[gparted] Updated Spanish translation



commit 7a74aace5c9df13c95878342cae52386e65efad5
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Jan 19 18:24:44 2015 +0100

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |  101 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 57 insertions(+), 44 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index acf82d0..6bc3641 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # translation of gparted-help.HEAD.po to Español
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 200, 2009, 2010.
 # Nicolás Satragno <nsatragno gnome org>, 2013.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-14 11:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-01 19:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-20 17:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-19 18:12+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -38,14 +38,18 @@ msgid "GParted Project"
 msgstr "Proyecto GParted"
 
 #: C/gparted.xml:40(para)
+#| msgid ""
+#| "GParted is the Gnome Partition Editor for creating, reorganizing, and "
+#| "deleting disk partitions. GParted enables you to change the partition "
+#| "organization while preserving the partition contents."
 msgid ""
-"GParted is the Gnome Partition Editor for creating, reorganizing, and "
+"GParted is the GNOME Partition Editor for creating, reorganizing, and "
 "deleting disk partitions. GParted enables you to change the partition "
 "organization while preserving the partition contents."
 msgstr ""
-"GParted es el Editor de particiones de GNOME para crear, reorganizar y "
-"borrar particiones de disco. GParted le permite cambiar la organización de "
-"las particiones mientras preserva los contenidos de la partición."
+"GParted es el editor de particiones de GNOME para crear, reorganizar y "
+"eliminar particiones de disco. GParted le permite cambiar la organización de "
+"las particiones conservando el contenido de la partición."
 
 #: C/gparted.xml:49(year)
 msgid "2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014"
@@ -90,17 +94,14 @@ msgid "gedakc users sf net"
 msgstr "gedakc users sf net"
 
 #: C/gparted.xml:103(revnumber)
-#| msgid "GParted Manual V1.7"
 msgid "GParted Manual V1.8"
 msgstr "Manual de GParted v1.8"
 
 #: C/gparted.xml:104(date)
-#| msgid "September 2013"
 msgid "September 2014"
 msgstr "Septiembre de 2014"
 
 #: C/gparted.xml:108(para)
-#| msgid "Describes version 0.12.0 of GParted"
 msgid "Describes version 0.20.0 of GParted"
 msgstr "Describe la versión 0.20.0 de GParted"
 
@@ -213,7 +214,6 @@ msgid "Describes version 0.3.9 of GParted"
 msgstr "Describe la versión 0.3.9 de GParted"
 
 #: C/gparted.xml:194(releaseinfo)
-#| msgid "This manual describes version 0.18.0 of GParted"
 msgid "This manual describes version 0.20.0 of GParted"
 msgstr "Este manual describe la versión 0.20.0 de GParted"
 
@@ -236,12 +236,15 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Introducción"
 
 #: C/gparted.xml:215(para)
+#| msgid ""
+#| "The <application>gparted</application> application is the GNOME partition "
+#| "editor for creating, reorganizing, and deleting disk partitions."
 msgid ""
-"The <application>gparted</application> application is the GNOME partition "
-"editor for creating, reorganizing, and deleting disk partitions."
+"The <application>gparted</application> application is the GNOME Partition "
+"Editor for creating, reorganizing, and deleting disk partitions."
 msgstr ""
-"<application>GParted</application> es el Editor de particiones de GNOME para "
-"crear, reorganizar y borrar particiones de disco."
+"<application>gparted</application> es el Editor de particiones de GNOME para "
+"crear, reorganizar y eliminar particiones de disco."
 
 #: C/gparted.xml:219(para)
 msgid ""
@@ -2766,9 +2769,6 @@ msgid "Fortunately the failure to boot can be often be fixed."
 msgstr "Por suerte, normalmente el problema del arranque se puede arreglar."
 
 #: C/gparted.xml:2367(para)
-#| msgid ""
-#| "If the operating system fails to boot, see <xref linkend=\"gparted-fix-"
-#| "operating-system-boot-problems\"/>."
 msgid ""
 "If your computer uses the GRUB boot loader, see <xref linkend=\"gparted-fix-"
 "grub-boot-problem\"/> to restore the ability to boot."
@@ -2777,13 +2777,6 @@ msgstr ""
 "\"gparted-fix-grub-boot-problem\"/> para restaurar la capacidad de arrancar."
 
 #: C/gparted.xml:2372(para)
-#| msgid ""
-#| "You are advised to consult documentation for your boot loader to learn "
-#| "how to fix the problem. You might consult the <ulink type=\"http\" url="
-#| "\"http://gparted.org/faq.php\";>GParted FAQ</ulink>, or the <ulink type="
-#| "\"http\" url=\"http://gparted.org/forum.php\";>GParted forum</ulink>. You "
-#| "might also use Internet search engines to learn how other people have "
-#| "solved similar problems."
 msgid ""
 "If your computer does not use GRUB then you are advised to consult "
 "documentation for your boot loader to learn how to fix the problem. You "
@@ -2818,15 +2811,19 @@ msgid ""
 "GRUB, also known as GRUB 2, covers versions 1.98 and higher. GRUB 2 works "
 "with both GUID partition tables (GPT) and msdos partition tables."
 msgstr ""
+"GRUB, también conocido como GRUB 2 cubre las versiones 1.9 y posteriores. "
+"GRUB 2 funciona con tablas de particiones GUID (GPT) y tablas de particiones "
+"msdos."
 
 #: C/gparted.xml:2403(para)
 msgid ""
 "GRUB Legacy, traditionally known as GRUB, covers versions 0.9x and earlier. "
 "GRUB Legacy works with msdos partition tables only."
 msgstr ""
+"GRUB heredado, conocido tradicionalmente como GRUB, cubre las versiones 0.9x "
+"y anteriores. GRUB heredado sólo funciona con tablas de particiones msdos."
 
 #: C/gparted.xml:2392(para)
-#| msgid "To create a new partition: <placeholder-1/>"
 msgid "There are two major versions of GRUB: <placeholder-1/>"
 msgstr "Hay dos versiones principales de GRUB: <placeholder-1/>"
 
@@ -2892,9 +2889,11 @@ msgid ""
 "that contains your GNU/Linux / file system. This Linux partition will likely "
 "use a file system such as ext2, ext3, ext4, or btrfs."
 msgstr ""
+"Use GParted para listar las particiones de su dispositivo de disco. Busque "
+"una partición que contenga su sistema de archivos de GNU/Linux. Seguramente "
+"esta partición use un sistema de archivos ext2, ext3, ext4, o btrfs."
 
 #: C/gparted.xml:2471(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Start the <application>grub</application> application from the command "
 #| "line. <screen><prompt>$ </prompt><command>grub</command></screen>"
@@ -2903,11 +2902,11 @@ msgid ""
 "LVM can be started with the command: <screen><prompt># </"
 "prompt><command>vgchange</command> -a y</screen>"
 msgstr ""
-"Inicie la aplicación <application>grub</application> desde la línea de "
-"comandos. <screen><prompt>$ </prompt><command>grub</command></screen>"
+"Si la partición / está en un LVM, el gestor de volúmenes lógicos debe estar "
+"activo. Se puede iniciar LVM con el comando: <screen><prompt># </"
+"prompt><command>vgchange</command> -a y</screen>"
 
 #: C/gparted.xml:2477(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Start the <application>grub</application> application from the command "
 #| "line. <screen><prompt>$ </prompt><command>grub</command></screen>"
@@ -2916,8 +2915,9 @@ msgid ""
 "Volumes can be listed with the command: <screen><prompt># </"
 "prompt><command>lvscan</command></screen>"
 msgstr ""
-"Inicie la aplicación <application>grub</application> desde la línea de "
-"comandos. <screen><prompt>$ </prompt><command>grub</command></screen>"
+"COn LVM, el equivalente a una partición del disco es un volumen lógico. Se "
+"pueden listar los volúmenes lógicos con el comando: <screen><prompt># </"
+"prompt><command>lvscan</command></screen>"
 
 #: C/gparted.xml:2485(para)
 msgid ""
@@ -2925,6 +2925,9 @@ msgid ""
 "RAID can be started with the command: <screen><prompt># </"
 "prompt><command>mdadm</command> --assemble --scan</screen>"
 msgstr ""
+"Si la partición / está en un RAID, el RAID debe estar activo. El software "
+"RAID de Linux se puede iniciar con el comando: <screen><prompt># </"
+"prompt><command>mdadm</command> --assemble --scan</screen>"
 
 #: C/gparted.xml:2494(para)
 msgid ""
@@ -2941,6 +2944,10 @@ msgid ""
 "<screen><prompt># </prompt><command>mount</command> <replaceable>/dev/sda5</"
 "replaceable> /tmp/mydir</screen>"
 msgstr ""
+"Monte la partición / en la carpeta del punto de montaje. Por ejemplo, si el "
+"sistema de archivos / está en la partición /dev/sda5, introduzca (como "
+"root): <screen><prompt># </prompt><command>mount</command> <replaceable>/dev/"
+"sda5</replaceable> /tmp/carpeta</screen>"
 
 #: C/gparted.xml:2508(para)
 msgid ""
@@ -2949,6 +2956,10 @@ msgid ""
 "entering (as root): <screen><prompt># </prompt><command>mount</command> "
 "<replaceable>/dev/sda3</replaceable> /tmp/mydir/boot</screen>"
 msgstr ""
+"Si tiene una partición /boot por separado, por ejemplo en /dev/sda3, es "
+"necesario un paso adicional. Monte la parcición /boot en /tmp/carpeta/boot "
+"introduciendo (como root): <screen><prompt># </prompt><command>mount</"
+"command> <replaceable>/dev/sda3</replaceable> /tmp/carpeta/boot</screen>"
 
 #: C/gparted.xml:2516(para)
 msgid ""
@@ -2966,6 +2977,11 @@ msgid ""
 "proc /tmp/mydir/proc</screen><screen><prompt># </prompt><command>mount</"
 "command> --bind /sys /tmp/mydir/sys</screen>"
 msgstr ""
+"Prepárese para cambiar la raíz del entorno introduciendo (como root): "
+"<screen><prompt># </prompt><command>mount</command> --bind /dev /tmp/carpeta/"
+"dev</screen><screen><prompt># </prompt><command>mount</command> --bind /"
+"proc /tmp/carpeta/proc</screen><screen><prompt># </prompt><command>mount</"
+"command> --bind /sys /tmp/carpeta/sys</screen>"
 
 #: C/gparted.xml:2533(para)
 msgid ""
@@ -2981,6 +2997,9 @@ msgid ""
 "not the partition name. For example, if the / partition is /dev/sda5 then "
 "the device is /dev/sda."
 msgstr ""
+"Reinstale GRUB 2 en el dispositivo de arranque. Tenga en cuenta que se usa "
+"el nombre del dispositivo y no el nombre de la partición. Por ejemplo, si la "
+"partición está en /dev/sda5, el dispositivo es /dev/sda."
 
 #: C/gparted.xml:2545(para)
 msgid ""
@@ -2988,6 +3007,9 @@ msgid ""
 "command (as root): <screen><prompt># </prompt><command>grub-install</"
 "command> <replaceable>/dev/sda</replaceable></screen>"
 msgstr ""
+"En Debian, Ubuntu y otras distribuciones de GNU/Linux similares, introduzca "
+"el comando (como root): <screen><prompt># </prompt><command>grub-install</"
+"command> <replaceable>/dev/sda</replaceable></screen>"
 
 #: C/gparted.xml:2550(para)
 msgid ""
@@ -2995,11 +3017,11 @@ msgid ""
 "enter the command (as root): <screen><prompt># </prompt><command>grub2-"
 "install</command> <replaceable>/dev/sda</replaceable></screen>"
 msgstr ""
+"En CentOS, Fedora, openSUSE y otras distribuciones de GNU/Linux similares, "
+"introduzca el comando (como root): <screen><prompt># </prompt><command>grub2-"
+"install</command> <replaceable>/dev/sda</replaceable></screen>"
 
 #: C/gparted.xml:2557(para)
-#| msgid ""
-#| "Start the <application>grub</application> application from the command "
-#| "line. <screen><prompt>$ </prompt><command>grub</command></screen>"
 msgid ""
 "Exit the chroot environment by entering (as root): <screen><prompt># </"
 "prompt><command>exit</command></screen>"
@@ -3012,9 +3034,6 @@ msgid "Reboot your computer."
 msgstr "Reinicie su equipo."
 
 #: C/gparted.xml:2450(para)
-#| msgid ""
-#| "To rescue data, use the following steps for each file system: "
-#| "<placeholder-1/>"
 msgid ""
 "Use the following steps to restore the GRUB 2 boot loader: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
@@ -3044,9 +3063,6 @@ msgstr ""
 "contendrá la versión heredada de GRUB."
 
 #: C/gparted.xml:2593(para)
-#| msgid ""
-#| "Start the <application>grub</application> application from the command "
-#| "line. <screen><prompt>$ </prompt><command>grub</command></screen>"
 msgid ""
 "Start the <application>grub</application> application from the command line "
 "(as root). <screen><prompt># </prompt><command>grub</command></screen>"
@@ -3121,9 +3137,6 @@ msgstr ""
 "prompt>quit</screen>"
 
 #: C/gparted.xml:2574(para)
-#| msgid ""
-#| "To rescue data, use the following steps for each file system: "
-#| "<placeholder-1/>"
 msgid ""
 "Use the following steps to restore the GRUB Legacy boot loader: "
 "<placeholder-1/>"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]