[iagno] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 64a616415a95f564d1bfb1414d13850ff0d9cabd
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Mon Mar 23 23:02:12 2015 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  391 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 224 insertions(+), 167 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 17ac830..1c0f672 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Brazilian Portuguese translation of gnome-games.
-# Copyright (C) 1999-2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999-2015 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
 # Sandro Nunes Henrique <sandro conectiva com br>, 1999.
 # Cândida Nunes da Silva <candida zaz com br>, 2000-2001.
@@ -21,7 +21,7 @@
 # Rodrigo Padula de Oliveira <contato rodrigopadula com>, 2011.
 # Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>, 2011.
 # Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2012.
-# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2015.
 # Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>, 2014.
 # Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013, 2014.
 #
@@ -30,19 +30,28 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=iagno&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-07 21:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-08 01:26-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-23 10:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-23 19:29-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/iagno.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/iagno.appdata.xml.in.h:1 ../data/iagno.desktop.in.h:1
+#: ../src/iagno.vala:86 ../src/iagno.vala:182 ../src/iagno.vala:286
+msgid "Iagno"
+msgstr "Iagno"
+
+#: ../data/iagno.appdata.xml.in.h:2 ../data/iagno.desktop.in.h:2
+msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
+msgstr "Domine o tabuleiro em uma versão clássica do Reversi"
+
+#: ../data/iagno.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Iagno is a computer version of the game Reversi, a two-player strategy board "
 "game. The game is played with tiles that are dark on one side and light on "
@@ -52,7 +61,7 @@ msgstr ""
 "de tabuleiro para dois jogadores. O jogo é disputado com peças que são "
 "escuras de um lado e claras no outro."
 
-#: ../data/iagno.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/iagno.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "The object of Iagno is to flip as many of your opponent's tiles to your "
 "color as possible while preventing your opponent from flipping your tiles to "
@@ -65,51 +74,130 @@ msgstr ""
 "ao interceptar as peças do seu adversário entre duas peças da sua própria "
 "cor."
 
-#: ../data/iagno.desktop.in.h:1 ../src/iagno.vala:103 ../src/iagno.vala:127
-#: ../src/iagno.vala:369 ../src/iagno.vala:692
-msgid "Iagno"
-msgstr "Iagno"
-
-#: ../data/iagno.desktop.in.h:2
-msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
-msgstr "Domine o tabuleiro em uma versão clássica do Reversi"
-
 #: ../data/iagno.desktop.in.h:3
 msgid "othello;"
 msgstr "othello;"
 
-#: ../data/iagno.desktop.in.h:4 ../src/iagno.vala:586
+#: ../data/iagno.desktop.in.h:4
 msgid "Play first (Dark)"
-msgstr "Jogar primeiro (escuro)"
+msgstr "Jogar primeiro (escura)"
 
-#: ../data/iagno.desktop.in.h:5 ../src/iagno.vala:588
+#: ../data/iagno.desktop.in.h:5
 msgid "Play second (Light)"
-msgstr "Jogar segundo (Claro)"
+msgstr "Jogar segundo (clara)"
 
 #: ../data/iagno.desktop.in.h:6
 msgid "Two players game"
-msgstr "Jogo de dois jogadores"
+msgstr "Partida de dois jogadores"
 
-#: ../data/iagno.ui.h:1
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Novo jogo"
+#: ../data/iagno-menus.ui.h:1
+msgid "A_ppearance"
+msgstr "A_parência"
 
-#: ../data/iagno.ui.h:2
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferências"
+#: ../data/iagno-menus.ui.h:2
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Som"
 
-#: ../data/iagno.ui.h:3
+#: ../data/iagno-menus.ui.h:3
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
-#: ../data/iagno.ui.h:4
+#: ../data/iagno-menus.ui.h:4
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: ../data/iagno.ui.h:5
+#: ../data/iagno-menus.ui.h:5
 msgid "_Quit"
 msgstr "Sai_r"
 
+#: ../data/iagno-screens.ui.h:1
+msgid "Players"
+msgstr "Jogadores"
+
+#: ../data/iagno-screens.ui.h:2
+msgid "_One"
+msgstr "_Um"
+
+#: ../data/iagno-screens.ui.h:3
+msgid "_Two"
+msgstr "_Dois"
+
+#: ../data/iagno-screens.ui.h:4
+msgid "Difficulty"
+msgstr "Dificuldade"
+
+#: ../data/iagno-screens.ui.h:5
+msgid "_Easy"
+msgstr "_Fáceis"
+
+#: ../data/iagno-screens.ui.h:6
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Médio"
+
+#: ../data/iagno-screens.ui.h:7
+msgid "_Hard"
+msgstr "_Difícil"
+
+#: ../data/iagno-screens.ui.h:8
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#: ../data/iagno-screens.ui.h:9
+msgid "_Dark"
+msgstr "_Escuras"
+
+#: ../data/iagno-screens.ui.h:10
+msgid "_Light"
+msgstr "_Claras"
+
+#: ../data/iagno-themes.ui.h:1
+msgid "Select Theme"
+msgstr "Selecionar tema"
+
+#: ../data/iagno-themes.ui.h:2
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#: ../data/iagno.ui.h:1
+msgid "Go back to the current game"
+msgstr "Retornar ao jogo atual"
+
+#: ../data/iagno.ui.h:2
+msgid "_Start Game"
+msgstr "_Iniciar jogo"
+
+#: ../data/iagno.ui.h:3
+msgid "Start a new game as configured"
+msgstr "Inicia um novo jogo conforme configurado"
+
+#: ../data/iagno.ui.h:4
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Novo jogo"
+
+#: ../data/iagno.ui.h:5
+msgid "Configure a new game"
+msgstr "Configurar um novo jogo"
+
+#: ../data/iagno.ui.h:6
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Iniciar um novo jogo"
+
+#: ../data/themes/adwaita.theme.in.h:1
+msgid "Adwaita"
+msgstr "Adwaita"
+
+#: ../data/themes/classic.theme.in.h:1
+msgid "Classic"
+msgstr "Clássico"
+
+#: ../data/themes/high_contrast.theme.in.h:1
+msgid "Black and White"
+msgstr "Preta e branca"
+
+#: ../data/themes/sun_and_star.theme.in.h:1
+msgid "Sun and Star"
+msgstr "Sol e estrela"
+
 #: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:1
 msgid "Computer's AI level"
 msgstr "Nível de IA do computador"
@@ -119,108 +207,110 @@ msgid "From 1, the easiest, to 3, the hardest."
 msgstr "De 1, o mais fácil, até 3, o mais difícil."
 
 #: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:3
-msgid "Type of game"
-msgstr "Tipo de jogo"
+msgid "Whether to play against the computer or another human."
+msgstr "Se deve, ou não, jogar contra o computador ou outro humano."
 
 #: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:4
-msgid "Choose the type of the next game."
-msgstr "Escolha o tipo do próximo jogo."
+msgid "Color to play as"
+msgstr "Cor a ser jogada como"
 
 #: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:5
+msgid "Whether to play as Dark or Light. Ignored for two-player games."
+msgstr ""
+"Se deve jogar como escuras ou claras. Ignora-se isto em partidas de dois "
+"jogadores."
+
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:6
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:7
+msgid ""
+"Filename of the theme used, or \"default\". Are provided \"adwaita.theme\", "
+"\"high_contrast.theme\" and \"sun_and_star.theme\"."
+msgstr ""
+"Nome de arquivo do tema utilizado, ou \"padrão\". São fornecidos: \"adwaita."
+"theme\", \"high_contrast.theme\" e \"sun_and_star.theme\"."
+
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:8
 msgid "Sound"
 msgstr "Som"
 
-#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:6
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:9
 msgid "Whether or not to play event sounds."
 msgstr "Reproduzir os sons dos eventos."
 
-#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:7
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:10
 msgid "Width of the window in pixels"
 msgstr "A largura da janela em pixels"
 
-#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:8
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:11
 msgid "Height of the window in pixels"
 msgstr "A altura da janela em pixels"
 
-#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:9
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:12
 msgid "true if the window is maximized"
 msgstr "verdadeiro se a janela estiver maximizada"
 
-#: ../src/iagno.vala:47
+#: ../src/game-window.vala:141
+msgid "Undo your most recent move"
+msgstr "Desfaz seu movimento mais recente"
+
+#: ../src/iagno.vala:58
+msgid "Start with an alternative position"
+msgstr "Iniciar com uma posição alternativa"
+
+#: ../src/iagno.vala:59
 msgid "Reduce delay before AI moves"
 msgstr "Reduzir atraso antes de movimentos de IA"
 
-#: ../src/iagno.vala:48
+#: ../src/iagno.vala:60
 msgid "Play first"
 msgstr "Jogar primeiro"
 
-#: ../src/iagno.vala:49
+#: ../src/iagno.vala:61
 msgid "Set the level of the computer's AI"
 msgstr "Define o nível da IA do computador"
 
-#: ../src/iagno.vala:50
+#: ../src/iagno.vala:62
 msgid "Turn off the sound"
 msgstr "Desligar o som"
 
-#: ../src/iagno.vala:51
+#: ../src/iagno.vala:63
 msgid "Play second"
 msgstr "Jogar segundo"
 
-#: ../src/iagno.vala:52
+#: ../src/iagno.vala:64
+msgid "Size of the board (debug only)"
+msgstr "Tamanho do tabuleiro (apenas depuração)"
+
+#: ../src/iagno.vala:65
 msgid "Two-players mode"
 msgstr "Modo de dois jogadores"
 
-#: ../src/iagno.vala:53
+#: ../src/iagno.vala:66
 msgid "Turn on the sound"
 msgstr "Desligar o som"
 
-#: ../src/iagno.vala:54
+#: ../src/iagno.vala:67
 msgid "Print release version and exit"
 msgstr "Mostra versão de lançamento e sai"
 
-#: ../src/iagno.vala:122
-msgid "Undo your most recent move"
-msgstr "Desfaz seu movimento mais recente"
-
-#: ../src/iagno.vala:163 ../src/iagno.vala:321 ../src/iagno.vala:329
-msgid "Dark:"
-msgstr "Pretas:"
-
-#: ../src/iagno.vala:171 ../src/iagno.vala:322 ../src/iagno.vala:330
-msgid "Light:"
-msgstr "Brancas:"
+#. Console message displayed for an incorrect size
+#: ../src/iagno.vala:111
+msgid "Size must be at least 4."
+msgstr "O tamanho deve ser ao menos 4."
 
-#: ../src/iagno.vala:180
-msgid "_Start Over"
-msgstr "_Iniciar novamente"
-
-#: ../src/iagno.vala:187
-msgid "Start a new game"
-msgstr "Inicia um novo jogo"
-
-#: ../src/iagno.vala:221
+#: ../src/iagno.vala:165
 msgid "Level should be between 1 (easy) and 3 (hard). Settings unchanged."
 msgstr ""
 "Nível deve estar entre 1 (fácil) e 3 (difícil). Configurações inalteradas."
 
-#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score.
-#: ../src/iagno.vala:324 ../src/iagno.vala:325 ../src/iagno.vala:332
-#: ../src/iagno.vala:333
-#, c-format
-msgid "%.2d"
-msgstr "%.2d"
-
-#: ../src/iagno.vala:374
-msgid ""
-"A disk flipping game derived from Reversi\n"
-"\n"
-"Iagno is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Um jogo de virar discos derivado do Reversi.\n"
-"\n"
-"Iagno faz parte do GNOME Games."
+#: ../src/iagno.vala:294
+msgid "A disk flipping game derived from Reversi"
+msgstr "Um jogo de virar discos derivado do Reversi"
 
-#: ../src/iagno.vala:377
+#: ../src/iagno.vala:297
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Sandro Nunes Henrique <sandro conectiva com br>\n"
@@ -237,73 +327,89 @@ msgstr ""
 "Felipe Borges <felipe10borges gmail com>\n"
 "Sérgio Cipolla <secipolla gmail com>\n"
 "Rodrigo Padula de Oliveira <contato rodrigopadula com>\n"
-"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>"
+"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>"
+
+#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score.
+#: ../src/iagno.vala:359 ../src/iagno.vala:360
+#, c-format
+msgid "%.2d"
+msgstr "%.2d"
 
 #. Message to display when Light has no possible moves
-#: ../src/iagno.vala:412
+#: ../src/iagno.vala:432
 msgid "Light must pass, Dark’s move"
 msgstr "As brancas passam, vez das pretas"
 
 #. Message to display when Dark has no possible moves
-#: ../src/iagno.vala:417
+#: ../src/iagno.vala:437
 msgid "Dark must pass, Light’s move"
 msgstr "As pretas passam, vez das brancas"
 
 #. Message to display when Light has won the game
-#: ../src/iagno.vala:462
+#: ../src/iagno.vala:448
 msgid "Light wins!"
 msgstr "As brancas venceram!"
 
 #. Message to display when Dark has won the game
-#: ../src/iagno.vala:467
+#: ../src/iagno.vala:453
 msgid "Dark wins!"
 msgstr "As pretas venceram!"
 
 #. Message to display when the game is a draw
-#: ../src/iagno.vala:472
+#: ../src/iagno.vala:458
 msgid "The game is draw."
 msgstr "O jogo está empatado."
 
 #. Message to display when the player tries to make an illegal move
-#: ../src/iagno.vala:498
+#: ../src/iagno.vala:474
 msgid "You can’t move there!"
 msgstr "Você não pode mover para lá!"
 
-#: ../src/iagno.vala:553
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Preferências"
+
+#~ msgid "Type of game"
+#~ msgstr "Tipo de jogo"
+
+#~ msgid "Choose the type of the next game."
+#~ msgstr "Escolha o tipo do próximo jogo."
+
+#~ msgid "Dark:"
+#~ msgstr "Pretas:"
 
-#: ../src/iagno.vala:575
-msgid "Game mode:"
-msgstr "Modo de jogo:"
+#~ msgid "Light:"
+#~ msgstr "Brancas:"
 
-#: ../src/iagno.vala:590
-msgid "Two players"
-msgstr "Dois jogadores"
+#~ msgid "_Start Over"
+#~ msgstr "_Iniciar novamente"
 
-#: ../src/iagno.vala:602
-msgid "Computer:"
-msgstr "Computador:"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferências"
 
-#: ../src/iagno.vala:613
-msgid "Level one"
-msgstr "Nível um"
+#~ msgid "Game mode:"
+#~ msgstr "Modo de jogo:"
 
-#: ../src/iagno.vala:615
-msgid "Level two"
-msgstr "Nível dois"
+#~ msgid "Two players"
+#~ msgstr "Dois jogadores"
 
-#: ../src/iagno.vala:617
-msgid "Level three"
-msgstr "Nível três"
+#~ msgid "Computer:"
+#~ msgstr "Computador:"
 
-#: ../src/iagno.vala:624
-msgid "_Tile set:"
-msgstr "_Conjunto de pedras:"
+#~ msgid "Level one"
+#~ msgstr "Nível um"
 
-#: ../src/iagno.vala:676
-msgid "E_nable sounds"
-msgstr "Habilitar _sons"
+#~ msgid "Level two"
+#~ msgstr "Nível dois"
+
+#~ msgid "Level three"
+#~ msgstr "Nível três"
+
+#~ msgid "_Tile set:"
+#~ msgstr "_Conjunto de pedras:"
+
+#~ msgid "E_nable sounds"
+#~ msgstr "Habilitar _sons"
 
 #~ msgid "Opponent:"
 #~ msgstr "Oponente:"
@@ -314,14 +420,6 @@ msgstr "Habilitar _sons"
 #~ msgid "Play as:"
 #~ msgstr "Jogar com as:"
 
-#~| msgid "Light:"
-#~ msgid "Light"
-#~ msgstr "Brancas"
-
-#~| msgid "Dark:"
-#~ msgid "Dark"
-#~ msgstr "Pretas"
-
 #~ msgid "true if the window is fullscren"
 #~ msgstr "verdadeiro se a janela estiver em tela cheia"
 
@@ -483,9 +581,6 @@ msgstr "Habilitar _sons"
 #~ msgid "Opposing Player:"
 #~ msgstr "Jogador oponente:"
 
-#~ msgid "Difficulty:"
-#~ msgstr "Dificuldade:"
-
 #~ msgid "Game Duration:"
 #~ msgstr "Duração do jogo:"
 
@@ -578,10 +673,6 @@ msgstr "Habilitar _sons"
 #~ msgstr "Lado branco"
 
 #~ msgctxt "chess-side"
-#~ msgid "Black Side"
-#~ msgstr "Lado preto"
-
-#~ msgctxt "chess-side"
 #~ msgid "Human Side"
 #~ msgstr "Lado humano"
 
@@ -959,9 +1050,6 @@ msgstr "Habilitar _sons"
 #~ msgid "Five or More Preferences"
 #~ msgstr "Preferências do Cinco ou Mais"
 
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Aparência"
-
 #~ msgid "_Image:"
 #~ msgstr "_Imagem:"
 
@@ -974,9 +1062,6 @@ msgstr "Habilitar _sons"
 #~ msgid "_Small"
 #~ msgstr "_Pequeno"
 
-#~ msgid "_Medium"
-#~ msgstr "_Médio"
-
 #~ msgid "_Large"
 #~ msgstr "_Grande"
 
@@ -1048,9 +1133,6 @@ msgstr "Habilitar _sons"
 #~ msgid "View help for this game"
 #~ msgstr "Vê a ajuda para este jogo"
 
-#~ msgid "End the current game"
-#~ msgstr "Finaliza o jogo atual"
-
 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
 #~ msgstr "Alternar para modo tela cheia"
 
@@ -1093,9 +1175,6 @@ msgstr "Habilitar _sons"
 #~ msgid "Close this window"
 #~ msgstr "Fechar esta janela"
 
-#~ msgid "Configure the game"
-#~ msgstr "Configura o jogo"
-
 #~ msgid "Quit this game"
 #~ msgstr "Sai deste jogo"
 
@@ -1355,18 +1434,12 @@ msgstr "Habilitar _sons"
 #~ msgid "Player Two:"
 #~ msgstr "Jogador 2:"
 
-#~ msgid "_Theme:"
-#~ msgstr "_Tema:"
-
 #~ msgid "Enable _animation"
 #~ msgstr "Habilitar _animação"
 
 #~ msgid "Keyboard Controls"
 #~ msgstr "Controle por teclado"
 
-#~ msgid "Classic"
-#~ msgstr "Clássico"
-
 #~ msgid "Red"
 #~ msgstr "Vermelho"
 
@@ -1451,9 +1524,6 @@ msgstr "Habilitar _sons"
 #~ msgid "Enable sounds."
 #~ msgstr "Habilitar os sons."
 
-#~ msgid "Size of game tiles."
-#~ msgstr "Tamanho das pedras do jogo."
-
 #~ msgid "Color to use for worm"
 #~ msgstr "Cor para usar para a minhoca"
 
@@ -2008,9 +2078,6 @@ msgstr "Habilitar _sons"
 #~ msgid "Moves Left:"
 #~ msgstr "Movimentos restantes:"
 
-#~ msgid "_Restart Game"
-#~ msgstr "_Reiniciar jogo"
-
 #~ msgid "Hint"
 #~ msgstr "Dica"
 
@@ -2104,12 +2171,6 @@ msgstr "Habilitar _sons"
 #~ msgid "Levels of difficulty to print"
 #~ msgstr "Níveis de dificuldade para imprimir"
 
-#~ msgid "_Easy"
-#~ msgstr "_Fáceis"
-
-#~ msgid "_Hard"
-#~ msgstr "_Difícil"
-
 #~ msgid "_Very Hard"
 #~ msgstr "Mui_to difícil"
 
@@ -2840,10 +2901,6 @@ msgstr "Habilitar _sons"
 #~ msgid "Regular"
 #~ msgstr "Normal"
 
-#~ msgctxt "game type"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Colorido"
-
 #~ msgid "Roll all!"
 #~ msgstr "Lançar todos!"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]