[totem] Updated Swedish translation



commit eef513650074c320c82d021702bf5cc96a89da80
Author: Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>
Date:   Tue Mar 10 12:42:08 2015 +0000

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  196 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 111 insertions(+), 85 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 713a338..c2440e0 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -9,55 +9,57 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-21 00:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-24 19:45+0100\n"
-"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-09 00:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-09 01:28+0100\n"
+"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66
+#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1854 ../src/totem-object.c:3658
+msgid "Videos"
+msgstr "Videoklipp"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies"
+msgstr "Spela upp filmer"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
-"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME desktop "
-"environment. It features a searchable list of local videos, and DVDs, as well as "
-"local network video shares (using UPnP/DLNA) and video highlights from a number of "
-"web sites."
+"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME "
+"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and "
+"DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video "
+"highlights from a number of web sites."
 msgstr ""
-"Videoklipp, även känd som Totem, är den officiella filmspelaren för skrivbordsmiljön "
-"GNOME. Den erbjuder en sökbar lista över lokala videor och dvd-skivor, såväl som "
-"delad video på det lokala nätverket (genom UPnP/DLNA) och videohöjdpunkter från ett "
-"antal webbplatser."
+"Videoklipp, även känd som Totem, är den officiella filmspelaren för "
+"skrivbordsmiljön GNOME. Den erbjuder en sökbar lista över lokala videor och "
+"dvd-skivor, såväl som delad video på det lokala nätverket (genom UPnP/DLNA) "
+"och videohöjdpunkter från ett antal webbplatser."
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and support for "
-"recording DVDs."
+"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and "
+"support for recording DVDs."
 msgstr ""
-"Totem kommer med extra funktionalitet som hämtare för undertexter och stöd för dvd-"
-"inspelning."
+"Totem kommer med extra funktionalitet som hämtare för undertexter och stöd "
+"för dvd-inspelning."
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:5
 msgid "Video thumbnailer for the file manager"
 msgstr "Video-miniatyrbildsskapare för filhanteraren"
 
 # Tror detta Files är det nya smeknamnet på Nautilus. Därför stort f i Filer.
-#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:6
 msgid "Files properties tab"
 msgstr "Egenskapsflik för Filer"
 
-#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66 ../src/totem.c:72
-#: ../src/totem-grilo.c:1854 ../src/totem-object.c:3658
-msgid "Videos"
-msgstr "Videoklipp"
-
-#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:2
-msgid "Play movies"
-msgstr "Spela upp filmer"
-
 #: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:3
 msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
 msgstr "Video;Film;Klipp;Serie;Spelare;Uppspelare;DVD;TV;Skiva;"
@@ -96,8 +98,8 @@ msgstr "Tröskel för nätverksbuffring"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:9
 msgid ""
-"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream "
-"(in seconds)."
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)."
 msgstr ""
 "Mängd data som ska buffras i nätverksströmmar innan strömmen börjar visas (i "
 "sekunder)."
@@ -128,7 +130,9 @@ msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 msgstr "Standardplats för ”Öppna…”-dialogerna"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current directory."
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
+"directory."
 msgstr "Standardplats för ”Öppna…”-dialogerna. Standard är aktuell katalog."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:17
@@ -137,9 +141,10 @@ msgstr "Standardplats för ”Ta skärmbild”-dialogerna"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the Pictures "
-"directory."
-msgstr "Standardplats för ”Ta skärmbild”-dialogerna. Standard är katalogen Bilder."
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
+"Pictures directory."
+msgstr ""
+"Standardplats för ”Ta skärmbild”-dialogerna. Standard är katalogen Bilder."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
@@ -163,9 +168,11 @@ msgstr "Lista över aktiva insticksmoduler"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
-"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and running)."
+"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
+"running)."
 msgstr ""
-"En lista över namn på insticksmoduler som för närvarande är aktiva (inlästa och kör)."
+"En lista över namn på insticksmoduler som för närvarande är aktiva (inlästa "
+"och kör)."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Directories to show"
@@ -495,15 +502,18 @@ msgid "The movie could not be read."
 msgstr "Filmen kunde inte läsas."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3828 ../src/backend/bacon-video-widget.c:3836
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3828
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3836
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
-"The playback of this movie requires the following plugins which are not installed:\n"
+"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
+"installed:\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr[0] ""
-"Uppspelningen av denna film kräver en %s-insticksmodul som inte är installerad."
+"Uppspelningen av denna film kräver en %s-insticksmodul som inte är "
+"installerad."
 msgstr[1] ""
 "Uppspelningen av denna film kräver följande insticksmoduler vilka inte är "
 "installerade:\n"
@@ -511,21 +521,28 @@ msgstr[1] ""
 "%s"
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3848
-msgid "This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
-msgstr "Denna ström kan inte spelas upp. Det är möjligt att en brandvägg blockerar den."
+msgid ""
+"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
+msgstr ""
+"Denna ström kan inte spelas upp. Det är möjligt att en brandvägg blockerar "
+"den."
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3851
 msgid ""
-"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might need to "
-"install additional plugins to be able to play some types of movies"
+"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
+"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
 msgstr ""
-"En ljud- eller videoström hanteras inte på grund av saknade kodekar. Du kan behöva "
-"installera ytterligare insticksmoduler för att kunna spela upp vissa filmtyper"
+"En ljud- eller videoström hanteras inte på grund av saknade kodekar. Du kan "
+"behöva installera ytterligare insticksmoduler för att kunna spela upp vissa "
+"filmtyper"
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3862
-msgid "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally first."
+msgid ""
+"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
+"first."
 msgstr ""
-"Kan inte spela upp den här filen över nätverket. Försök hämta ner den lokalt först."
+"Kan inte spela upp den här filen över nätverket. Försök hämta ner den lokalt "
+"först."
 
 # Eventuellt använda "Flerkanalsljud"
 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5506 ../src/totem-properties-view.c:238
@@ -545,8 +562,8 @@ msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
 msgstr ""
-"Några nödvändiga insticksmoduler saknas. Försäkra dig om att programmet är korrekt "
-"installerat."
+"Några nödvändiga insticksmoduler saknas. Försäkra dig om att programmet är "
+"korrekt installerat."
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:355
 msgid "Unable to play the file"
@@ -555,12 +572,9 @@ msgstr "Kan inte spela upp filen"
 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:358
 #, c-format
 msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
-msgstr "%s krävs för att spela upp filen, men är inte installerat."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:359
-#, c-format
-msgid "%s are required to play the file, but are not installed."
-msgstr "%s krävs för att spela upp filen, men är inte installerade."
+msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
+msgstr[0] "%s krävs för att spela upp filen, men är inte installerat."
+msgstr[1] "%s krävs för att spela upp filen, men är inte installerade."
 
 #. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
 #. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
@@ -576,7 +590,8 @@ msgstr "_Sök i %s"
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63
+#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -831,12 +846,13 @@ msgstr "Auto"
 msgid "Pause"
 msgstr "Gör paus"
 
-#: ../src/totem-object.c:1423 ../src/totem-object.c:1433 ../src/totem-options.c:50
-#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
+#: ../src/totem-object.c:1423 ../src/totem-object.c:1433
+#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
 msgid "Play"
 msgstr "Spela upp"
 
-#: ../src/totem-object.c:1500 ../src/totem-object.c:1527 ../src/totem-object.c:2042
+#: ../src/totem-object.c:1500 ../src/totem-object.c:1527
+#: ../src/totem-object.c:2042
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem kunde inte spela upp ”%s”."
@@ -873,8 +889,8 @@ msgstr "Ingen orsak."
 msgid "Add Web Video"
 msgstr "Lägg till webbvideo"
 
-#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399 ../src/totem-uri.c:460
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
+#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399
+#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
 #: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
@@ -1377,8 +1393,11 @@ msgid "Error occurred while saving chapters"
 msgstr "Fel inträffade när kapitel sparades"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:827
-msgid "Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
-msgstr "Kontrollera att du har behörighet att skriva till mappen som innehåller filmen."
+msgid ""
+"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
+msgstr ""
+"Kontrollera att du har behörighet att skriva till mappen som innehåller "
+"filmen."
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:960
 msgid "Open Chapter File"
@@ -1424,10 +1443,11 @@ msgstr "D-Bus-gränssnitt för MPRIS"
 
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
 msgid ""
-"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control using MPRIS."
+"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control "
+"using MPRIS."
 msgstr ""
-"Skicka notifieringar för videor som spelas och tillåt fjärrstyrning med hjälp av "
-"MPRIS."
+"Skicka notifieringar för videor som spelas och tillåt fjärrstyrning med "
+"hjälp av MPRIS."
 
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236
@@ -1464,8 +1484,8 @@ msgstr "Status för snabbmeddelanden"
 #: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
 msgstr ""
-"Ställ in status för din snabbmeddelandeklient till frånvarande under tiden en film "
-"spelas upp"
+"Ställ in status för din snabbmeddelandeklient till frånvarande under tiden "
+"en film spelas upp"
 
 #: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
 msgid "Infrared Remote Control"
@@ -1516,7 +1536,7 @@ msgid "Searching for subtitles…"
 msgstr "Söker efter undertexter…"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:226
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:607
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:608
 msgid "Downloading the subtitles…"
 msgstr "Hämtar undertexterna…"
 
@@ -1533,27 +1553,27 @@ msgstr "Kunde inte kontakta webbplatsen OpenSubtitles."
 msgid "No results found."
 msgstr "Inga sökresultat hittades."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:472
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:473
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Undertexter"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
 msgid "Rating"
 msgstr "Betyg"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:524
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525
 msgid "_Download Movie Subtitles…"
 msgstr "_Hämta filmundertexter…"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:564
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:565
 msgid "Searching subtitles…"
 msgstr "Söker efter undertexter…"
 
@@ -1599,11 +1619,12 @@ msgstr "rpdb2-lösenord"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized remote "
-"access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
+"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
+"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
 msgstr ""
-"Ett lösenord för att skydda rpdb2-servern för felsökning av Totem från oauktoriserad "
-"fjärråtkomst. Om denna är tom så kommer standardvärdet ”totem” att användas."
+"Ett lösenord för att skydda rpdb2-servern för felsökning av Totem från "
+"oauktoriserad fjärråtkomst. Om denna är tom så kommer standardvärdet ”totem” "
+"att användas."
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
 msgid "Python Console"
@@ -1635,13 +1656,14 @@ msgstr "Totem Python-konsol"
 #. pylint: disable-msg=W0613
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:104
 msgid ""
-"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If "
-"you have not set a debugger password in DConf, it will use the default password "
-"('totem')."
+"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
+"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
+"default password ('totem')."
 msgstr ""
-"Efter att du har tryckt på OK så kommer Totem att vänta tills du ansluter till den "
-"med winpdb eller rpdb2. Om du inte har ställt in ett felsökningslösenord i DConf så "
-"kommer den att använda standardlösenordet (”totem”)."
+"Efter att du har tryckt på OK så kommer Totem att vänta tills du ansluter "
+"till den med winpdb eller rpdb2. Om du inte har ställt in ett "
+"felsökningslösenord i DConf så kommer den att använda standardlösenordet "
+"(”totem”)."
 
 #: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
 msgid "Recent files"
@@ -1777,7 +1799,8 @@ msgstr "Ta _skärmbild"
 msgid "Create Screenshot _Gallery…"
 msgstr "Skapa skärmbilds_galleri…"
 
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1 ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
 msgid "Skip To"
 msgstr "Hoppa till"
 
@@ -1829,3 +1852,6 @@ msgstr "Zeitgeist-insticksmodul"
 #: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2
 msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
 msgstr "En insticksmodul som skickar händelser till Zeitgeist"
+
+#~ msgid "%s are required to play the file, but are not installed."
+#~ msgstr "%s krävs för att spela upp filen, men är inte installerade."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]