispoñíbel en varios idiomas."
+"Grazas aos membros do <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject"
+"\">Proxecto de tradución de GNOME</link> repartidos por todo o mundo, GNOME "
+"3.16 está dispoñíbel en máis de 40 idiomas con cando menos un 80% das cadeas "
+"traducidas. A documentación de usuario tamén está dispoñíbel en varios "
+"idiomas."
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:29
@@ -1050,261 +1245,266 @@ msgstr "Bieloruso"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:34
+msgid "Bosniac"
+msgstr "Bosnio"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:35
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portugués do Brasil"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:35
+#: C/i18n.page:36
msgid "British English"
msgstr "Inglés británico"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:36
+#: C/i18n.page:37
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:37
+#: C/i18n.page:38
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:38
+#: C/i18n.page:39
msgid "Catalan (Valencian)"
msgstr "Catalán (Valenciano)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:39
+#: C/i18n.page:40
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Chinés (China)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:40
+#: C/i18n.page:41
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Chinés (Hong Kong)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:41
+#: C/i18n.page:42
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Chinés (Taiwán)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:42
+#: C/i18n.page:43
msgid "Czech"
msgstr "Checo"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:43
+#: C/i18n.page:44
msgid "Danish"
msgstr "Danés"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:44
+#: C/i18n.page:45
msgid "Dutch"
msgstr "Holandés"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:45
+#: C/i18n.page:46
msgid "Estonian"
msgstr "Estonio"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:46
+#: C/i18n.page:47
msgid "Finnish"
msgstr "Finés"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:47
+#: C/i18n.page:48
msgid "French"
msgstr "Francés"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:48
+#: C/i18n.page:49
msgid "Galician"
msgstr "Galego"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:49
+#: C/i18n.page:50
msgid "German"
msgstr "Alemán"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:50
+#: C/i18n.page:51
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:51
+#: C/i18n.page:52
msgid "Gujarati"
msgstr "Guxarati"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:52
+#: C/i18n.page:53
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:53
+#: C/i18n.page:54
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:54
+#: C/i18n.page:55
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:55
+#: C/i18n.page:56
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesio"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:56
+#: C/i18n.page:57
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:57
+#: C/i18n.page:58
msgid "Japanese"
msgstr "Xaponés"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:58
+#: C/i18n.page:59
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:59
+#: C/i18n.page:60
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:60
+#: C/i18n.page:61
msgid "Latvian"
msgstr "Letón"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:61
+#: C/i18n.page:62
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:62
+#: C/i18n.page:63
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonio"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:63
+#: C/i18n.page:64
msgid "Malayalam"
msgstr "Malaio"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:64
+#: C/i18n.page:65
msgid "Marathi"
msgstr "Maratí"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:65
+#: C/i18n.page:66
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Bokmål norueg"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:66
+#: C/i18n.page:67
msgid "Oriya"
msgstr "Orixa"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:67
+#: C/i18n.page:68
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:68
+#: C/i18n.page:69
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:69
+#: C/i18n.page:70
msgid "Punjabi"
msgstr "Punxabi"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:70
+#: C/i18n.page:71
msgid "Romanian"
msgstr "Rumano"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:71
+#: C/i18n.page:72
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:72
+#: C/i18n.page:73
msgid "Serbian"
msgstr "Serbio"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:73
+#: C/i18n.page:74
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Serbio latino"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:74
+#: C/i18n.page:75
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:75
+#: C/i18n.page:76
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:76
+#: C/i18n.page:77
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:77
+#: C/i18n.page:78
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:78
+#: C/i18n.page:79
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:79
+#: C/i18n.page:80
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:80
+#: C/i18n.page:81
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:81
+#: C/i18n.page:82
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:82
+#: C/i18n.page:83
msgid "Uighur"
msgstr "Uighur"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:83
+#: C/i18n.page:84
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:84
+#: C/i18n.page:85
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:87
+#: C/i18n.page:88
msgid ""
"Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
"their strings translated."
@@ -1313,14 +1513,22 @@ msgstr ""
"cadeas traducidas."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:89
+#: C/i18n.page:90
msgid ""
"Detailed statistics and more information are all available on GNOME's <link "
"href=\"https://l10n.gnome.org/\">translation status site</link>. You can "
"also find out how to <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/"
"ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
msgstr ""
-"Para obter estatísticas detalladas e máis información desde a <link href=\""
-"https://l10n.gnome.org/\">páxina web de estado da tradución</link>. Tamén "
+"Para obter estatísticas detalladas e máis información desde a <link href="
+"\"https://l10n.gnome.org/\">páxina web de estado da tradución</link>. Tamén "
"pode saber como <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/"
"ContributeTranslations\">axudar a traducir GNOME</link>."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/placeholder.png' "
+#~ "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/placeholder.png' "
+#~ "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]