[totem] Updated Swedish translation



commit 9d935fcd7f951d5dd41bc8c88f1675306612f909
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Mon Mar 2 19:07:24 2015 +0000

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  597 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 288 insertions(+), 309 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index dbef66f..713a338 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Swedish messages for totem.
-# Copyright © 2002-2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2002-2015 Free Software Foundation, Inc.
 # Christian Rose <menthos menthos com>, 2002, 2003, 2004, 2005.
 # Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
-# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2014.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 09:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-09 01:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-21 00:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-24 19:45+0100\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -18,126 +18,164 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME desktop "
+"environment. It features a searchable list of local videos, and DVDs, as well as "
+"local network video shares (using UPnP/DLNA) and video highlights from a number of "
+"web sites."
+msgstr ""
+"Videoklipp, även känd som Totem, är den officiella filmspelaren för skrivbordsmiljön "
+"GNOME. Den erbjuder en sökbar lista över lokala videor och dvd-skivor, såväl som "
+"delad video på det lokala nätverket (genom UPnP/DLNA) och videohöjdpunkter från ett "
+"antal webbplatser."
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and support for "
+"recording DVDs."
+msgstr ""
+"Totem kommer med extra funktionalitet som hämtare för undertexter och stöd för dvd-"
+"inspelning."
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:3
+msgid "Video thumbnailer for the file manager"
+msgstr "Video-miniatyrbildsskapare för filhanteraren"
+
+# Tror detta Files är det nya smeknamnet på Nautilus. Därför stort f i Filer.
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:4
+msgid "Files properties tab"
+msgstr "Egenskapsflik för Filer"
+
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66 ../src/totem.c:72
+#: ../src/totem-grilo.c:1854 ../src/totem-object.c:3658
+msgid "Videos"
+msgstr "Videoklipp"
+
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies"
+msgstr "Spela upp filmer"
+
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:3
+msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
+msgstr "Video;Film;Klipp;Serie;Spelare;Uppspelare;DVD;TV;Skiva;"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:1
 msgid "The brightness of the video"
 msgstr "Ljusstyrkan för videon"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:2
 msgid "The contrast of the video"
 msgstr "Kontrasten för videon"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:3
 msgid "The hue of the video"
 msgstr "Nyansen för videon"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:4
 msgid "The saturation of the video"
 msgstr "Mättnaden för videon"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Repeat mode"
 msgstr "Upprepningsläge"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
 msgstr "Huruvida avflätning ska inaktiveras för filmer med ”interlace”"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
-msgstr "Huruvida felsökning för uppspelningsmotorn ska aktiveras"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Type of audio output to use"
 msgstr "Typ av ljudutmatning som ska användas"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Network buffering threshold"
 msgstr "Tröskel för nätverksbuffring"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:9
 msgid ""
-"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)."
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream "
+"(in seconds)."
 msgstr ""
 "Mängd data som ska buffras i nätverksströmmar innan strömmen börjar visas (i "
 "sekunder)."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Subtitle font"
 msgstr "Typsnitt för undertext"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Pango font description for subtitle rendering."
 msgstr "Pango-typsnittsbeskrivning för rendering av undertext."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:12
+msgctxt "subtitle-encoding"
+msgid "'UTF-8'"
+msgstr "'UTF-8'"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Subtitle encoding"
 msgstr "Kodning för undertext"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Encoding character set for subtitle."
 msgstr "Teckenkodning för undertexter."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 msgstr "Standardplats för ”Öppna…”-dialogerna"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
-"directory."
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current directory."
 msgstr "Standardplats för ”Öppna…”-dialogerna. Standard är aktuell katalog."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 msgstr "Standardplats för ”Ta skärmbild”-dialogerna"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
-"Pictures directory."
-msgstr ""
-"Standardplats för ”Ta skärmbild”-dialogerna. Standard är katalogen Bilder."
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the Pictures "
+"directory."
+msgstr "Standardplats för ”Ta skärmbild”-dialogerna. Standard är katalogen Bilder."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
 msgstr "Huruvida insticksmodulerna i användarens hemkatalog ska inaktiveras"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
 msgstr "Huruvida tangentbordsgenvägarna ska inaktiveras"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 msgstr "Huruvida undertextfiler automatiskt ska läsas in när en film läses in"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
 msgstr "Huruvida kapitelfiler automatiskt ska läsas in när en film läses in"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Active plugins list"
 msgstr "Lista över aktiva insticksmoduler"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
-"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
-"running)."
+"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and running)."
 msgstr ""
-"En lista över namn på insticksmoduler som för närvarande är aktiva (inlästa "
-"och kör)."
+"En lista över namn på insticksmoduler som för närvarande är aktiva (inlästa och kör)."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Directories to show"
 msgstr "Kataloger att visa"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
 msgstr "Kataloger att visa i bläddringsgränssnittet, standard är ingen"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5480
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5510
 #: ../src/totem-properties-view.c:242
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
@@ -304,48 +342,6 @@ msgstr "Samplingsfrekvens:"
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanaler:"
 
-#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME "
-"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and "
-"DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video "
-"highlights from a number of web sites."
-msgstr ""
-"Videoklipp, även känd som Totem, är den officiella filmspelaren för "
-"skrivbordsmiljön GNOME. Den erbjuder en sökbar lista över lokala videor och "
-"dvd-skivor, såväl som delad video på det lokala nätverket (genom UPnP/DLNA) "
-"och videohöjdpunkter från ett antal webbplatser."
-
-#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and "
-"support for recording DVDs."
-msgstr ""
-"Totem kommer med extra funktionalitet som hämtare för undertexter och stöd "
-"för dvd-inspelning."
-
-#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:3
-msgid "Video thumbnailer for the file manager"
-msgstr "Video-miniatyrbildsskapare för filhanteraren"
-
-# Tror detta Files är det nya smeknamnet på Nautilus. Därför stort f i Filer.
-#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:4
-msgid "Files properties tab"
-msgstr "Egenskapsflik för Filer"
-
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:241 ../src/totem.c:247
-#: ../src/totem-object.c:3520 ../src/totem-grilo.c:1860
-msgid "Videos"
-msgstr "Videoklipp"
-
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
-msgid "Play movies"
-msgstr "Spela upp filmer"
-
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3
-msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
-msgstr "Video;Film;Klipp;Serie;Spelare;Uppspelare;DVD;TV;Skiva;"
-
 #: ../data/totem.ui.h:1
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Inställni_ngar"
@@ -381,8 +377,6 @@ msgid "Square"
 msgstr "Kvadrat"
 
 #: ../data/totem.ui.h:9
-#| msgctxt "Aspect ratio"
-#| msgid "4:3 (TV)"
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "4∶3 (TV)"
 msgstr "4∶3 (TV)"
@@ -454,115 +448,127 @@ msgstr "Ange _platsen för filen som du vill öppna:"
 msgid "--:--"
 msgstr "--:--"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1899
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1935
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Lösenord begärdes för RTSP-server"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3270
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3306
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Ljudspår nr. %d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3274
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3310
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Undertext nr. %d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3736
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3766
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "Servern du försöker ansluta till är okänd."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3739
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3769
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "Anslutningen till denna server nekades."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3742
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3772
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "Den angivna filmen kunde inte hittas."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3749
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3779
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "Servern nekade åtkomst till denna fil eller ström."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3755
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3785
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "Autentisering krävs för att komma åt denna fil eller ström."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3762
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3792
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "Du har inte behörighet att öppna den här filen."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3767
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3797
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Den här platsen är ej en giltig plats."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3775
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3805
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "Filmen kunde inte läsas."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3798
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3806
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3828 ../src/backend/bacon-video-widget.c:3836
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
-"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
-"installed:\n"
+"The playback of this movie requires the following plugins which are not installed:\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr[0] ""
-"Uppspelningen av denna film kräver en %s-insticksmodul som inte är "
-"installerad."
+"Uppspelningen av denna film kräver en %s-insticksmodul som inte är installerad."
 msgstr[1] ""
 "Uppspelningen av denna film kräver följande insticksmoduler vilka inte är "
 "installerade:\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3818
-msgid ""
-"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
-msgstr ""
-"Denna ström kan inte spelas upp. Det är möjligt att en brandvägg blockerar "
-"den."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3848
+msgid "This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
+msgstr "Denna ström kan inte spelas upp. Det är möjligt att en brandvägg blockerar den."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3821
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3851
 msgid ""
-"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
-"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might need to "
+"install additional plugins to be able to play some types of movies"
 msgstr ""
-"En ljud- eller videoström hanteras inte på grund av saknade kodekar. Du kan "
-"behöva installera ytterligare insticksmoduler för att kunna spela upp vissa "
-"filmtyper"
+"En ljud- eller videoström hanteras inte på grund av saknade kodekar. Du kan behöva "
+"installera ytterligare insticksmoduler för att kunna spela upp vissa filmtyper"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3832
-msgid ""
-"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
-"first."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3862
+msgid "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally first."
 msgstr ""
-"Kan inte spela upp den här filen över nätverket. Försök hämta ner den lokalt "
-"först."
+"Kan inte spela upp den här filen över nätverket. Försök hämta ner den lokalt först."
 
 # Eventuellt använda "Flerkanalsljud"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5476 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5506 ../src/totem-properties-view.c:238
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5478 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5508 ../src/totem-properties-view.c:240
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5765
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5795
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Mediet innehåller inga videoströmmar som stöds."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5923
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5954
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
 msgstr ""
-"Några nödvändiga insticksmoduler saknas. Försäkra dig om att programmet är "
-"korrekt installerat."
+"Några nödvändiga insticksmoduler saknas. Försäkra dig om att programmet är korrekt "
+"installerat."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:355
+msgid "Unable to play the file"
+msgstr "Kan inte spela upp filen"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:358
+#, c-format
+msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
+msgstr "%s krävs för att spela upp filen, men är inte installerat."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:359
+#, c-format
+msgid "%s are required to play the file, but are not installed."
+msgstr "%s krävs för att spela upp filen, men är inte installerade."
+
+#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
+#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
+#. * 'Software' in case of gnome-software.
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:366
+#, c-format
+msgid "_Find in %s"
+msgstr "_Sök i %s"
 
 #. hour:minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
@@ -570,8 +576,7 @@ msgstr ""
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63
-#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -717,93 +722,150 @@ msgid_plural "%d frames per second"
 msgstr[0] "%d bildruta per sekund"
 msgstr[1] "%d bildrutor per sekund"
 
+#: ../src/grilo.ui.h:1
+msgid "Select All"
+msgstr "Markera alla"
+
+#: ../src/grilo.ui.h:2
+msgid "Select None"
+msgstr "Markera ingen"
+
 #: ../src/totem-audio-preview.c:172
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "Ljudförhandsvisning"
 
-#: ../src/totem.c:242
+#: ../src/totem.c:67
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Kunde inte initiera de trådsäkra biblioteken."
 
-#: ../src/totem.c:242
+#: ../src/totem.c:67
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Kontrollera din systeminstallation. Totem kommer nu att avslutas."
 
-#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
+#: ../src/totem-grilo.c:284
+#, c-format
+msgid "Season %d Episode %d"
+msgstr "Säsong %d Avsnitt %d"
+
+#. translators: The first item is the show name, for example:
+#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
+#: ../src/totem-grilo.c:321
+#, c-format
+msgid "%s (Season %d Episode %d)"
+msgstr "%s (Säsong %d Avsnitt %d)"
+
+#: ../src/totem-grilo.c:671
+msgid "Browse Error"
+msgstr "Bläddringsfel"
+
+#: ../src/totem-grilo.c:812
+msgid "Search Error"
+msgstr "Sökfel"
+
+#: ../src/totem-grilo.c:1266
+msgid "Local"
+msgstr "Lokalt"
+
+#: ../src/totem-grilo.c:1863
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanaler"
+
+#: ../src/totem-interface.c:179 ../src/totem-interface.c:222
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "Kunde inte läsa in ”%s”-gränssnittet. %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:180
+#: ../src/totem-interface.c:179
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "Filen finns inte."
 
-#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184
-#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227
+#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:183
+#: ../src/totem-interface.c:224 ../src/totem-interface.c:226
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Försäkra dig om att Totem är korrekt installerat."
 
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:130 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5
+msgid "Click on items to select them"
+msgstr "Klicka på objekt för att markera dem"
+
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:137
+#, c-format
+msgid "%d selected"
+msgid_plural "%d selected"
+msgstr[0] "%d vald"
+msgstr[1] "%d valda"
+
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:159
+#, c-format
+msgid "Results for “%s”"
+msgstr "Resultat för ”%s”"
+
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:1
+msgid "Back"
+msgstr "Bakåt"
+
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:2
+msgid "Select"
+msgstr "Välj"
+
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:4
+msgid "Search"
+msgstr "Sök"
+
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:391
+#: ../src/totem-menu.c:419
 msgid "None"
 msgstr "Inget"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:395
+#: ../src/totem-menu.c:423
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: ../src/totem-object.c:156
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Kör ”%s --help” för en komplett lista över tillgängliga "
-"kommandoradsflaggor.\n"
-
-#: ../src/totem-object.c:1310 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1418 ../src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "Gör paus"
 
-#: ../src/totem-object.c:1315 ../src/totem-object.c:1325
-#: ../src/totem-options.c:51 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
+#: ../src/totem-object.c:1423 ../src/totem-object.c:1433 ../src/totem-options.c:50
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
 msgid "Play"
 msgstr "Spela upp"
 
-#: ../src/totem-object.c:1392 ../src/totem-object.c:1419
-#: ../src/totem-object.c:1931
+#: ../src/totem-object.c:1500 ../src/totem-object.c:1527 ../src/totem-object.c:2042
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem kunde inte spela upp ”%s”."
 
-#: ../src/totem-object.c:2073
+#: ../src/totem-object.c:2184
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem kunde inte visa hjälpinnehållet."
 
-#: ../src/totem-object.c:2313
+#: ../src/totem-object.c:2424
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Ett fel inträffade"
 
-#: ../src/totem-object.c:3617
+#: ../src/totem-object.c:3755
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Föregående kapitel/film"
 
-#: ../src/totem-object.c:3623
+#: ../src/totem-object.c:3761
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Spela upp / Gör paus"
 
-#: ../src/totem-object.c:3629
+#: ../src/totem-object.c:3767
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Nästa kapitel/film"
 
-#: ../src/totem-object.c:3843
+#: ../src/totem-object.c:3987
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem kunde inte starta."
 
-#: ../src/totem-object.c:3843
+#: ../src/totem-object.c:3987
 msgid "No reason."
 msgstr "Ingen orsak."
 
@@ -811,8 +873,8 @@ msgstr "Ingen orsak."
 msgid "Add Web Video"
 msgstr "Lägg till webbvideo"
 
-#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399
-#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
+#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399 ../src/totem-uri.c:460
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
 #: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
@@ -826,70 +888,62 @@ msgid "_Add"
 msgstr "_Lägg till"
 
 #: ../src/totem-options.c:49
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Aktivera felsökning"
-
-#: ../src/totem-options.c:50
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Spela upp/Gör paus"
 
-#: ../src/totem-options.c:53
+#: ../src/totem-options.c:52
 msgid "Next"
 msgstr "Nästa"
 
-#: ../src/totem-options.c:54
+#: ../src/totem-options.c:53
 msgid "Previous"
 msgstr "Föregående"
 
-#: ../src/totem-options.c:55
+#: ../src/totem-options.c:54
 msgid "Seek Forwards"
 msgstr "Spola framåt"
 
-#: ../src/totem-options.c:56
+#: ../src/totem-options.c:55
 msgid "Seek Backwards"
 msgstr "Spola bakåt"
 
-#: ../src/totem-options.c:57
+#: ../src/totem-options.c:56
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Volym upp"
 
-#: ../src/totem-options.c:58
+#: ../src/totem-options.c:57
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Volym ned"
 
-#: ../src/totem-options.c:59
+#: ../src/totem-options.c:58
 msgid "Mute sound"
 msgstr "Inget ljud"
 
-#: ../src/totem-options.c:60
+#: ../src/totem-options.c:59
 msgid "Toggle Fullscreen"
 msgstr "Växla helskärmsläge"
 
-#: ../src/totem-options.c:61
+#: ../src/totem-options.c:60
 msgid "Quit"
 msgstr "Avsluta"
 
-#: ../src/totem-options.c:62
+#: ../src/totem-options.c:61
 msgid "Enqueue"
 msgstr "Kölägg"
 
-#: ../src/totem-options.c:63
+#: ../src/totem-options.c:62
 msgid "Replace"
 msgstr "Ersätt"
 
-#: ../src/totem-options.c:64
+#: ../src/totem-options.c:63
 msgid "Seek"
 msgstr "Spola"
 
-#: ../src/totem-options.c:66
+#: ../src/totem-options.c:65
 msgid "Movies to play"
 msgstr "Filmer att spela upp"
 
-#: ../src/totem-options.c:76
-msgid "- Play movies and songs"
-msgstr "- Spela upp filmer och låtar"
-
-#: ../src/totem-options.c:123
+#: ../src/totem-options.c:99
 msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
 msgstr "Kan inte kölägga och ersätta samtidigt"
 
@@ -962,6 +1016,18 @@ msgctxt "Number of audio channels"
 msgid "N/A"
 msgstr "-"
 
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:1
+msgid "Add to Favourites"
+msgstr "Lägg till i favoriter"
+
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Blanda"
+
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4
+msgid "Delete"
+msgstr "Ta bort"
+
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Aktuell lokal"
@@ -973,7 +1039,7 @@ msgstr "Arabisk"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
 msgid "Armenian"
-msgstr "Armensk"
+msgstr "Armenisk"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
@@ -1041,7 +1107,7 @@ msgstr "Hebreisk"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
 msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebreisk (synlig)"
+msgstr "Hebreisk (visuell)"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
 msgid "Hindi"
@@ -1142,7 +1208,7 @@ msgstr "Lägg till videoklipp"
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, 
respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:785
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1153,15 +1219,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %d×%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:787
 msgid "Filename"
 msgstr "Filnamn"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:788
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789
 msgid "Resolution"
 msgstr "Upplösning"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:791
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792
 msgid "Duration"
 msgstr "Speltid"
 
@@ -1311,11 +1377,8 @@ msgid "Error occurred while saving chapters"
 msgstr "Fel inträffade när kapitel sparades"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:827
-msgid ""
-"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
-msgstr ""
-"Kontrollera att du har behörighet att skriva till mappen som innehåller "
-"filmen."
+msgid "Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
+msgstr "Kontrollera att du har behörighet att skriva till mappen som innehåller filmen."
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:960
 msgid "Open Chapter File"
@@ -1361,11 +1424,10 @@ msgstr "D-Bus-gränssnitt för MPRIS"
 
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
 msgid ""
-"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control "
-"using MPRIS."
+"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control using MPRIS."
 msgstr ""
-"Skicka notifieringar för videor som spelas och tillåt fjärrstyrning med "
-"hjälp av MPRIS."
+"Skicka notifieringar för videor som spelas och tillåt fjärrstyrning med hjälp av "
+"MPRIS."
 
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236
@@ -1383,86 +1445,6 @@ msgstr "Egenskapen ”%s” är inte skrivbar."
 msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
 msgstr "Okänd egenskap ”%s” begärdes av ett MediaPlayer 2-objekt"
 
-#: ../src/grilo.ui.h:1
-msgid "Select All"
-msgstr "Markera alla"
-
-#: ../src/grilo.ui.h:2
-msgid "Select None"
-msgstr "Markera ingen"
-
-#: ../src/totem-grilo.c:278
-#, c-format
-msgid "Season %d Episode %d"
-msgstr "Säsong %d Avsnitt %d"
-
-#. translators: The first item is the show name, for example:
-#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
-#: ../src/totem-grilo.c:315
-#, c-format
-msgid "%s (Season %d Episode %d)"
-msgstr "%s (Säsong %d Avsnitt %d)"
-
-#: ../src/totem-grilo.c:685
-msgid "Browse Error"
-msgstr "Bläddringsfel"
-
-#: ../src/totem-grilo.c:822
-msgid "Search Error"
-msgstr "Sökfel"
-
-#: ../src/totem-grilo.c:1273
-msgid "Local"
-msgstr "Lokalt"
-
-#: ../src/totem-grilo.c:1869
-msgid "Channels"
-msgstr "Kanaler"
-
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:130 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5
-msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Klicka på objekt för att markera dem"
-
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:137
-#, c-format
-msgid "%d selected"
-msgid_plural "%d selected"
-msgstr[0] "%d vald"
-msgstr[1] "%d valda"
-
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:156
-#, c-format
-msgid "Results for “%s”"
-msgstr "Resultat för ”%s”"
-
-#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:1
-msgid "Back"
-msgstr "Bakåt"
-
-#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:2
-msgid "Select"
-msgstr "Välj"
-
-#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
-
-#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:4
-msgid "Search"
-msgstr "Sök"
-
-#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:1
-msgid "Add to Favourites"
-msgstr "Lägg till i favoriter"
-
-#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Blanda"
-
-#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4
-msgid "Delete"
-msgstr "Ta bort"
-
 #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
 msgid "Gromit Annotations"
 msgstr "Gromit-noteringar"
@@ -1482,8 +1464,8 @@ msgstr "Status för snabbmeddelanden"
 #: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
 msgstr ""
-"Ställ in status för din snabbmeddelandeklient till frånvarande under tiden "
-"en film spelas upp"
+"Ställ in status för din snabbmeddelandeklient till frånvarande under tiden en film "
+"spelas upp"
 
 #: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
 msgid "Infrared Remote Control"
@@ -1534,7 +1516,7 @@ msgid "Searching for subtitles…"
 msgstr "Söker efter undertexter…"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:226
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:605
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:607
 msgid "Downloading the subtitles…"
 msgstr "Hämtar undertexterna…"
 
@@ -1567,11 +1549,11 @@ msgstr "Format"
 msgid "Rating"
 msgstr "Betyg"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:522
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:524
 msgid "_Download Movie Subtitles…"
 msgstr "_Hämta filmundertexter…"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:562
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:564
 msgid "Searching subtitles…"
 msgstr "Söker efter undertexter…"
 
@@ -1587,11 +1569,11 @@ msgstr "Språ_k för undertext:"
 msgid "_Play with Subtitle"
 msgstr "_Spela upp med undertext"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Undertextspråk"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:2
 msgid "The language to search for subtitles for movies in."
 msgstr "Språket att söka efter filmundertexter på."
 
@@ -1611,18 +1593,17 @@ msgstr "Egenskaper"
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Egenskaper"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:1
 msgid "rpdb2 password"
 msgstr "rpdb2-lösenord"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
-"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
+"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized remote "
+"access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
 msgstr ""
-"Ett lösenord för att skydda rpdb2-servern för felsökning av Totem från "
-"oauktoriserad fjärråtkomst. Om denna är tom så kommer standardvärdet ”totem” "
-"att användas."
+"Ett lösenord för att skydda rpdb2-servern för felsökning av Totem från oauktoriserad "
+"fjärråtkomst. Om denna är tom så kommer standardvärdet ”totem” att användas."
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
 msgid "Python Console"
@@ -1654,14 +1635,13 @@ msgstr "Totem Python-konsol"
 #. pylint: disable-msg=W0613
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:104
 msgid ""
-"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
-"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
-"default password ('totem')."
+"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If "
+"you have not set a debugger password in DConf, it will use the default password "
+"('totem')."
 msgstr ""
-"Efter att du har tryckt på OK så kommer Totem att vänta tills du ansluter "
-"till den med winpdb eller rpdb2. Om du inte har ställt in ett "
-"felsökningslösenord i DConf så kommer den att använda standardlösenordet "
-"(”totem”)."
+"Efter att du har tryckt på OK så kommer Totem att vänta tills du ansluter till den "
+"med winpdb eller rpdb2. Om du inte har ställt in ett felsökningslösenord i DConf så "
+"kommer den att använda standardlösenordet (”totem”)."
 
 #: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
 msgid "Recent files"
@@ -1697,11 +1677,11 @@ msgstr "Spara en kopia av uppspelade filmen"
 
 #. translators: Movie is the default saved movie filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:147
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:158
 msgid "Movie"
 msgstr "Film"
 
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:352
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:366
 msgid "Make Available Offline"
 msgstr "Gör tillgänglig i frånkopplat läge"
 
@@ -1797,8 +1777,7 @@ msgstr "Ta _skärmbild"
 msgid "Create Screenshot _Gallery…"
 msgstr "Skapa skärmbilds_galleri…"
 
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1 ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
 msgid "Skip To"
 msgstr "Hoppa till"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]