[chronojump] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 24 Feb 2015 18:19:40 +0000 (UTC)
commit 64a0ad35c1f0a5797a60a58c77a520fca32b5adf
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Feb 24 19:19:37 2015 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 2636 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 1356 insertions(+), 1280 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2b4f253..b61f4f6 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-08 00:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-12 18:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-23 13:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-24 18:56+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -87,11 +87,14 @@ msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
msgstr "Exportar sesión a formato CSV (hoja de cálculo)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:9
+#| msgid ""
+#| "Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel or OpenOffice or Gnumeric"
msgid ""
-"Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel or OpenOffice or Gnumeric"
+"Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel, LibreOffice or Google "
+"Spreadsheets"
msgstr ""
-"Útil para exportar a una hoja de cálculo como MS Excel o OpenOffcie o "
-"Gnumeric"
+"Útil para exportar a una hoja de cálculo como MS Excel o LibreOffice u hojas "
+"de cálculo de Google"
#: ../glade/chronojump.glade.h:10
msgid "Export session to _XML"
@@ -125,25 +128,25 @@ msgstr "Navegar por la web del servidor"
msgid "_Mode:"
msgstr "_Modo:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:18 ../src/exportSession.cs:376
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2925 ../src/gui/chronojump.cs:3758
+#: ../glade/chronojump.glade.h:18 ../src/exportSession.cs:388
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2951 ../src/gui/chronojump.cs:3828
#: ../src/gui/jump.cs:1713 ../src/gui/jump.cs:1768 ../src/gui/jump.cs:1818
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
msgstr "Saltos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:19 ../src/gui/chronojump.cs:2927
+#: ../glade/chronojump.glade.h:19 ../src/gui/chronojump.cs:2953
msgid "Runs"
msgstr "Carreras"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:20 ../src/constants.cs:855
-#: ../src/exportSession.cs:273 ../src/stats/djPower.cs:32
-#: ../src/treeViewJump.cs:34
+#: ../glade/chronojump.glade.h:20 ../src/constants.cs:861
+#: ../src/exportSession.cs:286 ../src/exportSession.cs:459
+#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/constants.cs:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/constants.cs:201
msgid "Other"
msgstr "Otros"
@@ -168,67 +171,76 @@ msgid "_Accelerators"
msgstr "_Aceleradores"
#: ../glade/chronojump.glade.h:27
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:28
+#| msgid "Check for new version"
+msgid "Check last version"
+msgstr "Comprobar nueva versión"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:29
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:28
+#: ../glade/chronojump.glade.h:30
msgid "Please, select mode:"
msgstr "Seleccione el modo:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:29
+#: ../glade/chronojump.glade.h:31
msgid "Or press '1'"
msgstr "O pulse «1»"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:30
+#: ../glade/chronojump.glade.h:32
msgid "Contact platform"
msgstr "Plataforma de contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:31
+#: ../glade/chronojump.glade.h:33
msgid "Or press '2'"
msgstr "O pulse «2»"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:32 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:34 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
#: ../src/gui/eventExecute.cs:1863
msgid "Photocells"
msgstr "fotocélulas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:33
+#: ../glade/chronojump.glade.h:35
msgid "Or press '3'"
msgstr "O pulse «3»"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:34
+#: ../glade/chronojump.glade.h:36
msgid "Encoders"
msgstr "Codificadores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:35
+#: ../glade/chronojump.glade.h:37
msgid "Or press '4'"
msgstr "O pulse «4»"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:36
+#: ../glade/chronojump.glade.h:38
msgid "Other tests"
msgstr "Otras pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:37
+#: ../glade/chronojump.glade.h:39
msgid "New person"
msgstr "Nuevo atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:38
+#: ../glade/chronojump.glade.h:40
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Nuevos atletas (múltiple)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39
+#: ../glade/chronojump.glade.h:41
msgid "Load person"
msgstr "Cargar atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:40 ../src/gui/person.cs:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42 ../src/gui/person.cs:333
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Cargar atletas de otra sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:41
+#: ../glade/chronojump.glade.h:43
msgid "Current person"
msgstr "Atleta actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42
+#: ../glade/chronojump.glade.h:44
msgid ""
"Select previous person\n"
"<Control>Up"
@@ -236,7 +248,7 @@ msgstr ""
"Seleccionar atleta anterior\n"
"<Control>Arriba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44
+#: ../glade/chronojump.glade.h:46
msgid ""
"Select next person\n"
"<Control>Down"
@@ -244,7 +256,7 @@ msgstr ""
"Seleccionar atleta siguiente\n"
"<Control>Abajo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:46
+#: ../glade/chronojump.glade.h:48
msgid ""
"Edit selected person\n"
"<Control>p"
@@ -252,191 +264,188 @@ msgstr ""
"Editar persona seleccionada\n"
"<Control>p"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48
+#: ../glade/chronojump.glade.h:50
msgid "show all tests of this person"
msgstr "mostrar todas las pruebas de este atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:49
+#: ../glade/chronojump.glade.h:51
msgid "Delete person"
msgstr "Borrar atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:50
+#: ../glade/chronojump.glade.h:52
msgid "<b>Persons</b>"
msgstr "<b>Atletas</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:51
+#: ../glade/chronojump.glade.h:53
msgid "Simple Jumps"
msgstr "Saltos simples"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:54
msgid "Multiple Jumps"
msgstr "Saltos múltiples"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:53
+#: ../glade/chronojump.glade.h:55
msgid "Simple Runs"
msgstr "Carreras simples"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:54
+#: ../glade/chronojump.glade.h:56
msgid "Intervallic Runs"
msgstr "Carreras con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:55 ../src/exportSession.cs:185
+#: ../glade/chronojump.glade.h:57 ../src/exportSession.cs:185
#: ../src/report.cs:172
msgid "Reaction times"
msgstr "Tiempos de reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:56 ../src/exportSession.cs:187
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4275 ../src/gui/person.cs:2456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:58 ../src/exportSession.cs:187
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4376 ../src/gui/person.cs:2456
#: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:175
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:57 ../src/exportSession.cs:189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:59 ../src/exportSession.cs:189
#: ../src/gui/person.cs:2457 ../src/gui/session.cs:736
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:58
+#: ../glade/chronojump.glade.h:60
msgid "Chronopics"
msgstr "Chronopics"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59
+#: ../glade/chronojump.glade.h:61
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+#: ../glade/chronojump.glade.h:62
msgid "Connect Chronopics"
msgstr "Conectar Chronopics"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61 ../src/gui/executeAuto.cs:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:63 ../src/gui/executeAuto.cs:506
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:64
msgid "Add jump type"
msgstr "Añadir tipo de salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:63
+#: ../glade/chronojump.glade.h:65
msgid "Delete jump type"
msgstr "Borrar tipo de salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:64
+#: ../glade/chronojump.glade.h:66
msgid "See order"
msgstr "Ver orden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:65
+#: ../glade/chronojump.glade.h:67
msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
msgstr "Omitir este atleta (realizará la prueba al final)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66
+#: ../glade/chronojump.glade.h:68
msgid "Remove this person from automatic sequence"
msgstr "Quitar este atleta de la secuencia automática"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:67
-#| msgid "End automatic mode"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:69
msgid "End Automatic mode"
msgstr "Terminar el modo automático"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:68
+#: ../glade/chronojump.glade.h:70
msgid "End automatic mode"
msgstr "Terminar el modo automático"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:69
+#: ../glade/chronojump.glade.h:71
msgid "Automatic mode"
msgstr "Modo automático"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:70
+#: ../glade/chronojump.glade.h:72
msgid "Start automatic mode"
msgstr "Iniciar el modo a automático"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:71
+#: ../glade/chronojump.glade.h:73
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:72
+#: ../glade/chronojump.glade.h:74
msgid "Bells"
msgstr "Campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:73
+#: ../glade/chronojump.glade.h:75
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:74
+#: ../glade/chronojump.glade.h:76
msgid "Add run type"
msgstr "Añadir tipo de carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:75
+#: ../glade/chronojump.glade.h:77
msgid "Delete run type"
msgstr "Borrar tipo de carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:76
+#: ../glade/chronojump.glade.h:78
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:77
+#: ../glade/chronojump.glade.h:79
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78
+#: ../glade/chronojump.glade.h:80
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Ejecutar tiempo de reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79
+#: ../glade/chronojump.glade.h:81
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80
+#: ../glade/chronojump.glade.h:82
msgid "Free"
msgstr "Libre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81
+#: ../glade/chronojump.glade.h:83
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:82
+#: ../glade/chronojump.glade.h:84
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:83
+#: ../glade/chronojump.glade.h:85
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "prueba de MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:84
+#: ../glade/chronojump.glade.h:86
msgid "Run analysis"
msgstr "Análisis de carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:85
+#: ../glade/chronojump.glade.h:87
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:86
+#: ../glade/chronojump.glade.h:88
msgid "No options"
msgstr "Sin opciones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:87
+#: ../glade/chronojump.glade.h:89
msgid "Calculate falling height using a previous jump"
msgstr "Calcular la altura de la caída usando un salto anterior"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:88
-#| msgid "Falling height"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:90
msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Caer desde una altura predefinida"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:89 ../src/gui/jump.cs:1461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:91 ../src/gui/jump.cs:1461
#: ../src/gui/jump.cs:1678
msgid "Start inside"
msgstr "Comienza dentro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
-#| msgid "Start inside"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:92
msgid "Start outside"
msgstr "Comienza fuera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:91
+#: ../glade/chronojump.glade.h:93
msgid "Additional weight"
msgstr "Peso adicional"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93
+#: ../glade/chronojump.glade.h:95
#, no-c-format
msgid ""
"% body \n"
@@ -445,99 +454,99 @@ msgstr ""
"% peso \n"
"corporal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
+#: ../glade/chronojump.glade.h:97
msgid "Technique"
msgstr "Técnica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96
+#: ../glade/chronojump.glade.h:98
msgid "Using arms"
msgstr "Usando los brazos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97 ../src/exportSession.cs:267
-#: ../src/exportSession.cs:488 ../src/exportSession.cs:540
-#: ../src/exportSession.cs:678 ../src/exportSession.cs:739
+#: ../glade/chronojump.glade.h:99 ../src/exportSession.cs:280
+#: ../src/exportSession.cs:527 ../src/exportSession.cs:580
+#: ../src/exportSession.cs:721 ../src/exportSession.cs:782
#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:98
+#: ../glade/chronojump.glade.h:100
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99
+#: ../glade/chronojump.glade.h:101
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:102
msgid "Lateral"
msgstr "Lateral"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:103
msgid "Dominance"
msgstr "Dominio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102
+#: ../glade/chronojump.glade.h:104
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+#: ../glade/chronojump.glade.h:105
msgid "This limb"
msgstr "Este miembro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:104
+#: ../glade/chronojump.glade.h:106
msgid "Opposite"
msgstr "Opuesto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105 ../src/exportSession.cs:270
-#: ../src/exportSession.cs:374 ../src/stats/djIndex.cs:36
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107 ../src/exportSession.cs:283
+#: ../src/exportSession.cs:386 ../src/stats/djIndex.cs:36
#: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeViewJump.cs:32
msgid "Fall"
msgstr "Caída"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:106 ../src/sqlite/main.cs:1341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:108 ../src/sqlite/main.cs:1341
msgid "Both"
msgstr "Ambas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107 ../src/constants.cs:857
-#: ../src/exportSession.cs:489 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:45
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:437 ../src/gui/run.cs:1220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:109 ../src/constants.cs:863
+#: ../src/exportSession.cs:528 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:45
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:450 ../src/gui/run.cs:1220
#: ../src/gui/run.cs:1407 ../src/gui/runType.cs:129
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
msgid "Distance"
msgstr "Distancia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108
+#: ../glade/chronojump.glade.h:110
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109
+#: ../glade/chronojump.glade.h:111
msgid "Jump angle"
msgstr "Ángulo de salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110
+#: ../glade/chronojump.glade.h:112
msgid "degrees"
msgstr "grados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:113
msgid "Input distance of jump"
msgstr "Longitud de la entrada del salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112 ../src/gui/jump.cs:1676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:114 ../src/gui/jump.cs:1676
#: ../src/gui/run.cs:1408
msgid "Limited by"
msgstr "Limitado por"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113
+#: ../glade/chronojump.glade.h:115
msgid "Falling height"
msgstr "Altura de caída"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:116
msgid "Allow finish after time"
msgstr "Permitir terminar después del tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115
+#: ../glade/chronojump.glade.h:117
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
@@ -545,7 +554,7 @@ msgstr ""
"Si un salto múltiple está limitado por tiempo, y el tiempo se ha agotado, "
"permitir terminar el salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:118
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -555,43 +564,43 @@ msgstr ""
"plataforma o fotocélula.\n"
"Comienza antes y llega con algo de velocidad."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118
+#: ../glade/chronojump.glade.h:120
msgid "What to do on speed start?"
msgstr "¿Que hacer en el inicio de velocidad?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:119
+#: ../glade/chronojump.glade.h:121
msgid "Time starts on arrival at first device"
msgstr "El tiempo comienza al llegar a la primera marca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:120
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122
msgid "Time starts on leaving first device"
msgstr "El tiempo comienza al pasar la primera marca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123
msgid "Prevent double contacts (recommended)"
msgstr "Evitar contactos dobles (recomendado)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122
+#: ../glade/chronojump.glade.h:124
msgid "Fix if found two or more contacts in"
msgstr "Corregir cuando ocurren dos o más contactos en"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
+#: ../glade/chronojump.glade.h:126
msgid "Take first contact"
msgstr "Considerar el primer contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125
+#: ../glade/chronojump.glade.h:127
msgid "Take average"
msgstr "Considerar la media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128
msgid "Take last contact (recommended)"
msgstr "Considerar el último contacto (recomendado)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:127
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129
msgid ""
"Track distance \n"
"(between platforms)"
@@ -599,24 +608,24 @@ msgstr ""
"Distancia del tramo \n"
"(entre plataformas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129
+#: ../glade/chronojump.glade.h:131
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130
+#: ../glade/chronojump.glade.h:132
msgid "Time starts on leaving first device\t"
msgstr "El tiempo comienza al dejar el primer dispositivo\t"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133
msgid "Take average (recommended)"
msgstr "Considerar la media (recomendado)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134
msgid "Take last contact"
msgstr "Considerar el último contacto"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133 ../src/gui/jump.cs:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:135 ../src/gui/jump.cs:628
#: ../src/gui/jump.cs:723 ../src/gui/jump.cs:747 ../src/gui/jump.cs:881
#: ../src/gui/jump.cs:1172 ../src/gui/pulse.cs:255 ../src/gui/pulse.cs:326
#: ../src/gui/pulse.cs:432 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
@@ -624,47 +633,47 @@ msgstr "Considerar el último contacto"
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136
msgid "ppm"
msgstr "ppm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137
msgid "pulse step"
msgstr "fase de pulso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138
msgid "unlimited"
msgstr "ilimitado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139
msgid "unlimited pulses"
msgstr "pulsos ilimitados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140
msgid "total pulses"
msgstr "Pulsos totales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Se requiere la conexión de dos Chronopics"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142
msgid "Delete first"
msgstr "Borrar primero"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Borrar primer TC y TV de cada Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Sincronizar Chronopics"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146
msgid ""
"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
"Second Chronopic to platforms."
@@ -672,7 +681,7 @@ msgstr ""
"El primer Chronopic se conecta a las fotocélulas.\n"
"El segundo Chronopic se conecta a las plataformas."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148
msgid "Total distance"
msgstr "Distancia total"
@@ -681,12 +690,12 @@ msgstr "Distancia total"
#. position of type in the data to be printed
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:147 ../src/exportSession.cs:223
-#: ../src/exportSession.cs:275 ../src/exportSession.cs:379
-#: ../src/exportSession.cs:492 ../src/exportSession.cs:547
-#: ../src/exportSession.cs:638 ../src/exportSession.cs:680
-#: ../src/exportSession.cs:740 ../src/gui/encoder.cs:3213
-#: ../src/gui/encoder.cs:3268 ../src/gui/executeAuto.cs:194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149 ../src/exportSession.cs:223
+#: ../src/exportSession.cs:289 ../src/exportSession.cs:391
+#: ../src/exportSession.cs:531 ../src/exportSession.cs:587
+#: ../src/exportSession.cs:681 ../src/exportSession.cs:723
+#: ../src/exportSession.cs:783 ../src/gui/encoder.cs:3447
+#: ../src/gui/encoder.cs:3502 ../src/gui/executeAuto.cs:194
#: ../src/gui/jump.cs:1463 ../src/gui/jump.cs:1680 ../src/gui/person.cs:123
#: ../src/gui/run.cs:1221 ../src/gui/run.cs:1410 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -694,30 +703,30 @@ msgstr "Distancia total"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148
+#: ../glade/chronojump.glade.h:150
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151
msgid "Or press 'space'"
msgstr "O pulse 'spacio'"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:150 ../src/gui/chronojump.cs:5838
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:5950
msgid "Execute test"
msgstr "Ejecutar prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151
+#: ../glade/chronojump.glade.h:153
msgid "Cancel test"
msgstr "Cancelar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152
+#: ../glade/chronojump.glade.h:154
msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
msgstr "Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento)\t"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153 ../src/execute/run.cs:949
-#: ../src/exportSession.cs:377 ../src/exportSession.cs:490
-#: ../src/exportSession.cs:637 ../src/exportSession.cs:698
-#: ../src/exportSession.cs:783 ../src/gui/pulse.cs:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:155 ../src/execute/run.cs:951
+#: ../src/exportSession.cs:389 ../src/exportSession.cs:529
+#: ../src/exportSession.cs:680 ../src/exportSession.cs:741
+#: ../src/exportSession.cs:826 ../src/gui/pulse.cs:294
#: ../src/gui/queryServer.cs:116 ../src/gui/queryServer.cs:784
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
@@ -726,32 +735,32 @@ msgstr "Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento)\t"
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154 ../src/gui/chronojump.cs:3582
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3913 ../src/gui/chronojump.cs:4165
+#: ../glade/chronojump.glade.h:156 ../src/gui/chronojump.cs:3652
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3983 ../src/gui/chronojump.cs:4235
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Reproducir sonido (encendido / apagado)"
# Notas:
# Añadir una nota
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Grabrar vídeo (encedido / apagado)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159 ../src/execute/jump.cs:430
-#: ../src/exportSession.cs:268 ../src/exportSession.cs:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/execute/jump.cs:445
+#: ../src/exportSession.cs:281 ../src/exportSession.cs:456
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:688
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
#: ../src/stats/djQ.cs:35 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104
@@ -761,14 +770,14 @@ msgstr "Actualizar"
msgid "TC"
msgstr "TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162
msgid " "
msgstr " "
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/exportSession.cs:269
-#: ../src/exportSession.cs:437 ../src/gui/convertWeight.cs:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163 ../src/exportSession.cs:282
+#: ../src/exportSession.cs:457 ../src/gui/convertWeight.cs:114
#: ../src/gui/jump.cs:697 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
#: ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
@@ -779,54 +788,54 @@ msgstr " "
msgid "TF"
msgstr "TV"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162 ../src/exportSession.cs:224
-#: ../src/exportSession.cs:272 ../src/stats/djIndex.cs:33
-#: ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
-#: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeViewJump.cs:33
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../src/exportSession.cs:285 ../src/exportSession.cs:458
+#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33
+#: ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
+#: ../src/treeViewJump.cs:33 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165
msgid "Now"
msgstr "Ahora"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166
msgid "Person average on this test"
msgstr "Promedio del atleta en esta prueba"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165 ../src/gui/encoder.cs:543
-#: ../src/gui/encoder.cs:3370 ../src/gui/executeAuto.cs:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/gui/encoder.cs:565
+#: ../src/gui/encoder.cs:3604 ../src/gui/executeAuto.cs:505
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
msgstr "Atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168
msgid "Session average on this test"
msgstr "Promedio de la sesión en esta prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/exportSession.cs:169
-#: ../src/gui/encoder.cs:3371 ../src/report.cs:132
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/exportSession.cs:169
+#: ../src/gui/encoder.cs:3605 ../src/report.cs:132
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170
msgid "TF / TC"
msgstr "TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171
msgid "Last jump"
msgstr "Último tramo"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/exportSession.cs:443
-#: ../src/exportSession.cs:588 ../src/exportSession.cs:703
-#: ../src/exportSession.cs:805 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/exportSession.cs:467
+#: ../src/exportSession.cs:629 ../src/exportSession.cs:746
+#: ../src/exportSession.cs:848 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -842,282 +851,282 @@ msgstr "Último tramo"
#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:454
-#: ../src/treeViewJump.cs:456 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:461
+#: ../src/treeViewJump.cs:463 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
#: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:272
msgid "AVG"
msgstr "Promedio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171 ../src/constants.cs:852
-#: ../src/exportSession.cs:491 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/constants.cs:858
+#: ../src/exportSession.cs:530 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
#: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/treeViewRun.cs:50
#: ../src/treeViewRun.cs:126
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174
msgid "Last run"
msgstr "Última carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
msgid "Last pulse"
msgstr "Último pulso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
msgid "pending"
msgstr "pendiente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
msgid "Deleted test"
msgstr "Prueba eliminada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178
msgid "Delete this test (d)"
msgstr "Borrar esta prueba (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Reproducir vídeo (v)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Cambiar zoom (z)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Editar seleccionado (e)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Borrar seleccionado (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182 ../src/treeViewJump.cs:35
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184 ../src/exportSession.cs:287
+#: ../src/exportSession.cs:460 ../src/treeViewJump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Rigidez"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Reparar seleccionado (r)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187
msgid "Jump multiple"
msgstr "Saltos múltiples"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Run"
msgstr "Carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189
msgid "Run Intervallic"
msgstr "Carrera con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188 ../src/gui/session.cs:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190 ../src/gui/session.cs:734
msgid "Reaction time"
msgstr "Tiempo de reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191
msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190 ../src/runType.cs:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192 ../src/runType.cs:234
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191 ../src/gui/report.cs:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/gui/report.cs:138
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192 ../src/gui/report.cs:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194 ../src/gui/report.cs:139
msgid "Apply to"
msgstr "Aplicar a"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
msgid "Subtraction between"
msgstr "Resta entre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196
msgid "and"
msgstr "y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
msgid "subtraction"
msgstr "resta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
msgid "mark consecutives"
msgstr "resaltar consecutivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "resaltar los mejores «n» consecutivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
msgid "mark_consecutives"
msgstr "resaltar consecutivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
msgid "Current"
msgstr "Actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200 ../src/gui/genericWindow.cs:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/gui/genericWindow.cs:363
#: ../src/gui/genericWindow.cs:385 ../src/gui/genericWindow.cs:391
#: ../src/gui/genericWindow.cs:624 ../src/gui/person.cs:319
-#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/person.cs:487 ../src/gui/stats.cs:217
-#: ../src/gui/stats.cs:526 ../src/gui/stats.cs:961
+#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/person.cs:487 ../src/gui/stats.cs:221
+#: ../src/gui/stats.cs:530 ../src/gui/stats.cs:985
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
msgid "select"
msgstr "seleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/gui/genericWindow.cs:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/gui/genericWindow.cs:360
#: ../src/gui/genericWindow.cs:405 ../src/gui/person.cs:317
-#: ../src/gui/person.cs:446 ../src/gui/stats.cs:214 ../src/gui/stats.cs:941
-#: ../src/gui/stats.cs:1297 ../src/report.cs:266 ../src/stats/main.cs:239
+#: ../src/gui/person.cs:446 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:965
+#: ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:266 ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203 ../src/gui/stats.cs:1299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205 ../src/gui/stats.cs:1323
#: ../src/report.cs:268
msgid "Limit"
msgstr "Límite"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206
msgid "Person's average"
msgstr "Promedios del atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
msgid "Person's bests"
msgstr "Mejores resultados del atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
msgid "Show tests"
msgstr "Mostrar las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207 ../src/gui/report.cs:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/gui/report.cs:142
msgid "Show sex"
msgstr "Mostrar el sexo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
msgid "Show description"
msgstr "Mostrar la descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Úselo después de una prueba para actualizar las estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
msgid "Update stats"
msgstr "Actualizar estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214
msgid "statistic's description"
msgstr "descripción de la estadística"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transponer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217
msgid "Transpose"
msgstr "Transponer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Pintar gráfica de la estadística"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
msgid "Graph"
msgstr "Pintar gráfico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
-#| msgid "Sport"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
msgid "Report"
msgstr "Informe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Añadir este estadístico y su gráfica a la ventana de informes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
msgid "View report window"
msgstr "Ver ventana de informes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
msgid "Width of the line"
msgstr "Anchura de la línea"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
msgid "Line width"
msgstr "Ancho de línea"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
msgid "Legend"
msgstr "Leyenda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227 ../src/sqlite/main.cs:1347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229 ../src/sqlite/main.cs:1347
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229 ../src/sqlite/main.cs:1344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231 ../src/sqlite/main.cs:1344
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr ""
"Si los nombres de los atletas son muy largos, ajustar este valor y el margen "
"\"Abajo\"."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
msgid "X axis font size"
msgstr "Fuente eje X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
msgid "Graph and report"
msgstr "Gráficas e informes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
msgid "stats"
msgstr "estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1125,267 +1134,292 @@ msgstr ""
"Lo sentimos, en la presente versión\n"
"no existen estadísticas para este tipo de prueba."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
msgid "error"
msgstr "error"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
msgid "Analyze"
msgstr "Analizar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239 ../src/gui/chronojump.cs:4467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241 ../src/gui/chronojump.cs:4567
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Codificador desconectado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
msgid "Connect encoder"
msgstr "Conectar codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
msgid "Encoder:"
msgstr "Codificador:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
msgid "Select encoder"
msgstr "Seleccionar codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243 ../src/gui/encoder.cs:544
-#: ../src/gui/encoder.cs:783 ../src/gui/encoder.cs:1191
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245 ../src/gui/encoder.cs:566
+#: ../src/gui/encoder.cs:820 ../src/gui/encoder.cs:1233
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:445
msgid "Exercise"
msgstr "Ejercicio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
-#| msgid "Show description of this exercise"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Mostrar/editar una descripción de este ejercicio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
msgid "Add new exercise"
msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
msgid "Type of contraction"
msgstr "Tipo de contracción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
msgid "Right, Left or both (RL)"
msgstr "Derecha, izquierda o ambas (DI)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
msgid "Extra mass"
msgstr "Masa adicional"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249 ../src/gui/person.cs:2077
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251 ../src/gui/person.cs:2077
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
msgid "Total mass"
msgstr "Masa total"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
msgid "1RM window"
msgstr "Ventana 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
msgid "Or press 'CTRL + space'"
msgstr "O pulse «CTRL + espacio»"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
msgid "Feedback"
msgstr "Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
msgid "Cancel process"
msgstr "Cancelar proceso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
msgid "Finish capture"
msgstr "Terminar captura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
msgid "Load set"
msgstr "Cargar serie"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Recalcular la serie con los parámetros modificados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
msgid "Delete set"
msgstr "Eliminar serie"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
-msgid "capture"
-msgstr "capturar"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#| msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
+msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
+msgstr "Exportar serie a formato CSV (hoja de cálculo)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260 ../src/gui/encoder.cs:1190
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262 ../src/gui/encoder.cs:1232
msgid "Set"
msgstr "Serie"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+msgid "capture"
+msgstr "capturar"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#| msgid "capture"
+msgid "Video capture"
+msgstr "Captura de vídeo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#| msgid "Video"
+msgid "Video play"
+msgstr "Reproducción de vídeo"
+
+# Notas:
+# Añadir una nota
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#| msgid "Record video (on / off)"
+msgid "Record video on capture"
+msgstr "Grabar vídeo al capturar"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducir"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
msgid "Best"
msgstr "Mejor"
#. put none in combo
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263 ../src/gui/genericWindow.cs:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270 ../src/gui/genericWindow.cs:361
#: ../src/gui/genericWindow.cs:420 ../src/gui/person.cs:318
-#: ../src/gui/person.cs:450 ../src/gui/stats.cs:215 ../src/gui/stats.cs:976
+#: ../src/gui/person.cs:450 ../src/gui/stats.cs:219 ../src/gui/stats.cs:1000
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
msgid "Repetitions (select them to save)"
msgstr "Repeticiones (selecciónelas para guardarlas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
msgid "Data:"
msgstr "Datos:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
msgid "Current set"
msgstr "Serie actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
msgid "Saved repetitions"
msgstr "Repeticiones guardadas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269 ../src/gui/encoder.cs:781
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276 ../src/gui/encoder.cs:818
msgid "Active"
msgstr "Activar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
msgid "Compare to"
msgstr "Comparar con"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
msgid "Powerbars"
msgstr "Barras de potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
msgid "Cross variables"
msgstr "Cruzar variables"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
msgid "Side compare"
msgstr "Comparar lateral"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
msgid "Single repetition"
msgstr "Repetición única"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Perfil neuromuscular"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excéntrico-concéntrico separados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analizar los valores medios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analizar los valores máximos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "12 gráficas máximo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
msgid "Repetition number"
msgstr "Número de repetición"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
msgid "Show range"
msgstr "Mostrar rango"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
msgid "Show speed"
msgstr "Mostrar la velocidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid "Show acceleration"
msgstr "Mostrar la aceleración"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
msgid "Show force"
msgstr "Mostrar la fuerza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
msgid "Show power"
msgstr "Mostrar potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293 ../src/gui/encoder.cs:1448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300 ../src/gui/encoder.cs:1501
msgid "Save image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Guardar valor 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
msgid "Show graph"
msgstr "Mostrar gráfica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296 ../src/gui/encoder.cs:1450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303 ../src/gui/encoder.cs:1503
msgid "Save table"
msgstr "Guardar tabla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
msgid "Show table"
msgstr "Mostrar tabla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298 ../src/gui/encoder.cs:787
-#: ../src/gui/encoder.cs:1194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305 ../src/gui/encoder.cs:824
+#: ../src/gui/encoder.cs:1236
msgid "Encoder"
msgstr "Codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1399,11 +1433,11 @@ msgstr ""
"Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas "
"al servidor de forma sencilla."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
msgid "Check data"
msgstr "Comprobar datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1419,43 +1453,43 @@ msgstr ""
"Las pruebas simuladas se descartarán.\n"
"El evaluador puede usar su nombre real o un alias."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
msgid "Share data!"
msgstr "Comparta sus datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
msgid "Server actions"
msgstr "Acciones del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
msgid "Chronopic window"
msgstr "Ventana de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
msgid "Connect platform or photocells"
msgstr "Conectar plataforma o fotocélulas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usado en todas las pruebas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Adicionales</b> (pueden ser usados en MultiChronopic)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr "<b>Conexión</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
msgid ""
"Contacts\n"
"(platform or photocell)"
@@ -1463,33 +1497,40 @@ msgstr ""
"Contactos\n"
"(plataforma o fotocélulas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#| msgid ""
+#| "Select the port where Chronopic is connected.\n"
+#| "\n"
+#| "There's no port comprobation or activation on encoder.\n"
+#| "\n"
+#| "Just select and then close this window."
msgid ""
"Select the port where Chronopic is connected.\n"
"\n"
-"There's no port comprobation or activation on encoder.\n"
+"On encoder connection there's no need to press Chronopic test button.\n"
"\n"
-"Just select and then close this window."
+"Just select port and then close this window."
msgstr ""
"Seleccione el puerto al que está conectado la Chronopic.\n"
"\n"
-"No se hace una comprobación o activación del puerto.\n"
+"No hace falta pulsar el botón de prueba de la Chronopic al conectar el "
+"decodificador.\n"
"\n"
-"Simplemente selecciónelo y cierre esta ventana."
+"Simplemente seleccione el puerto y cierre esta ventana."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
msgid "Chronopic"
msgstr "Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - Confirmar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Convertir el peso de las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1498,87 +1539,87 @@ msgstr ""
"El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso "
"del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
msgid "Old jumper weight"
msgstr "Antiguo peso del saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
msgid "New jumper weight"
msgstr "Nuevo peso del saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
msgstr "<b>CEO de Chronojump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
msgid "<b>Software</b>"
msgstr "<b>Software</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
msgstr "<b>Hardware: dispositivos</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
msgstr "<b>Soporte de matemáticas y estadísticas</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
msgid "<b>OpenCV</b>"
msgstr "<b>OpenCV</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
msgid "Developers"
msgstr "desarrolladores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
msgid "Documenters"
msgstr "Documentadores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
msgid "Translators"
msgstr "traductores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Ayuda del puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343 ../src/gui/helpPorts.cs:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350 ../src/gui/helpPorts.cs:100
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Comprobar puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344 ../src/gui/helpPorts.cs:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351 ../src/gui/helpPorts.cs:116
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Forzar puerto de Chronopic a COM1 - COM4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
msgid "Test image and description"
msgstr "Imagen de prueba y descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
msgid "Server stats"
msgstr "Estadísticas del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
msgid "Evaluators"
msgstr "Evaluadores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
msgid "In server"
msgstr "En el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1586,73 +1627,73 @@ msgstr ""
"Subido \n"
"por usted"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
msgid "Sessions"
msgstr "Sesiones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353 ../src/exportSession.cs:172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360 ../src/exportSession.cs:172
#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:137
msgid "Persons"
msgstr "Atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
msgid "General data"
msgstr "Datos generales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355 ../src/exportSession.cs:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362 ../src/exportSession.cs:177
#: ../src/report.cs:147 ../src/report.cs:150
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Saltos reactivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
msgid "Intervallic runs"
msgstr "carrera con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
msgid "Tests"
msgstr "Pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358 ../src/gui/chronojump.cs:1106
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365 ../src/gui/chronojump.cs:1105
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
msgid "Flight time"
msgstr "Tiempo de vuelo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360 ../src/gui/encoder.cs:785
-#: ../src/gui/encoder.cs:1193 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367 ../src/gui/encoder.cs:822
+#: ../src/gui/encoder.cs:1235 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:446
#: ../src/gui/jump.cs:1462 ../src/gui/jump.cs:1679
#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57 ../src/treeViewJump.cs:31
msgid "Extra weight"
msgstr "Peso extra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
msgid "Contact time"
msgstr "Tiempo de contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulado</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
msgid "Knee angle"
msgstr "Ángulo de la rodilla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
msgid "Mistakes"
msgstr "Errores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponible"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367 ../src/constants.cs:604
-#: ../src/encoder.cs:588 ../src/gui/jump.cs:1478 ../src/gui/jump.cs:1483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/constants.cs:609
+#: ../src/encoder.cs:596 ../src/gui/jump.cs:1478 ../src/gui/jump.cs:1483
#: ../src/gui/jump.cs:1520 ../src/gui/jump.cs:1523 ../src/gui/jump.cs:1552
#: ../src/gui/jump.cs:1555 ../src/gui/jump.cs:1695 ../src/gui/jump.cs:1700
#: ../src/gui/jump.cs:1779 ../src/gui/jump.cs:1782 ../src/gui/jump.cs:1829
@@ -1660,26 +1701,26 @@ msgstr "Vídeo disponible"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368 ../src/constants.cs:603
-#: ../src/encoder.cs:590 ../src/gui/jump.cs:1480 ../src/gui/jump.cs:1485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/constants.cs:608
+#: ../src/encoder.cs:598 ../src/gui/jump.cs:1480 ../src/gui/jump.cs:1485
#: ../src/gui/jump.cs:1697 ../src/gui/jump.cs:1702
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
msgid "Play video"
msgstr "Reproducir vídeo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:43
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:43
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:448
msgid "Start"
msgstr "Salida"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -1687,82 +1728,82 @@ msgstr ""
"Descripción / \n"
"Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
msgid "Sit to stand"
msgstr "Sentarse para levantarse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capaz de levantarse sin usar las manos en una acción preparada y controlada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capaz de levantarse usando las manos en una acción preparada y controlada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Capaz de levantarse usando las manos después de varios intentos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Necesita o pide ayuda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
msgid "Undefined."
msgstr "Indefinido."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "Cuestionario MTGUG 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
msgid "Kick ball"
msgstr "Patear pelota"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Capaz de dar una patada a una pelota sin perder el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Capaz de dar una patada a una pelota pero necesita un paso para recobrar el "
"equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr ""
"Capaz de dar una patada a una pelota con dificultad para encontrar el "
"equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Caminar mientras se cuenta hacia atrás de 15 a 0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar sin cometer errores."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar con un error."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Coordinación pobre entre andar y contar con más de un error."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Necesita ayuda o no puede realizar la tarea de conteo."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Ir alrededor de un cono"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -1770,11 +1811,11 @@ msgstr ""
"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada "
"pero reduciendo el paso."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Capaz de ir alrededor con signos obvios de inseguridad."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -1782,11 +1823,11 @@ msgstr ""
"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada y "
"manteniendo el paso."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
msgid "Step into circles"
msgstr "Caminar en los círculos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -1794,7 +1835,7 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder "
"el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1802,7 +1843,7 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocando uno o necesitando "
"un paso adicional fuera de los anillos para recobrar el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1810,143 +1851,153 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocándo más de uno o "
"necesitando más de un paso adicional para recuperar el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
msgid "Sit back down"
msgstr "Sentarse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Capaz de sentarse suavemente sin usar las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Capaz de sentarse bruscamente sin usar las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Capaz de sentarse usando las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid "slCMJ"
msgstr "slCMJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
msgid "Encoder capture options"
msgstr "Opciones de captura del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
msgid "Safe"
msgstr "Seguro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid "Recording time"
msgstr "Tiempo de grabación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid "Minimal height"
msgstr "Altura mínima"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "Displayed positive and negative height"
msgstr "Altura positiva o negativa mostrada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "Displayed height"
msgstr "Altura mostrada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "Main variable"
msgstr "Variables principal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Terminar tras n segundos de inactividad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "Mostrar el inicio y la duración de cada repetición"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "Select encoder configuration"
msgstr "Seleccionar la configuración del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid "Rotary friction"
msgstr "Fricción de rotación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid "Rotary axis"
msgstr "Eje de rotación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "Push angle"
msgstr "Ángulo de empuje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "Weight angle"
msgstr "Ángulo del peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
-msgid "Inertia"
-msgstr "Inercia"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#| msgid "Inertia"
+msgid "Inertia M."
+msgstr "Inercia M."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid "Calcule inertial momentum"
msgstr "Calcular momento de la inercia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
msgid "Calcule IM"
msgstr "Calcular IM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid "Accuracy"
msgstr "Precisión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid "grams"
msgstr "gramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid "Number of weights"
msgstr "Número de pesas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
msgid "Weight of each"
msgstr "Peso de cada una"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
msgid "Calcule"
msgstr "Calcular"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump - Error"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+msgid "Your email"
+msgstr "Su correo-e"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#| msgid "Add comment"
+msgid "Add comments"
+msgstr "Añadir comentarios"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Evaluador. Datos del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
msgid "Please fill these values."
msgstr "Por favor, introduzca estos datos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432 ../src/exportSession.cs:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441 ../src/exportSession.cs:206
#: ../src/exportSession.cs:221 ../src/gui/executeAuto.cs:192
#: ../src/gui/jump.cs:1460 ../src/gui/jump.cs:1675 ../src/gui/person.cs:120
#: ../src/gui/run.cs:1219 ../src/gui/run.cs:1406 ../src/gui/server.cs:164
@@ -1954,83 +2005,83 @@ msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid "E-mail"
msgstr "Correo-e"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
msgid "change"
msgstr "cambio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "Accredited"
msgstr "Acreditado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "more info"
msgstr "más información"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
msgid "Date of birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448 ../src/exportSession.cs:209
#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/session.cs:742
#: ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:222 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "Evaluator data"
msgstr "Datos del evaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Seleccionar su cronómetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442 ../src/constants.cs:523
-#: ../src/constants.cs:554 ../src/gui/person.cs:1278 ../src/gui/person.cs:1294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451 ../src/constants.cs:528
+#: ../src/constants.cs:559 ../src/gui/person.cs:1278 ../src/gui/person.cs:1294
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Chronopic 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Chronopic 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Chronopic 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Otros, especificar:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Expandir imagen y mostrar descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Para comprar o construir un Chronopic ver la página web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
msgid "Chronometer"
msgstr "Cronómetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Seleccionar el dispositivo que usa actualmente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -2038,7 +2089,7 @@ msgstr ""
"Platforma de contactos\n"
"(varillas de acero)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2046,90 +2097,87 @@ msgstr ""
"Plataforma de contactos\n"
"(placa de circuito impreso)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "Infrared"
msgstr "Infrarrojos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Para comprar o construir estos dispositivos ver la página web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid "Configure graph"
msgstr "Configurar gráfico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Eje vertical"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid "Show black guide"
msgstr "Mostrar la guía negra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid "Show green guide"
msgstr "Mostrar la guía verde"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "Guides"
msgstr "Guías"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid "Paint a circle at end"
msgstr "Pintar un círculo al final"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Mostrar la rejilla (en pruebas múltiples)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid "Show time"
msgstr "Mostrar el tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
-#| msgid "Load set"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
msgid "Load sequence"
msgstr "Cargar secuencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
-#| msgid "Create new Run Type"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid "Create new sequence"
msgstr "Crear secuencia nueva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid "page 1"
msgstr "página 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid "By persons"
msgstr "Por atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "By tests"
msgstr "Por pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
-#| msgid "By series"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "By sets"
msgstr "Por series"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid ""
"First person perform all the tests,\n"
"second person perform all the tests ..."
@@ -2137,7 +2185,7 @@ msgstr ""
"El primer atleta realiza todas las pruebas,\n"
"el segundo atleta realiza todas las pruebas..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid ""
"All the persons perform first test,\n"
"all the persons perform second test ..."
@@ -2145,11 +2193,7 @@ msgstr ""
"Todos los atletas realizan la primera pruebas,\n"
"todos los atletas realizan la segunda prueba..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
-#| msgid ""
-#| "All the persons perform first serie,\n"
-#| "all the persons perform second serie ...\n"
-#| "One serie can contain several tests."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid ""
"All the persons perform first set,\n"
"all the persons perform second set ...\n"
@@ -2159,73 +2203,72 @@ msgstr ""
"todos los atletas realizan la segunda serie...\n"
"Una serie puede contener varias pruebas."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
msgid "page 2"
msgstr "página 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
msgid "Set 1"
msgstr "Conjunto 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
msgid "Set 2"
msgstr "Conjunto 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid "Set 3"
msgstr "Conjunto 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid "Save this sequence to be used in the future"
msgstr "Guardar esta secuencia para usarla en el futuro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
-#| msgid "Description"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
msgid "Description (optional)"
msgstr "Descripción (opcional)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "Select exercises"
msgstr "Seleccionar ejercicios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid "page 3"
msgstr "página 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid "Feet"
msgstr "Pies"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "Inches"
msgstr "Pulgadas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493 ../src/gui/encoder.cs:790
-#: ../src/gui/encoder.cs:1198 ../src/gui/report.cs:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502 ../src/gui/encoder.cs:827
+#: ../src/gui/encoder.cs:1240 ../src/gui/report.cs:145
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Crear un tipo de salto nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid "no"
msgstr "no"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2233,112 +2276,112 @@ msgstr ""
"Opciones\n"
"principales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid "Limited by "
msgstr "Limitado por "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "value"
msgstr "valor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502 ../src/gui/jump.cs:1171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511 ../src/gui/jump.cs:1171
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "saltos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503 ../src/constants.cs:859
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512 ../src/constants.cs:865
msgid "time"
msgstr "tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "simple"
msgstr "simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "repetitive"
msgstr "repetitivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid "fixed: "
msgstr "fijo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "All tests"
msgstr "Todas las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "Delete type"
msgstr "Borrar tipo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "Chronojump language select"
msgstr "Selección de idioma de Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
msgstr "Seleccione el idioma de <b>Chronojump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
msgid "Add multiple persons"
msgstr "Añadir múltiples atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
msgstr "Añadir entradas desde CSV (hoja de cálculo)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "CSV file has headers"
msgstr "El archivo CSV tiene cabeceras"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "CSV file does not have headers"
msgstr "El archivo CSV no tiene cabeceras"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "Full name in one column"
msgstr "Nombre completo en una columna"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "Full name in two columns"
msgstr "Nombre completo en dos columnas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "Open CSV file"
msgstr "Abrir archivo CSV"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "Add entries manually"
msgstr "Añadir entradas manualmente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
msgid "Create table"
msgstr "Crear tabla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521 ../src/gui/person.cs:2074
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530 ../src/gui/person.cs:2074
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "Genre"
msgstr "Sexo"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523 ../src/constants.cs:862
-#: ../src/exportSession.cs:224 ../src/exportSession.cs:253
-#: ../src/exportSession.cs:351 ../src/gui/person.cs:2076
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532 ../src/constants.cs:868
+#: ../src/exportSession.cs:224 ../src/exportSession.cs:266
+#: ../src/exportSession.cs:363 ../src/gui/person.cs:2076
#: ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
msgid "75"
msgstr "75"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid ""
"This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
"\n"
@@ -2351,39 +2394,39 @@ msgstr ""
"Para diferencia entre masculino y femenino, use los valores 1/0, m/f o M/F "
"en la columna de género."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
msgstr "Guardar la hoja de cálculo como CSV (valores separados por comas)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
msgid "Mark if CSV file has header row or not."
msgstr "Marcar si el archivo CSV tiene fila de cabecera o no"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid "Open CSV file."
msgstr "Abrir archivo CSV."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid "This help."
msgstr "Esta ayuda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
msgid "Full name in 1 column"
msgstr "Nombre completo en una columna"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid "Full name in 2 columns"
msgstr "Nombre completo en dos columnas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
msgstr "Nombre completo en una columna o en dos (nombre/apellido)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
msgid "Load persons"
msgstr "Cargar atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2391,156 +2434,156 @@ msgstr ""
"Seleccione los atletas que desee cargar.\n"
"(No se muestran los atletas cargados ya en la sesión actual)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid "From session"
msgstr "De la sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
msgid "Check"
msgstr "Marcar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro de búsqueda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541 ../src/gui/encoder.cs:1231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550 ../src/gui/encoder.cs:1275
#: ../src/gui/person.cs:1953
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Mostrar todas las pruebas de un atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid "show only persons in current session"
msgstr "mostrar sólo atletas de la sesión actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544 ../src/gui/person.cs:966
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553 ../src/gui/person.cs:966
msgid "New jumper"
msgstr "Nuevo saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
msgstr ""
"Por favor, introduzca estos datos. Los parámetros en <b>negrita</b> son "
"requeridos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546 ../src/exportSession.cs:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555 ../src/exportSession.cs:222
#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:2075
msgid "Sex"
msgstr "Sexo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547 ../src/exportSession.cs:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556 ../src/exportSession.cs:222
#: ../src/gui/person.cs:122
msgid "Date of Birth"
msgstr "Fecha nacimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "man"
msgstr "hombre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "woman"
msgstr "mujer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
msgid "Change date"
msgstr "Cambiar fecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid "Take snapshot"
msgstr "Capturar pantalla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
msgid "Data of person"
msgstr "Datos del atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562 ../src/exportSession.cs:225
#: ../src/gui/person.cs:2139 ../src/gui/session.cs:726
msgid "Sport"
msgstr "Deporte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563 ../src/exportSession.cs:225
#: ../src/gui/person.cs:2141 ../src/gui/session.cs:727
msgid "Speciallity"
msgstr "Especialidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564 ../src/exportSession.cs:226
#: ../src/gui/person.cs:2143 ../src/gui/session.cs:728
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
msgid "Add new sport"
msgstr "Añadir deporte nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
msgid "Use metric units"
msgstr "Usar unidades métricas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid "Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
msgid "Open database folder"
msgstr "Abrir carpeta de base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
msgid "Encoder tests"
msgstr "Pruebas del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "Images and Videos"
msgstr "Imágenes y vídeos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
msgid "Contact tests"
msgstr "Pruebas de contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
msgid "Backup database"
msgstr "Respaldar la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566 ../src/gui/encoder.cs:4448
-#: ../src/gui/encoder.cs:4652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575 ../src/gui/encoder.cs:4736
+#: ../src/gui/encoder.cs:5223
msgid "Please, wait."
msgstr "Espere."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
msgid "Open logs folder"
msgstr "Abrir carpeta de registros"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
msgid "Initial speed"
msgstr "Velocidad inicial"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "Indexes between TF and TC"
msgstr "Índices entre TF y TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
msgid "QIndex"
msgstr "Indice Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
msgid "DjIndex"
msgstr "Índice Dj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2548,381 +2591,381 @@ msgstr ""
"En las estadísticas\n"
"mostrar elevación como:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
msgid "Speed units:"
msgstr "Unidades de velocidad:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
msgid "Weight units:"
msgstr "Unidades de peso:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
msgid "Height (cm)"
msgstr "Altura (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
msgid "How to calculate these statistics:"
msgstr "Cómo calcular estas estadísticas:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
msgid "Arms Use Index"
msgstr "Índice de uso de brazos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
msgid "Use height"
msgstr "Usar altura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
msgid "default"
msgstr "predeterminado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
msgid "Use flight time"
msgstr "Usar tiempo de vuelo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
msgid "Calculations"
msgstr "Cálculos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
msgid "Propulsive"
msgstr "Propulsivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "En concéntrico, evaluar sólo la fase propulsiva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "Esta opción no se usa en máquinas inerciales."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
msgid "Save the repetition with best mean power"
msgstr "Guardar la repetición con la mejor potencia media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
msgid "Save all"
msgstr "Guardar todo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
msgid "Do not save"
msgstr "No guardar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
msgid "Save repetitions automatically on capture"
msgstr "Guardar las repeticiones automáticamente al capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
msgid "Smooth"
msgstr "Suave"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
msgid "Recommended:"
msgstr "Recomendado:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavizado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
msgid "Non weighted"
msgstr "Sin peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
msgid "Weighted"
msgstr "Pesado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
msgid "Weighted^2"
msgstr "Pesado^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
msgid "Weighted^3"
msgstr "Pesado^3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Recomendados: pesado^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
msgid "1RM prediction"
msgstr "Predicción 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
msgid "Select the camera"
msgstr "Seleccionar la cámara"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
msgid "Camera"
msgstr "Cámara"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere borrar la prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
msgid "Decimal number"
msgstr "Número de decimales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
msgid "Export to spreadsheet"
msgstr "Exportar a hoja de cálculo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
msgid "Latin"
msgstr "Latino"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
msgid "Non-Latin"
msgstr "No latino"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Traducir los gráficos de estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
msgid "Translate"
msgstr "Traducir"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
msgid "Do not translate"
msgstr "No traducir"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
msgid "Query to server"
msgstr "Consulta al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Realizar consulta al servidor."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
msgid "Type of test"
msgstr "Tipo de prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
msgid "Test variables"
msgstr "Variables de la prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
msgid "Continent"
msgstr "Continente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
msgid "And"
msgstr "Y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
msgid "Age"
msgstr "Edad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
msgid "Person variables"
msgstr "Variables de atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
msgid "Evaluator"
msgstr "Evaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
msgid "Show query"
msgstr "Mostrar consulta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
msgid "Results:"
msgstr "Resultados:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
msgid "Average:"
msgstr "Media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
msgid "Totaltime"
msgstr "Tiempo total"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
msgid "Configure feedback"
msgstr "Configurar retroalimentación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Seleccionar condiciones para las campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
msgid "show best TF / TC"
msgstr "mostrar el mejor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "mostrar el peor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
msgid "show best time"
msgstr "mostrar el mejor tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
msgid "show worst time"
msgstr "mostrar el peor tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
msgid "Best and worst values"
msgstr "Valores mejores y peores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
msgid "Bell good"
msgstr "Campana buena"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
msgid "Bell bad"
msgstr "Campana mala"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Tiempo</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
msgid ">="
msgstr ">="
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Pico de potencia</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Potencia media</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidad media</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidad máxima</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Altura</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
msgid "Conditions"
msgstr "Condiciones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
msgid "\"Good\" bell"
msgstr "Campana \"buena\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
msgid "\"Bad\" bell"
msgstr "Campana \"mala\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
msgid "test!"
msgstr "¡prueba!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
msgid "test bells"
msgstr "probar campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Ventana de informes de Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Seleccionar datos para informe HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
msgid "show..."
msgstr "mostrar..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652 ../src/constants.cs:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661 ../src/constants.cs:337
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reactivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
msgid "Intervallic"
msgstr "Con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
msgid "Include tracks"
msgstr "incluir tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
msgid "Include individual"
msgstr "Incluir individuales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
msgid "Data"
msgstr "Datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
msgid "general data"
msgstr "datos generales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
msgid "See graph"
msgstr "Ver gráfica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
msgid "Add comment"
msgstr "Añadir comentario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
msgid "Remove"
msgstr "Borrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
msgid "statistics data"
msgstr "datos de estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
msgid "Make report"
msgstr "Crear informe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Crea un tipo de carrera nueva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Crea un tipo de carrera nueva en la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
@@ -2930,31 +2973,31 @@ msgstr ""
"Limitado por\n"
"(cómo termina)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670 ../src/gui/run.cs:1034
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679 ../src/gui/run.cs:1034
msgid "tracks"
msgstr "tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
msgid "time (s)"
msgstr "tiempo (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
msgid "intervallic"
msgstr "con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Variable (el evaluador seleccionará la distancia en cada prueba)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Fija (la distancia siempre será la misma)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -2962,19 +3005,19 @@ msgstr ""
"Diferente (cada pista tiene diferente distancia\n"
"ideal para pruebas de agilidad y RSA)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687
msgid "Number of different tracks"
msgstr "Número de pistas diferentes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/chronojump.glade.h:688
msgid "Help RSA"
msgstr "Ayuda RSA"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
msgid "Distance of each track"
msgstr "Distancia de cada pista"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -2982,48 +3025,48 @@ msgstr ""
"Por favor, introduzca los datos\n"
"(los parámetros en negrita son requeridos)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683 ../src/exportSession.cs:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:692 ../src/exportSession.cs:207
#: ../src/gui/person.cs:2449 ../src/gui/session.cs:723
#: ../src/gui/session.cs:960 ../src/report.cs:221
msgid "Place"
msgstr "Lugar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684 ../src/exportSession.cs:208
-#: ../src/gui/encoder.cs:789 ../src/gui/encoder.cs:1196
-#: ../src/gui/encoder.cs:3371 ../src/gui/session.cs:724
+#: ../glade/chronojump.glade.h:693 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../src/gui/encoder.cs:826 ../src/gui/encoder.cs:1238
+#: ../src/gui/encoder.cs:3605 ../src/gui/session.cs:724
#: ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:221
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/chronojump.glade.h:694
msgid "Different"
msgstr "Diferente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/chronojump.glade.h:695
msgid "All the same"
msgstr "Todos por igual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+#: ../glade/chronojump.glade.h:696
msgid "Person's data"
msgstr "Datos de los atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#: ../glade/chronojump.glade.h:697
msgid "Load session"
msgstr "Cargar sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/chronojump.glade.h:698
msgid "Show data of encoder tests"
msgstr "Mostrar los datos de las pruebas del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+#: ../glade/chronojump.glade.h:699
msgid "Show data of jump and run tests"
msgstr "Mostrar los datos de las pruebas de salto y carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+#: ../glade/chronojump.glade.h:700
msgid "Upload session to server"
msgstr "Subir sesión al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:692 ../src/gui/person.cs:2452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:701 ../src/gui/person.cs:2452
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -3031,7 +3074,7 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"reactivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:694
+#: ../glade/chronojump.glade.h:703
msgid ""
"Runs\n"
"intervallic"
@@ -3039,7 +3082,7 @@ msgstr ""
"Carreras con\n"
"tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+#: ../glade/chronojump.glade.h:705
msgid ""
"Reaction\n"
"times"
@@ -3047,19 +3090,19 @@ msgstr ""
"Tiempos de\n"
"reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:707
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:699
+#: ../glade/chronojump.glade.h:708
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Los nombres serán ocultados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:709
msgid "Codes:"
msgstr "Códigos:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:701
+#: ../glade/chronojump.glade.h:710
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3069,45 +3112,45 @@ msgstr ""
"<i>E</i> No subido, ya Existía.\n"
"<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:704
+#: ../glade/chronojump.glade.h:713
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Gracias por su tiempo. Las gráficas se actualizarán en el servidor a las "
"3h7min UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+#: ../glade/chronojump.glade.h:714
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Cargando Chronojump..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+#: ../glade/chronojump.glade.h:715
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Cancelar la conexión con el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+#: ../glade/chronojump.glade.h:716
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Seleccionar sesiones para las estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:708
+#: ../glade/chronojump.glade.h:717
msgid "unselected"
msgstr "no seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:709
+#: ../glade/chronojump.glade.h:718
msgid "selected"
msgstr "seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:710
+#: ../glade/chronojump.glade.h:719
msgid "select ->"
msgstr "seleccionar ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:711
+#: ../glade/chronojump.glade.h:720
msgid "<- unselect"
msgstr "<- deseleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:712
+#: ../glade/chronojump.glade.h:721
msgid "all"
msgstr "todos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:713
+#: ../glade/chronojump.glade.h:722
msgid "none"
msgstr "ninguno"
@@ -3325,13 +3368,13 @@ msgstr "%s"
msgid "0 seconds"
msgstr "0 seconds"
-#: ../src/chronojump.cs:250
+#: ../src/chronojump.cs:249
msgid "no tables, creating ..."
msgstr "no se ha encontrado base de datos, creando tablas ..."
#. check (spanish)
#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:300
+#: ../src/chronojump.cs:299
msgid ""
"Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
"If problems persist ask in chronojump-list"
@@ -3340,7 +3383,7 @@ msgstr ""
"instalado libsqlite3-0. \n"
"Si el problema persiste, pregunte en la lista de chronojump."
-#: ../src/chronojump.cs:301
+#: ../src/chronojump.cs:300
#, csharp-format
msgid ""
"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -3349,17 +3392,17 @@ msgstr ""
"Si no tiene ningún dato en su base de datos (acaba de instalara Chronojump), "
"puede arreglar este problema borrando este archivo: {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:303
+#: ../src/chronojump.cs:302
msgid "And starting Chronojump again."
msgstr "Y reiniciando Chronojump de nuevo."
-#: ../src/chronojump.cs:315
+#: ../src/chronojump.cs:314
msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
msgstr ""
"Todos los saltos DJ se han renombrado como 'DJna' (na: No Arms, sin acción "
"de brazos)."
-#: ../src/chronojump.cs:316
+#: ../src/chronojump.cs:315
msgid ""
"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
"as 'DJa'."
@@ -3368,22 +3411,22 @@ msgstr ""
"'DJa' manualmente."
#. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:324
+#: ../src/chronojump.cs:323
#, csharp-format
msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
msgstr ""
"Lo siento, esta versión de Chronojump ({0}) esta demasiada antigua para su "
"base de datos."
-#: ../src/chronojump.cs:325
+#: ../src/chronojump.cs:324
msgid "Please update Chronojump"
msgstr "Por favor, actualice Chronojump"
-#: ../src/chronojump.cs:333
+#: ../src/chronojump.cs:332
msgid "tables already created"
msgstr "tablas creadas"
-#: ../src/chronojump.cs:396
+#: ../src/chronojump.cs:412
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -3394,77 +3437,76 @@ msgstr ""
"Disponible una nueva versión de Chronojump en la página web:\n"
"Su versión de Chronojump es: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:398
+#: ../src/chronojump.cs:414
msgid "Please, update to new version."
msgstr "Por favor, actualícese a la nueva versión."
-#: ../src/chronojump.cs:406
+#: ../src/chronojump.cs:422
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "ChronoJump ha fallado anteriormente"
-#: ../src/chronojump.cs:407 ../src/gui/chronojump.cs:1159
+#: ../src/chronojump.cs:423 ../src/gui/chronojump.cs:1158
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Por favor, actualice a la nueva versión:"
-#: ../src/chronojump.cs:480 ../src/chronojump.cs:837 ../src/chronojump.cs:845
+#: ../src/chronojump.cs:498 ../src/chronojump.cs:851 ../src/chronojump.cs:859
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "Chronojump finalizará ahora."
-#: ../src/chronojump.cs:488
-#| msgid "Chronojump"
+#: ../src/chronojump.cs:506
msgid "Open Chronojump"
msgstr "Abrir Chronojump"
-#: ../src/chronojump.cs:664
+#: ../src/chronojump.cs:684
#, csharp-format
msgid "Chronojump {0} crashed before."
msgstr "ChronoJump {0} ha fallado anteriormente"
-#: ../src/chronojump.cs:665
+#: ../src/chronojump.cs:685
msgid ""
-"Please, open docs folder and follow instructions on 'chronojump_crash.pdf' "
-"in order to be fixed fast."
+"Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
+"fast and contact you if appropiate."
msgstr ""
-"Abra la carpeta de documentos y siga las instrucciones del archivo "
-"«chronojump_crash.pdf» para corregirlo rápidamente."
+"Rellene su correo-e y pulse en «Enviar informe de error» para corregir estos "
+"rápidamente y contactarle si es necesario."
-#: ../src/chronojump.cs:666
+#: ../src/chronojump.cs:686
msgid "Your help is needed."
msgstr "Necesitamos su ayuda."
-#: ../src/chronojump.cs:804
+#: ../src/chronojump.cs:818
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "No se puede mover la carpeta de la base de datos de {0} a {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:806
+#: ../src/chronojump.cs:820
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Tratando ahora de mover/copiar archivo a archivo"
-#: ../src/chronojump.cs:835
+#: ../src/chronojump.cs:849
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "No se puede exportar la carpeta {0} "
-#: ../src/chronojump.cs:836 ../src/chronojump.cs:844
+#: ../src/chronojump.cs:850 ../src/chronojump.cs:858
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Por favor, hágalo manualmente"
-#: ../src/chronojump.cs:843
+#: ../src/chronojump.cs:857
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "No se puede copiar {0} archivos desde {1} hacia {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:851
+#: ../src/chronojump.cs:865
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "No se puede mover {0} archivos de {1} a {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:852
+#: ../src/chronojump.cs:866
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Por favor, hágalo manualmente"
-#: ../src/chronojump.cs:858
+#: ../src/chronojump.cs:872
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "La base de datos se encuentra ahora aquí: {0}"
@@ -3561,52 +3603,56 @@ msgstr "Desarrollador principal"
msgid "Installation support: Autotools, packaging, bundle."
msgstr "Soporte a la instalación: Autotools, empaquetado, bundle"
-#: ../src/constants.cs:43
+#: ../src/constants.cs:42
+#| msgid "Main developer."
+msgid "Backend developer."
+msgstr "Desarrollador del «backend»."
+
+#: ../src/constants.cs:45
msgid "Translation of Firmware to C."
msgstr "Traducción del «firmware» a C"
-#: ../src/constants.cs:44
+#: ../src/constants.cs:46
msgid "New firmware features."
msgstr "Nuevas características del «firmware»."
-#: ../src/constants.cs:44
+#: ../src/constants.cs:46
msgid "Encoder hardware layer."
msgstr "Cada del codificador hardware"
-#: ../src/constants.cs:45
+#: ../src/constants.cs:47
msgid "Skypic, Chronopic, connection between hardware and software."
msgstr "Skypic, Chronopic, conexión entre hardware y software."
-#: ../src/constants.cs:46
+#: ../src/constants.cs:48
msgid "Chronopic3 industrial prototype."
msgstr "Prototipo industrial Chronopic3."
-#: ../src/constants.cs:68
+#: ../src/constants.cs:70
msgid "Chronojump Manual author."
msgstr "Autor del manual de Chronojump."
-#: ../src/constants.cs:70
+#: ../src/constants.cs:72
msgid "Chronojump Manual English translation."
msgstr "Traducción al inglés del manual de Chronojump."
-#: ../src/constants.cs:84
-#| msgid "Chronojump"
+#: ../src/constants.cs:86
msgid "Chronojump profile"
msgstr "Perfil de Chronojump"
-#: ../src/constants.cs:149
+#: ../src/constants.cs:151
msgid "Any"
msgstr "Cualquiera"
-#: ../src/constants.cs:169
+#: ../src/constants.cs:171
msgid "Server is connected."
msgstr "El servidor está conectado."
-#: ../src/constants.cs:170
+#: ../src/constants.cs:172
msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
msgstr "Lo sentimos, el servidor está fuera de línea. Inténtelo más tarde."
-#: ../src/constants.cs:171
+#: ../src/constants.cs:173
msgid ""
"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
"restricting connections"
@@ -3617,7 +3663,7 @@ msgstr ""
#. Josep Ma Padullés test
#. translate (take off?)
#. translate (take off?)
-#: ../src/constants.cs:209
+#: ../src/constants.cs:211
msgid ""
"When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
"remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
@@ -3626,7 +3672,7 @@ msgstr ""
"recuerde que el carácter separador es el punto y coma : <b>;</b> o la coma "
"<b>,</b>."
-#: ../src/constants.cs:210
+#: ../src/constants.cs:212
msgid "This can be changed on preferences."
msgstr "Esto se puede cambiar en las preferencias"
@@ -3665,280 +3711,281 @@ msgstr "Esto se puede cambiar en las preferencias"
#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
#. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
-#: ../src/constants.cs:217 ../src/constants.cs:251 ../src/constants.cs:256
-#: ../src/constants.cs:261 ../src/constants.cs:267 ../src/constants.cs:272
-#: ../src/constants.cs:285 ../src/constants.cs:292 ../src/constants.cs:299
-#: ../src/constants.cs:306 ../src/constants.cs:308 ../src/constants.cs:313
-#: ../src/constants.cs:315
+#: ../src/constants.cs:219 ../src/constants.cs:253 ../src/constants.cs:258
+#: ../src/constants.cs:263 ../src/constants.cs:269 ../src/constants.cs:274
+#: ../src/constants.cs:287 ../src/constants.cs:294 ../src/constants.cs:301
+#: ../src/constants.cs:308 ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:315
+#: ../src/constants.cs:317
msgid "Peak power"
msgstr "Pico de potencia"
-#: ../src/constants.cs:218
+#: ../src/constants.cs:220
msgid "(Watts)"
msgstr "(vatios)"
-#: ../src/constants.cs:220 ../src/constants.cs:254 ../src/constants.cs:259
-#: ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:270 ../src/constants.cs:275
-#: ../src/constants.cs:289 ../src/constants.cs:296 ../src/constants.cs:303
-#: ../src/constants.cs:311 ../src/constants.cs:317
+#: ../src/constants.cs:222 ../src/constants.cs:256 ../src/constants.cs:261
+#: ../src/constants.cs:266 ../src/constants.cs:272 ../src/constants.cs:277
+#: ../src/constants.cs:291 ../src/constants.cs:298 ../src/constants.cs:305
+#: ../src/constants.cs:313 ../src/constants.cs:319
msgid "body weight"
msgstr "peso corporal"
-#: ../src/constants.cs:220 ../src/constants.cs:254 ../src/constants.cs:259
-#: ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:270 ../src/constants.cs:275
-#: ../src/constants.cs:289 ../src/constants.cs:296 ../src/constants.cs:303
-#: ../src/constants.cs:311 ../src/constants.cs:317
+#: ../src/constants.cs:222 ../src/constants.cs:256 ../src/constants.cs:261
+#: ../src/constants.cs:266 ../src/constants.cs:272 ../src/constants.cs:277
+#: ../src/constants.cs:291 ../src/constants.cs:298 ../src/constants.cs:305
+#: ../src/constants.cs:313 ../src/constants.cs:319
msgid "extra weight"
msgstr "peso extra"
-#: ../src/constants.cs:220 ../src/constants.cs:253 ../src/constants.cs:258
-#: ../src/constants.cs:263 ../src/constants.cs:269 ../src/constants.cs:274
-#: ../src/constants.cs:288 ../src/constants.cs:295 ../src/constants.cs:302
-#: ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:316 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:222 ../src/constants.cs:255 ../src/constants.cs:260
+#: ../src/constants.cs:265 ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:276
+#: ../src/constants.cs:290 ../src/constants.cs:297 ../src/constants.cs:304
+#: ../src/constants.cs:312 ../src/constants.cs:318 ../src/stats/fv.cs:51
#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
msgid "height"
msgstr "altura"
-#: ../src/constants.cs:287
+#: ../src/constants.cs:289
msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciencies"
msgstr "Candidatos masculinos a la facultad de ciencias del deporte"
-#: ../src/constants.cs:294
+#: ../src/constants.cs:296
msgid "Female elite volleybol"
msgstr "Voleibol femenino de elite"
-#: ../src/constants.cs:301
+#: ../src/constants.cs:303
msgid "Female medium volleybol"
msgstr "Voleibol medio femenino"
-#: ../src/constants.cs:309
+#: ../src/constants.cs:311
msgid "Female sports sciencies students"
msgstr "Estudiantes femeninas de ciencias deportivas"
-#: ../src/constants.cs:315
+#: ../src/constants.cs:317
msgid "Female university students"
msgstr "Estudiantes universitarias femeninas"
#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:856 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:323 ../src/constants.cs:862 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Pico de potencia"
#. global stat types
-#: ../src/constants.cs:333
+#: ../src/constants.cs:335
msgid "Session summary"
msgstr "Sumario de Sesión"
-#: ../src/constants.cs:334
+#: ../src/constants.cs:336
msgid "Jumper summary"
msgstr "Sumario de Saltador"
-#: ../src/constants.cs:336
+#: ../src/constants.cs:338
msgid "Simple with TC"
msgstr "Simple con TC"
-#: ../src/constants.cs:337
+#: ../src/constants.cs:339
msgid "Jumps: Reactive"
msgstr "Salto: Reactivo"
-#: ../src/constants.cs:338
+#: ../src/constants.cs:340
msgid "Runs: Simple"
msgstr "Carreras: Simple"
-#: ../src/constants.cs:339
+#: ../src/constants.cs:341
msgid "Runs: Intervallic"
msgstr "Carreras: Tramos"
#. strings
-#: ../src/constants.cs:342
+#: ../src/constants.cs:344
msgid "See all jumps"
msgstr "Mostrar todos los saltos"
-#: ../src/constants.cs:343
+#: ../src/constants.cs:345
msgid "See all runs"
msgstr "Mostrar todas las carreras"
-#: ../src/constants.cs:344
+#: ../src/constants.cs:346
msgid "See all pulses"
msgstr "Mostrar todos los pulsos"
-#: ../src/constants.cs:369
+#: ../src/constants.cs:371
msgid "black only"
msgstr "sólo negro"
-#: ../src/constants.cs:471
+#: ../src/constants.cs:476
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Típicos puertos serie y USB en Windows:"
-#: ../src/constants.cs:473
+#: ../src/constants.cs:478
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Además, estos son posibles:"
-#: ../src/constants.cs:477
+#: ../src/constants.cs:482
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Puertos serie típicos en GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:479
+#: ../src/constants.cs:484
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Puertos serie USB típicos en GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:481
+#: ../src/constants.cs:486
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Si usted usa Chronopic3, tendrá un puerto USB-serie."
-#: ../src/constants.cs:484
+#: ../src/constants.cs:489
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Puertos serie encontrados:"
-#: ../src/constants.cs:485
+#: ../src/constants.cs:490
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Puertos USB-serie encontrados:"
-#: ../src/constants.cs:486
+#: ../src/constants.cs:491
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "No se ha encontrado ningún puerto USB-serie."
-#: ../src/constants.cs:486
+#: ../src/constants.cs:491
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "¿Está Chronopic conectado?"
-#: ../src/constants.cs:515
+#: ../src/constants.cs:520
msgid "--Undefined"
msgstr "--Indefinido"
-#: ../src/constants.cs:516
+#: ../src/constants.cs:521
msgid "--Any"
msgstr "--Cualquiera"
-#: ../src/constants.cs:519
+#: ../src/constants.cs:524
msgid "-None"
msgstr "-Ninguno"
-#: ../src/constants.cs:532
+#: ../src/constants.cs:537
msgid "Africa"
msgstr "África"
-#: ../src/constants.cs:533
+#: ../src/constants.cs:538
msgid "Antarctica"
msgstr "Antártida"
-#: ../src/constants.cs:534
+#: ../src/constants.cs:539
msgid "Asia"
msgstr "Asia"
-#: ../src/constants.cs:535
+#: ../src/constants.cs:540
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
-#: ../src/constants.cs:536
+#: ../src/constants.cs:541
msgid "North America"
msgstr "Norteamérica"
-#: ../src/constants.cs:537
+#: ../src/constants.cs:542
msgid "Oceania"
msgstr "Oceanía"
-#: ../src/constants.cs:538
+#: ../src/constants.cs:543
msgid "South America"
msgstr "Sudamérica"
-#: ../src/constants.cs:542
+#: ../src/constants.cs:547
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "Las pruebas son <b>simuladas</b> hasta que se conecte Chronopic."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:543 ../src/exportSession.cs:277
-#: ../src/exportSession.cs:381 ../src/exportSession.cs:493
-#: ../src/exportSession.cs:548 ../src/exportSession.cs:639
-#: ../src/exportSession.cs:681 ../src/exportSession.cs:741
+#: ../src/constants.cs:548 ../src/exportSession.cs:291
+#: ../src/exportSession.cs:393 ../src/exportSession.cs:532
+#: ../src/exportSession.cs:588 ../src/exportSession.cs:682
+#: ../src/exportSession.cs:724 ../src/exportSession.cs:784
#: ../src/gui/eventExecute.cs:226
msgid "Simulated"
msgstr "Simulado"
-#: ../src/constants.cs:545
+#: ../src/constants.cs:550
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "Todas las pruebas disponibles excepto MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:546
+#: ../src/constants.cs:551
msgid "All tests available."
msgstr "Disponibles todas las pruebas."
-#: ../src/constants.cs:557
+#: ../src/constants.cs:562
msgid "Sedentary/Ocasional practice"
msgstr "Sedentario/Practicante ocasional"
-#: ../src/constants.cs:561
+#: ../src/constants.cs:566
msgid "Regular practice"
msgstr "Práctica regular"
-#: ../src/constants.cs:562
+#: ../src/constants.cs:567
msgid "Competition"
msgstr "Competición"
-#: ../src/constants.cs:563
+#: ../src/constants.cs:568
msgid "Elite"
msgstr "Élite"
-#: ../src/constants.cs:567
+#: ../src/constants.cs:572
msgid "Initializing"
msgstr "Inicializando"
#. 0
-#: ../src/constants.cs:568
+#: ../src/constants.cs:573
msgid "Checking database"
msgstr "Comprobando base de datos"
#. 1
-#: ../src/constants.cs:569
+#: ../src/constants.cs:574
msgid "Creating database"
msgstr "Creando base de datos"
#. 2
-#: ../src/constants.cs:570
+#: ../src/constants.cs:575
msgid "Making database backup"
msgstr "Realizando copia de base de datos"
#. 3
-#: ../src/constants.cs:571
+#: ../src/constants.cs:576
msgid "Updating database"
msgstr "Actualizando base de datos."
#. 4
-#: ../src/constants.cs:572
-msgid "Check for new version"
-msgstr "Comprobando nueva versión"
+#: ../src/constants.cs:577
+#| msgid "Cancel connection with server"
+msgid "Connecting to server"
+msgstr "Conectando al servidor"
#. 5
-#: ../src/constants.cs:573
+#: ../src/constants.cs:578
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Preparando ventana principal"
-#: ../src/constants.cs:576 ../src/gui/preferences.cs:391
+#: ../src/constants.cs:581 ../src/gui/preferences.cs:391
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Error. No se encuentra la base de datos."
-#: ../src/constants.cs:577
+#: ../src/constants.cs:582
msgid "Error. Cannot open directory."
msgstr "Error. No se puede abrir la carpeta."
-#: ../src/constants.cs:578
+#: ../src/constants.cs:583
msgid "Error. File not found."
msgstr "Error. Archivo no encontrado."
-#: ../src/constants.cs:579
+#: ../src/constants.cs:584
msgid "Error. Cannot copy file."
msgstr "Error. No se puede copiar el archivo."
-#: ../src/constants.cs:606
+#: ../src/constants.cs:611
msgid "In"
msgstr "Dentro"
-#: ../src/constants.cs:607
+#: ../src/constants.cs:612
msgid "Out"
msgstr "Fuera"
-#: ../src/constants.cs:624
+#: ../src/constants.cs:629
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
"En la pestaña de resultados de saltos, la potencia se calcula dependiendo "
@@ -3947,45 +3994,44 @@ msgstr ""
#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
#. "\n" +
#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:629
-#| msgid "Jumps with TC & TF:"
+#: ../src/constants.cs:634
msgid "Jumps with TC and TF:"
msgstr "Saltos con TC y TF:"
-#: ../src/constants.cs:629
+#: ../src/constants.cs:634
msgid "Developed by Chronojump team"
msgstr "Desarrollado por el equipo de Chronojump"
-#: ../src/constants.cs:631
+#: ../src/constants.cs:636
msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
msgstr "Calcular las energías potencias al caer y después del salto."
-#: ../src/constants.cs:632
+#: ../src/constants.cs:637
msgid "Divide them by time during force is applied."
msgstr "Dividirlas por el tiempo durante el que se aplica la fuerza."
#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:635
+#: ../src/constants.cs:640
msgid "mass"
msgstr "masa"
-#: ../src/constants.cs:636
+#: ../src/constants.cs:641
msgid "falling height"
msgstr "altura de caída"
-#: ../src/constants.cs:636
+#: ../src/constants.cs:641
msgid "flight time"
msgstr "tiempo de vuelo"
-#: ../src/constants.cs:637
+#: ../src/constants.cs:642
msgid "total_time"
msgstr "tiempo total"
-#: ../src/constants.cs:639
+#: ../src/constants.cs:644
msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
msgstr "Saltos sin TC: potencia de Lewis Peak 1974 (W)"
-#: ../src/constants.cs:641
+#: ../src/constants.cs:646
msgid ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
"meters)"
@@ -3993,178 +4039,177 @@ msgstr ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso del cuerpo+peso adicional) * SQRT(altura del "
"salto en metros)"
-#: ../src/constants.cs:643
+#: ../src/constants.cs:648
msgid "If you want to use other formulas, go to Statistics."
msgstr "Si quiere usar otras fórmulas, vaya a Estadísticas."
-#: ../src/constants.cs:646 ../src/constants.cs:863
+#: ../src/constants.cs:651 ../src/constants.cs:869
msgid "Mass"
msgstr "Masa"
-#: ../src/constants.cs:647
-#| msgid "Contact time"
+#: ../src/constants.cs:652
msgid "Contact Time"
msgstr "Tiempo de contacto"
-#: ../src/constants.cs:648
-#| msgid "Flight time"
+#: ../src/constants.cs:653
msgid "Flight Time"
msgstr "Tiempo de vuelo"
-#: ../src/constants.cs:649
+#: ../src/constants.cs:654
msgid "See:"
msgstr "Vea:"
-#: ../src/constants.cs:673
+#: ../src/constants.cs:678
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Disculpe, este archivo multimedia no existe."
-#: ../src/constants.cs:678
+#: ../src/constants.cs:683
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Comienza carrera con velocidad inicial."
-#: ../src/constants.cs:679
+#: ../src/constants.cs:684
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
-#: ../src/constants.cs:681
+#: ../src/constants.cs:686
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "No se han encontrado cámaras."
-#: ../src/constants.cs:849 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:855 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "salto"
-#: ../src/constants.cs:850
+#: ../src/constants.cs:856
msgid "body speed"
msgstr "velocidad del cuerpo"
-#: ../src/constants.cs:851
+#: ../src/constants.cs:857
msgid "speed"
msgstr "velocidad"
-#: ../src/constants.cs:853
+#: ../src/constants.cs:859
msgid "Accel."
msgstr "Acelerador"
-#: ../src/constants.cs:854
+#: ../src/constants.cs:860
msgid "Force"
msgstr "Fuerza"
-#: ../src/constants.cs:858
+#: ../src/constants.cs:864
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Tiempo de pico de potencia"
-#: ../src/constants.cs:860
+#: ../src/constants.cs:866
msgid "Range"
msgstr "Rango"
-#: ../src/constants.cs:861
+#: ../src/constants.cs:867
msgid "distance"
msgstr "distancia"
-#: ../src/constants.cs:864
+#: ../src/constants.cs:870
msgid "eccentric"
msgstr "excéntrico"
-#: ../src/constants.cs:865
+#: ../src/constants.cs:871
msgid "concentric"
msgstr "concéntrico"
-#: ../src/constants.cs:866
+#: ../src/constants.cs:872
msgid "land"
msgstr "Tierra"
-#: ../src/constants.cs:867
+#: ../src/constants.cs:873
msgid "air"
msgstr "aire"
-#: ../src/constants.cs:868
+#: ../src/constants.cs:874
msgid "jump height"
msgstr "altura del salto"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:869 ../src/gui/encoder.cs:782
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:430
+#: ../src/constants.cs:875 ../src/gui/encoder.cs:819
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:443
msgid "Repetition"
msgstr "Repetición"
-#: ../src/constants.cs:870 ../src/gui/encoder.cs:3095
+#: ../src/constants.cs:876 ../src/gui/encoder.cs:3321
+#: ../src/gui/encoder.cs:3329
msgid "Not enough data."
msgstr "No hay datos suficientes."
-#: ../src/constants.cs:871
+#: ../src/constants.cs:877
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "El codificador no está conectado."
-#: ../src/constants.cs:872
+#: ../src/constants.cs:878
msgid "prediction"
msgstr "predicción"
-#: ../src/constants.cs:873
+#: ../src/constants.cs:879
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
msgstr "La velocidad media en la fase concéntrica del press de banca 1RM es"
-#: ../src/constants.cs:874
+#: ../src/constants.cs:880
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Carga percentual estimada ="
-#: ../src/constants.cs:875
+#: ../src/constants.cs:881
msgid "Adapted from"
msgstr "Adaptado desde"
-#: ../src/constants.cs:876
+#: ../src/constants.cs:882
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Velocidad principal en la fase propulsiva concéntrica"
-#: ../src/constants.cs:877
+#: ../src/constants.cs:883
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "No hay repeticiones que coincidan con su criterio."
-#: ../src/constants.cs:878
+#: ../src/constants.cs:884
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Se necesitan al menos tres saltos"
-#: ../src/encoder.cs:518
+#: ../src/encoder.cs:526
msgid "Concentric"
msgstr "Concéntrico"
-#: ../src/encoder.cs:520
+#: ../src/encoder.cs:528
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Excéntrico-concéntrico"
-#: ../src/encoder.cs:522
+#: ../src/encoder.cs:530
msgid "Concentric-eccentric"
msgstr "Concéntrico-excéntrico"
#. demultiplication
-#: ../src/encoder.cs:860 ../src/encoder.cs:928 ../src/encoder.cs:950
+#: ../src/encoder.cs:868 ../src/encoder.cs:936 ../src/encoder.cs:958
msgid "Linear encoder attached to a barbell."
msgstr "Codificador lineal conectado a la barra."
-#: ../src/encoder.cs:861
+#: ../src/encoder.cs:869
msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
msgstr "También pruebas comunes de gimnasio como dominadas o saltos."
-#: ../src/encoder.cs:908 ../src/encoder.cs:939 ../src/encoder.cs:961
+#: ../src/encoder.cs:916 ../src/encoder.cs:947 ../src/encoder.cs:969
msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
msgstr "Codificador lineal invertido conectado a la barra."
-#: ../src/encoder.cs:915
+#: ../src/encoder.cs:923
msgid "Linear encoder on inertia machine."
msgstr "Codificador lineal en la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:916
+#: ../src/encoder.cs:924
msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
msgstr "Configuración no recomendada. Use un codificador rotatorio."
-#: ../src/encoder.cs:917 ../src/encoder.cs:1020 ../src/encoder.cs:1033
-#: ../src/encoder.cs:1061
+#: ../src/encoder.cs:925 ../src/encoder.cs:1028 ../src/encoder.cs:1041
+#: ../src/encoder.cs:1069
msgid "Person has to start fully extended (on the toes)."
msgstr "El atleta debe estar en extensión completa (de puntillas)."
-#: ../src/encoder.cs:918 ../src/encoder.cs:1021 ../src/encoder.cs:1034
-#: ../src/encoder.cs:1062
+#: ../src/encoder.cs:926 ../src/encoder.cs:1029 ../src/encoder.cs:1042
+#: ../src/encoder.cs:1070
msgid ""
"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
"string is rolled"
@@ -4172,16 +4217,16 @@ msgstr ""
"En las máquinas inerciales, «d» se refiere al diámetro medio donde se "
"enrolla la cuerda de tirón-empuje."
-#: ../src/encoder.cs:929 ../src/encoder.cs:940
+#: ../src/encoder.cs:937 ../src/encoder.cs:948
msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr "La barra se conecta a una polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:930 ../src/encoder.cs:941 ../src/encoder.cs:952
-#: ../src/encoder.cs:963 ../src/encoder.cs:973 ../src/encoder.cs:1073
+#: ../src/encoder.cs:938 ../src/encoder.cs:949 ../src/encoder.cs:960
+#: ../src/encoder.cs:971 ../src/encoder.cs:981 ../src/encoder.cs:1081
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr "La masa se divide por dos."
-#: ../src/encoder.cs:951 ../src/encoder.cs:962
+#: ../src/encoder.cs:959 ../src/encoder.cs:970
msgid ""
"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
"moving pulley."
@@ -4189,51 +4234,51 @@ msgstr ""
"La barra se conecta a una polea fija que está conectada a una pesa móvil "
"ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:972
+#: ../src/encoder.cs:980
msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr "Codificador lineal acoplado a una polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:982
+#: ../src/encoder.cs:990
msgid "Linear encoder on a inclinated plane."
msgstr "Codificador lineal en un plano inclinado"
-#: ../src/encoder.cs:992
+#: ../src/encoder.cs:1000
msgid ""
"Linear encoder on a inclinated plane moving a weight in different angle."
msgstr ""
"Codificador lineal en un plano inclinado moviendo un peso en un ángulo "
"diferente."
-#: ../src/encoder.cs:1002
+#: ../src/encoder.cs:1010
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Codificador de fricción por rotación de la polea."
-#: ../src/encoder.cs:1009
+#: ../src/encoder.cs:1017
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr "Codificador de fricción de rotación en el eje de la polea."
-#: ../src/encoder.cs:1019
+#: ../src/encoder.cs:1027
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr "Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1032
+#: ../src/encoder.cs:1040
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr ""
"Codificador de fricción por rotación sobre el eje de la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1044
+#: ../src/encoder.cs:1052
msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Codificador de fricción de rotación en la polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1051
+#: ../src/encoder.cs:1059
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr "Codificador de eje rotatorio en el eje de la polea."
-#: ../src/encoder.cs:1060
+#: ../src/encoder.cs:1068
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Codificador del eje de rotación de la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1072
+#: ../src/encoder.cs:1080
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Codificador de eje giratorio en la polea móvil ponderada."
@@ -4249,19 +4294,19 @@ msgstr ""
msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
msgstr "Este análisis de carrera no es válido porque no hay pasos."
-#: ../src/execute/event.cs:499
+#: ../src/execute/event.cs:503
msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
msgstr ""
"Parece que Chronopic está desconectado. Reconéctelo de nuevo en la ventana "
"de Chronopic."
-#: ../src/execute/jump.cs:129 ../src/execute/jump.cs:204
-#: ../src/execute/jump.cs:618
+#: ../src/execute/jump.cs:134 ../src/execute/jump.cs:211
+#: ../src/execute/jump.cs:631
msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
msgstr "Está DENTRO, cuando esté preparado, SALTE!"
-#: ../src/execute/jump.cs:154 ../src/execute/jump.cs:240
-#: ../src/execute/jump.cs:625
+#: ../src/execute/jump.cs:161 ../src/execute/jump.cs:249
+#: ../src/execute/jump.cs:638
msgid ""
"You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
"'accept' button"
@@ -4269,18 +4314,18 @@ msgstr ""
"Está FUERA, entre en la plataforma, prepárese para saltar y pulse el botón "
"aceptar"
-#: ../src/execute/jump.cs:201 ../src/execute/jump.cs:613
+#: ../src/execute/jump.cs:208 ../src/execute/jump.cs:626
msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
msgstr "Está FUERA, cuando esté preparado SALTE!"
-#: ../src/execute/jump.cs:238 ../src/execute/jump.cs:623
+#: ../src/execute/jump.cs:247 ../src/execute/jump.cs:636
msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
msgstr ""
"Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma y pulse el botón aceptar"
#. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
#. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:970 ../src/execute/jump.cs:988
+#: ../src/execute/jump.cs:993 ../src/execute/jump.cs:1011
#, csharp-format
msgid "Initially selected {0} seconds"
msgstr "Selección inicial de {0} segundos"
@@ -4339,11 +4384,11 @@ msgstr "Está DENTRO, cuando esté preparado, inicie la carrera!"
msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
msgstr "Está FUERA, cuando esté preparado inicie la carrera!"
-#: ../src/execute/run.cs:776
+#: ../src/execute/run.cs:778
msgid "Go!"
msgstr "¡Comience ya!"
-#: ../src/execute/run.cs:779
+#: ../src/execute/run.cs:781
#, csharp-format
msgid "Wait 1 second."
msgid_plural "Wait {0} seconds."
@@ -4353,13 +4398,12 @@ msgstr[1] "Espere {0} segundos."
#. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
#. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
#. Catalog.GetString("Run will not be recorded, 1st track is out of time"));
-#: ../src/execute/run.cs:883
-#| msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
+#: ../src/execute/run.cs:885
msgid "Run will not be recorded. Out of time."
msgstr "La carrera no se grabará, está fuera de tiempo."
-#: ../src/execute/run.cs:951 ../src/exportSession.cs:545
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4042 ../src/gui/run.cs:1441 ../src/gui/run.cs:1509
+#: ../src/execute/run.cs:953 ../src/exportSession.cs:585
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4112 ../src/gui/run.cs:1441 ../src/gui/run.cs:1509
#: ../src/gui/run.cs:1561
msgid "Tracks"
msgstr "Tramos"
@@ -4372,22 +4416,22 @@ msgstr "Guardar informe como..."
msgid "Export session in format "
msgstr "Exportar sesión en formato "
-#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoder.cs:1464
+#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoder.cs:1517
#: ../src/gui/person.cs:1952 ../src/gui/preferences.cs:400
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/encoder.cs:1465
+#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/encoder.cs:1518
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1487
+#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1540
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir el archivo: "
#: ../src/exportSession.cs:102 ../src/exportSession.cs:134
-#: ../src/gui/encoder.cs:1508 ../src/gui/encoder.cs:1537
-#: ../src/gui/encoder.cs:1545 ../src/gui/encoder.cs:1552
+#: ../src/gui/encoder.cs:1561 ../src/gui/encoder.cs:1590
+#: ../src/gui/encoder.cs:1598 ../src/gui/encoder.cs:1605
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Guardado en {0}"
@@ -4398,7 +4442,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1523
+#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1576
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
@@ -4427,90 +4471,90 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID de sesión"
#: ../src/exportSession.cs:221 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:780 ../src/gui/encoder.cs:1021
-#: ../src/gui/encoder.cs:1113 ../src/gui/encoder.cs:1189
+#: ../src/gui/encoder.cs:817 ../src/gui/encoder.cs:1063
+#: ../src/gui/encoder.cs:1155 ../src/gui/encoder.cs:1231
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/exportSession.cs:264 ../src/exportSession.cs:362
-#: ../src/exportSession.cs:485 ../src/exportSession.cs:537
-#: ../src/exportSession.cs:634 ../src/exportSession.cs:675
-#: ../src/exportSession.cs:736
+#: ../src/exportSession.cs:277 ../src/exportSession.cs:374
+#: ../src/exportSession.cs:524 ../src/exportSession.cs:577
+#: ../src/exportSession.cs:677 ../src/exportSession.cs:718
+#: ../src/exportSession.cs:779
msgid "Person ID"
msgstr "ID de atleta"
#. checkboxes
-#: ../src/exportSession.cs:265 ../src/exportSession.cs:363
-#: ../src/exportSession.cs:486 ../src/exportSession.cs:538
-#: ../src/exportSession.cs:635 ../src/exportSession.cs:676
-#: ../src/exportSession.cs:737 ../src/gui/encoder.cs:1023
+#: ../src/exportSession.cs:278 ../src/exportSession.cs:375
+#: ../src/exportSession.cs:525 ../src/exportSession.cs:578
+#: ../src/exportSession.cs:678 ../src/exportSession.cs:719
+#: ../src/exportSession.cs:780 ../src/gui/encoder.cs:1065
msgid "Person name"
msgstr "Nombre de atleta"
-#: ../src/exportSession.cs:266 ../src/exportSession.cs:364
+#: ../src/exportSession.cs:279 ../src/exportSession.cs:376
msgid "jump ID"
msgstr "ID de salto"
-#: ../src/exportSession.cs:274 ../src/exportSession.cs:494
-#: ../src/exportSession.cs:549 ../src/treeViewJump.cs:36
+#: ../src/exportSession.cs:288 ../src/exportSession.cs:533
+#: ../src/exportSession.cs:589 ../src/treeViewJump.cs:36
msgid "Initial Speed"
msgstr "Velocidad inicial"
-#: ../src/exportSession.cs:276 ../src/treeViewJump.cs:37
+#: ../src/exportSession.cs:290 ../src/treeViewJump.cs:37
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
msgid "Angle"
msgstr "Ángulo"
-#: ../src/exportSession.cs:365
+#: ../src/exportSession.cs:377
msgid "jump Type"
msgstr "Tipo de salto"
-#: ../src/exportSession.cs:366
+#: ../src/exportSession.cs:378
msgid "TC Max"
msgstr "TC Max"
-#: ../src/exportSession.cs:367
+#: ../src/exportSession.cs:379
msgid "TF Max"
msgstr "TV Max"
-#: ../src/exportSession.cs:368
+#: ../src/exportSession.cs:380
msgid "Max Height"
msgstr "Altura Max"
-#: ../src/exportSession.cs:369
+#: ../src/exportSession.cs:381
msgid "Max Initial Speed"
msgstr "Max Velocidad inicial"
-#: ../src/exportSession.cs:370
+#: ../src/exportSession.cs:382
msgid "TC AVG"
msgstr "TC (promedio)"
-#: ../src/exportSession.cs:371
+#: ../src/exportSession.cs:383
msgid "TF AVG"
msgstr "TV (promedio)"
-#: ../src/exportSession.cs:372
+#: ../src/exportSession.cs:384
msgid "AVG Height"
msgstr "Altura (promedio)"
-#: ../src/exportSession.cs:373
+#: ../src/exportSession.cs:385
msgid "AVG Initial Speed"
msgstr "Velocidad inicial (promedio)"
-#: ../src/exportSession.cs:378 ../src/exportSession.cs:546
+#: ../src/exportSession.cs:390 ../src/exportSession.cs:586
msgid "Limited"
msgstr "Limitado"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../src/exportSession.cs:440 ../src/exportSession.cs:585
-#: ../src/exportSession.cs:701 ../src/treeViewJump.cs:415
+#: ../src/exportSession.cs:464 ../src/exportSession.cs:626
+#: ../src/exportSession.cs:744 ../src/treeViewJump.cs:422
#: ../src/treeViewPulse.cs:130 ../src/treeViewRun.cs:256
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../src/exportSession.cs:446 ../src/exportSession.cs:592
-#: ../src/exportSession.cs:705 ../src/exportSession.cs:820
+#: ../src/exportSession.cs:470 ../src/exportSession.cs:633
+#: ../src/exportSession.cs:748 ../src/exportSession.cs:863
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djPower.cs:174
#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -4524,166 +4568,202 @@ msgstr "Total"
#: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
#: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
-#: ../src/treeViewJump.cs:522 ../src/treeViewJump.cs:524
+#: ../src/treeViewJump.cs:529 ../src/treeViewJump.cs:531
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:199 ../src/treeViewPulse.cs:164
#: ../src/treeViewRun.cs:294
msgid "SD"
msgstr "DE"
-#: ../src/exportSession.cs:487 ../src/exportSession.cs:539
+#: ../src/exportSession.cs:526 ../src/exportSession.cs:579
msgid "run ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/exportSession.cs:541
+#: ../src/exportSession.cs:581
msgid "Distance total"
msgstr "Distancia total"
-#: ../src/exportSession.cs:542
+#: ../src/exportSession.cs:582
msgid "Time total"
msgstr "Tiempo total"
-#: ../src/exportSession.cs:543
+#: ../src/exportSession.cs:583
msgid "Average speed"
msgstr "Velocidad media"
-#: ../src/exportSession.cs:544
+#: ../src/exportSession.cs:584
msgid "Distance interval"
msgstr "Distancia de tramo"
-#: ../src/exportSession.cs:581
+#: ../src/exportSession.cs:622
msgid "Interval speed"
msgstr "Velocidad en tramo"
-#: ../src/exportSession.cs:582
+#: ../src/exportSession.cs:623
msgid "interval times"
msgstr "tiempo de tramos"
-#: ../src/exportSession.cs:636
+#: ../src/exportSession.cs:679
msgid "Reaction time ID"
msgstr "Id del tiempo de reacción"
-#: ../src/exportSession.cs:677
+#: ../src/exportSession.cs:720
msgid "Pulse ID"
msgstr "Id del pulso"
-#: ../src/exportSession.cs:738
+#: ../src/exportSession.cs:781
msgid "MC ID"
msgstr "MC ID"
-#: ../src/exportSession.cs:784 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
+#: ../src/exportSession.cs:827 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: ../src/exportSession.cs:785 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
+#: ../src/exportSession.cs:828 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
msgid "Change"
msgstr "Cambio"
-#: ../src/exportSession.cs:786
+#: ../src/exportSession.cs:829
msgid "IN-IN"
msgstr "DENTRO-DENTRO"
-#: ../src/exportSession.cs:787
+#: ../src/exportSession.cs:830
msgid "OUT-OUT"
msgstr "FUERA-FUERA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:817
+#: ../src/json.cs:47
+#| msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
+msgid ""
+"Could not send file.\n"
+"It does not exist."
+msgstr ""
+"No se pudo enviar el archivo.\n"
+"no existe."
+
+#: ../src/json.cs:75
+#| msgid ""
+#| "Could not delete file:\n"
+#| "{0}"
+msgid "Could not send file."
+msgstr "No se pudo enviar el archivo."
+
+#: ../src/json.cs:76 ../src/json.cs:142 ../src/json.cs:182 ../src/json.cs:196
+#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
+#| "restricting connections"
+msgid ""
+"You are not connected to the Internet\n"
+"or {0} server is down."
+msgstr ""
+"No está conectado a Internet\n"
+"o el servidor {0} está caído."
+
+#: ../src/json.cs:115
+msgid "Log sent. Thank you."
+msgstr "Registro enviado. Gracias."
+
+#: ../src/json.cs:141
+msgid "Could not get last version."
+msgstr "No se pudo obtener la última versión."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:814
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versión de la base de datos de Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:877
+#: ../src/gui/chronojump.cs:874
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferencias cargadas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1110
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1109
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostrar todas las pruebas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1117
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1116
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Borrar {0} de esta sesión"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1142
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1141
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Por favor, introduzca los datos del evaluador."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1144
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1143
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Por favor, compruebe que los datos del evaluador son correctos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1158
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1157
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Su versión de Chronojump es demasiado antigua."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1226
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1225
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "¿Desea subir los datos de evaluador ahora?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1230
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1229
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "No es posible subir los datos en este momento."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1296
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1299
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "El <b>peso</b> de los siguientes atletas no es correcto:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1310
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1313
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "El <b>país</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1324
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1327
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "El <b>deporte</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1338
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1341
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Por favor, arregle esto antes de subir los datos:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1340
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1343
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr ""
"O la próxima vez que suba una sesión, marque dichos atletas para que no "
"suban al servidor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1357
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1360
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "La sesión será subida al servidor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1358
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1361
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr ""
"Los nombres, fechas de nacimiento y descripciones de los atletas se "
"ocultarán."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1359
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1362
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr ""
"Si desea añadir más atletas o pruebas en la misma sesión, podrá subir o "
"actualizar dicha sesión nuevamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1362
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1365
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "La sesión se había subido al servidor anteriormente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1363
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1366
msgid "Uploading new data."
msgstr "Subiendo nuevos datos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1365
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1368
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Todos los datos subidos serán licenciados como:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1366
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1369
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Atribución 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1371
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1374
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
@@ -4764,27 +4844,27 @@ msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1491 ../src/gui/chronojump.cs:1577
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1657 ../src/gui/chronojump.cs:1738
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1818 ../src/gui/chronojump.cs:1898
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1993 ../src/gui/genericWindow.cs:668
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1494 ../src/gui/chronojump.cs:1580
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1660 ../src/gui/chronojump.cs:1741
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1821 ../src/gui/chronojump.cs:1901
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1996 ../src/gui/genericWindow.cs:668
msgid "Edit selected"
msgstr "Editar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1498 ../src/gui/chronojump.cs:1588
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1664 ../src/gui/chronojump.cs:1749
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1825 ../src/gui/chronojump.cs:1909
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2006 ../src/gui/executeAuto.cs:241
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1501 ../src/gui/chronojump.cs:1591
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1667 ../src/gui/chronojump.cs:1752
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1828 ../src/gui/chronojump.cs:1912
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2009 ../src/gui/executeAuto.cs:241
#: ../src/gui/genericWindow.cs:672 ../src/gui/genericWindow.cs:677
msgid "Delete selected"
msgstr "Borrar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1581 ../src/gui/chronojump.cs:1742
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1902
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1584 ../src/gui/chronojump.cs:1745
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1905
msgid "Repair selected"
msgstr "Reparar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2373
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2376
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -4795,34 +4875,34 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2434
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2437
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sesión creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2503
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2506
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "¿Seguro que desea borrar la sesión actual"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2503
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2506
msgid "and all the session tests?"
msgstr "y todas las pruebas de la sesión?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2509
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2512
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2519
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2522
msgid "Encoder data will not be exported."
msgstr "Los datos del codificador no se exportarán."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2652 ../src/gui/person.cs:616
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2655 ../src/gui/person.cs:616
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
msgstr[0] "Añadido un atleta."
msgstr[1] "Añadidos {0} atletas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2711
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2714
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -4832,15 +4912,15 @@ msgstr ""
"de esta sesión?\n"
"(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no serán alterados)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2712
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2715
msgid "Current Person: "
msgstr "Atleta actual: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2719
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2722
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3211
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3274
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
"Then press button\n"
@@ -4848,7 +4928,7 @@ msgstr ""
"Toque la plataforma para cancelar completamente.\n"
"Después pulse el botón\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3254
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3317
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4859,7 +4939,7 @@ msgstr ""
"completamente.\n"
"Después pulse el botón\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3309
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3372
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
"Then press this button:\n"
@@ -4867,7 +4947,7 @@ msgstr ""
"Toque la plataforma para terminar completamente.\n"
"Después pulse el botón:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3363
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3426
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -4875,148 +4955,148 @@ msgstr ""
"Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
"finalizar completamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3364
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3427
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Pulsar este botón:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3430
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3497
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "No se pueden simular las pruebas RSA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3651 ../src/gui/chronojump.cs:3810
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3966 ../src/gui/chronojump.cs:4096
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4212 ../src/gui/chronojump.cs:4335
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4612 ../src/gui/encoder.cs:1815
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3721 ../src/gui/chronojump.cs:3880
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4036 ../src/gui/chronojump.cs:4166
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4282 ../src/gui/chronojump.cs:4436
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4714 ../src/gui/encoder.cs:1873
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Lo sentimo, el video no puede ser guardado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4465
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4565
msgid "Encoder connected"
msgstr "Codificador conectado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4499
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4601
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4703
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4805
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borró."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4964 ../src/gui/event.cs:318
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5068 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Reproduciendo vídeo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5130 ../src/gui/chronojump.cs:5146
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5239 ../src/gui/chronojump.cs:5255
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "¿Desea borrar este salto?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5147
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5256
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Atención: Borrar un subsalto reactivo borrará todo el salto completo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5218 ../src/gui/chronojump.cs:5235
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5327 ../src/gui/chronojump.cs:5344
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "¿Desea borrar esta carrera?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5236
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5345
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Atención: Borrar un tramo de la carrera borrará toda la carrera"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5370
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5479
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "¿Desea borrar esta prueba?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5427
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5536
msgid "Added simple jump."
msgstr "Añadido salto simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5433
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5542
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Añadido salto reactivo."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5463
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5572
msgid "Added simple run."
msgstr "Añadida carrera simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5469
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5578
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Añadida carrera con tramos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5831
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5943
msgid "Accelerators help"
msgstr "Ayuda de acceleradores"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5833
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5945
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar más rápido."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5834
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5946
msgid "On execute test tab:"
msgstr "En la pestaña de Ejecutar prueba:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5835
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5947
msgid "Edit selected person"
msgstr "Editar atleta seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5836
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5948
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_ARRIBA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5836
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5948
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5837
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5949
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_ABAJO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5837
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5949
msgid "Select next person"
msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5839
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5951
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproducir vídeo de esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5839 ../src/gui/chronojump.cs:5843
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5846
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5951 ../src/gui/chronojump.cs:5955
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5958
msgid "(if available)"
msgstr "(si se encuentra disponible)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5840
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5952
msgid "Delete this test"
msgstr "Borrar esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5841
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5953
msgid "On results tab:"
msgstr "El la pestaña de Resultados:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5842
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5954
msgid "Zoom change"
msgstr "cambiar Zoom"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5843
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5955
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproducir vídeo de la prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5844
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5956
msgid "Edit selected test"
msgstr "Editar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5845
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5957
msgid "Delete selected test"
msgstr "Borrar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5846
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5958
msgid "Repair selected test"
msgstr "Reparar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5851
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6016
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorge gonzalez gonzalez hispalinux es>, 2007-2009\n"
@@ -5025,7 +5105,7 @@ msgstr ""
"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6260
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6425
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
@@ -5121,25 +5201,21 @@ msgstr ""
"Nuevo peso\n"
"opción 2"
-#: ../src/gui/encoder.cs:365 ../src/gui/encoder.cs:4411
-msgid "Chronopic port is not configured."
-msgstr "El puerto de Chronopic no está configurado."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:545
+#: ../src/gui/encoder.cs:567
msgid "Load 1RM"
msgstr "Cargar 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:556
+#: ../src/gui/encoder.cs:578
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
msgstr "Valor 1RM guardado del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:558
+#: ../src/gui/encoder.cs:580
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Si quiere eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/encoder.cs:559
+#: ../src/gui/encoder.cs:581
msgid ""
"If there is more than one value for an exercise,\n"
"the used value is the top one."
@@ -5147,57 +5223,57 @@ msgstr ""
"Si hay más de un valor para un ejercicio,\n"
"se usa el valor superior."
-#: ../src/gui/encoder.cs:573 ../src/gui/encoder.cs:840
-#: ../src/gui/encoder.cs:1232 ../src/gui/executeAuto.cs:309
+#: ../src/gui/encoder.cs:598 ../src/gui/encoder.cs:880
+#: ../src/gui/encoder.cs:1276 ../src/gui/executeAuto.cs:309
#: ../src/gui/genericWindow.cs:716
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:612
+#: ../src/gui/encoder.cs:637
msgid "Missing data."
msgstr "Faltan datos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:786
+#: ../src/gui/encoder.cs:823
msgid "Mean Power"
msgstr "Potencia media"
-#: ../src/gui/encoder.cs:788 ../src/gui/encoder.cs:1195
+#: ../src/gui/encoder.cs:825 ../src/gui/encoder.cs:1237
msgid "Contraction"
msgstr "Contracción"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:815
+#: ../src/gui/encoder.cs:852
#, csharp-format
msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
msgstr "Repeticiones guardadas del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:817
+#: ../src/gui/encoder.cs:854
msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
msgstr ""
"Active las repeticiones que quiere usar pulsando en la primera columna."
-#: ../src/gui/encoder.cs:818 ../src/gui/encoder.cs:1214
+#: ../src/gui/encoder.cs:855 ../src/gui/encoder.cs:1256
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Si quiere editar o eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/encoder.cs:833
+#: ../src/gui/encoder.cs:873
msgid "Change the owner of selected repetition"
msgstr "Cambiar el propietario de la repetición seleccionada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:834 ../src/gui/encoder.cs:1226
+#: ../src/gui/encoder.cs:874 ../src/gui/encoder.cs:1270
msgid "code"
msgstr "código"
-#: ../src/gui/encoder.cs:834 ../src/gui/encoder.cs:1226
+#: ../src/gui/encoder.cs:874 ../src/gui/encoder.cs:1270
msgid "name"
msgstr "nombre"
-#: ../src/gui/encoder.cs:928
+#: ../src/gui/encoder.cs:968
msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta repetición?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1024 ../src/gui/encoder.cs:1117
+#: ../src/gui/encoder.cs:1066 ../src/gui/encoder.cs:1159
msgid ""
"Selected\n"
"repetitions"
@@ -5205,7 +5281,7 @@ msgstr ""
"Repeticiones\n"
"seleccionadas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1025 ../src/gui/encoder.cs:1118
+#: ../src/gui/encoder.cs:1067 ../src/gui/encoder.cs:1160
msgid ""
"All\n"
"repetitions"
@@ -5214,22 +5290,22 @@ msgstr ""
"repeticiones"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1040
+#: ../src/gui/encoder.cs:1082
#, csharp-format
msgid "Select persons to compare to {0}."
msgstr "Seleccionar atletas para comparar con {0}."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1115 ../src/gui/person.cs:2448
+#: ../src/gui/encoder.cs:1157 ../src/gui/person.cs:2448
msgid "Session name"
msgstr "Nombre de Sesión"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1116
+#: ../src/gui/encoder.cs:1158
msgid "Session date"
msgstr "Fecha de la sesión"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1133
+#: ../src/gui/encoder.cs:1175
#, csharp-format
msgid ""
"Compare repetitions of {0} from this session with the following sessions."
@@ -5237,100 +5313,99 @@ msgstr ""
"Comparar las repeticiones de {0} de esta sesión con las de las siguientes "
"sesiones."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1197
+#: ../src/gui/encoder.cs:1239
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1212
+#: ../src/gui/encoder.cs:1254
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleccionar las series del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1225
+#: ../src/gui/encoder.cs:1269
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Cambiar el propietario de la serie seleccionada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1328 ../src/gui/encoder.cs:1561
+#: ../src/gui/encoder.cs:1381 ../src/gui/encoder.cs:1614
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta serie?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1328 ../src/gui/encoder.cs:1561
+#: ../src/gui/encoder.cs:1381 ../src/gui/encoder.cs:1614
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr ""
"Las repeticiones guardadas asociadas a esta serie también se eliminarán."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1446
-msgid "Export session in format CSV"
-msgstr "Exportar sesión en formato CSV"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1499
+#| msgid "Export session in format CSV"
+msgid "Export set in format CSV"
+msgstr "Exportar serie en formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1516 ../src/gui/encoder.cs:3030
-#: ../src/gui/encoder.cs:3083
+#: ../src/gui/encoder.cs:1569 ../src/gui/encoder.cs:3257
+#: ../src/gui/encoder.cs:3310
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "No se puede guardar el archivo {0} "
-#: ../src/gui/encoder.cs:1580
+#: ../src/gui/encoder.cs:1633
msgid "Set deleted"
msgstr "Serie eliminada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1673 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:115
+#: ../src/gui/encoder.cs:1728 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:119
#: ../src/gui/executeAuto.cs:456
msgid "Saved"
msgstr "Guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1798
+#: ../src/gui/encoder.cs:1852
msgid "Set saved"
msgstr "Serie guardada"
-#. only signal is updated
-#. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:1823
+#: ../src/gui/encoder.cs:1885
msgid "Set updated"
msgstr "Serie actualizada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1847
+#: ../src/gui/encoder.cs:1910
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "No hay repeticiones seleccionadas."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1860 ../src/gui/encoder.cs:2884
+#: ../src/gui/encoder.cs:1923 ../src/gui/encoder.cs:3111
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Velocidad, potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1862 ../src/gui/encoder.cs:2886
+#: ../src/gui/encoder.cs:1925 ../src/gui/encoder.cs:3113
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM press de banca"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1864 ../src/gui/encoder.cs:2886
+#: ../src/gui/encoder.cs:1927 ../src/gui/encoder.cs:3113
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM cualquier ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1867
+#: ../src/gui/encoder.cs:1930
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2294
+#: ../src/gui/encoder.cs:2521
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "No se puede calcular 1RM en ejercicios diferentes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2708
+#: ../src/gui/encoder.cs:2935
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "Acerca del perfil neuromuscular"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2709
+#: ../src/gui/encoder.cs:2936
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr ""
"Load = Promedio de la RFD (tasa de desarrollo de la fuerza) excéntrica media"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2710
+#: ../src/gui/encoder.cs:2937
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explosión = Promedio de la RFD concéntrica relativa"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2711
+#: ../src/gui/encoder.cs:2938
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Drive = Promedio del impulso concéntrico relativo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2712
+#: ../src/gui/encoder.cs:2939
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5340,7 +5415,7 @@ msgstr ""
"«equilibrado» (hay que tener en cuenta también las lesiones actuales o "
"anteriores, especificidad del deporte, cadenas musculares, etc.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2713
+#: ../src/gui/encoder.cs:2940
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5348,7 +5423,7 @@ msgstr ""
"Si una de las métricas es baja comparada con las otras dos, prescribir "
"ejercicios que enfaticen su desarrollo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2714
+#: ../src/gui/encoder.cs:2941
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5358,11 +5433,11 @@ msgstr ""
"prescribir ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad "
"y relajación de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2716
+#: ../src/gui/encoder.cs:2943
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Indicaciones generales para mejorar el perfil neuromuscular:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2718
+#: ../src/gui/encoder.cs:2945
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -5370,13 +5445,13 @@ msgstr ""
"Carga: realizar ejercicios para desarrollar la máxima fuerza (excéntrica, "
"isométrica o concéntrica)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2719
+#: ../src/gui/encoder.cs:2946
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en "
"tiempos cortos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2721
+#: ../src/gui/encoder.cs:2948
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -5384,107 +5459,107 @@ msgstr ""
"Explosión: realizar ejercicios que desarrollen la fuerza en tiempo corto y "
"máxima fuerza."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2722
+#: ../src/gui/encoder.cs:2949
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr ""
"Drive: realizar ejercicios donde la fuerza se desarrolle a lo largo de más "
"tiempo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2724
+#: ../src/gui/encoder.cs:2951
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr ""
"EL análisis usa los tres mejores tiempos usando el criterio de «altura del "
"salto»."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2725
+#: ../src/gui/encoder.cs:2952
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente y De Blas. Adaptado de Wagner:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2846
+#: ../src/gui/encoder.cs:3073
msgid "RL"
msgstr "RL"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2846
+#: ../src/gui/encoder.cs:3073
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2846
+#: ../src/gui/encoder.cs:3073
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2861
+#: ../src/gui/encoder.cs:3088
msgid "No compare"
msgstr "No comparar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2862
+#: ../src/gui/encoder.cs:3089
msgid "Between persons"
msgstr "Entre atletas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2863
+#: ../src/gui/encoder.cs:3090
msgid "Between sessions"
msgstr "Entre sesiones"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2883
+#: ../src/gui/encoder.cs:3110
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocidad / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2883
+#: ../src/gui/encoder.cs:3110
msgid "Force / Load"
msgstr "Fuerza / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2884
+#: ../src/gui/encoder.cs:3111
msgid "Power / Load"
msgstr "Potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2885
+#: ../src/gui/encoder.cs:3112
msgid "Force / Speed"
msgstr "Fuerza / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2885
+#: ../src/gui/encoder.cs:3112
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potencia / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3105
+#: ../src/gui/encoder.cs:3339
msgid "Saved."
msgstr "Guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3107
+#: ../src/gui/encoder.cs:3341
#, csharp-format
msgid "1RM found: {0} Kg."
msgstr "Encontrado 1RM: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3108
+#: ../src/gui/encoder.cs:3342
#, csharp-format
msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
msgstr "Peso corporal desplazado en el ejercicio: {0}%"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3110
+#: ../src/gui/encoder.cs:3344
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
msgstr "1RM guardado sin peso corporal desplazado: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3205
+#: ../src/gui/encoder.cs:3439
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3206 ../src/gui/encoder.cs:3265
+#: ../src/gui/encoder.cs:3440 ../src/gui/encoder.cs:3499
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Peso corporal desplazado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3212
+#: ../src/gui/encoder.cs:3446
msgid "Resistance"
msgstr "Resistencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3214 ../src/gui/encoder.cs:3269
+#: ../src/gui/encoder.cs:3448 ../src/gui/encoder.cs:3503
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocidad a 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3264
+#: ../src/gui/encoder.cs:3498
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3267
+#: ../src/gui/encoder.cs:3501
msgid "Ressitance"
msgstr "Resistencia"
@@ -5497,96 +5572,96 @@ msgstr "Resistencia"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3280
+#: ../src/gui/encoder.cs:3514
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3307
+#: ../src/gui/encoder.cs:3541
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3310
+#: ../src/gui/encoder.cs:3544
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3351
-#| msgid "Sorry, video cannot be stored."
+#: ../src/gui/encoder.cs:3585
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "No se pueden eliminar los ejercicios predefinidos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3360
-#| msgid "Sorry, video cannot be stored."
+#: ../src/gui/encoder.cs:3594
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "No se puede eliminar este ejercicio."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3361
+#: ../src/gui/encoder.cs:3595
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Elimine primero las siguientes repeticiones:"
#. not shown, unused
-#: ../src/gui/encoder.cs:3370
-#| msgid "Repetition"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3604
msgid "Repetitions"
msgstr "Repeticiones"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3393
-#| msgid "Set deleted"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3627
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Ejercicio eliminado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4193
+#: ../src/gui/encoder.cs:4449
msgid "saved"
msgstr "guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4671
+#: ../src/gui/encoder.cs:4683
+msgid "Chronopic port is not configured."
+msgstr "El puerto de Chronopic no está configurado."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:5242
msgid "R tasks done"
msgstr "Tareas de R hechas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4675
+#: ../src/gui/encoder.cs:5246
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Repeticiones procesadas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4679
+#: ../src/gui/encoder.cs:5250
msgid "Starting process"
msgstr "Iniciando proceso"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4683
+#: ../src/gui/encoder.cs:5254
msgid "Loading libraries"
msgstr "Cargando bibliotecas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4687
+#: ../src/gui/encoder.cs:5258
msgid "Starting R"
msgstr "Iniciando R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4730 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5302 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4731
+#: ../src/gui/encoder.cs:5303
msgid "Maybe R or EMD are not installed."
msgstr "Puede que R o EMD no estén instalados."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4738 ../src/gui/encoder.cs:4875
+#: ../src/gui/encoder.cs:5310 ../src/gui/encoder.cs:5449
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4743
+#: ../src/gui/encoder.cs:5315
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4989
+#: ../src/gui/encoder.cs:5585
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Archivo no encontrado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5105
+#: ../src/gui/encoder.cs:5714
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Si se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los segundos "
"de inactividad."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5106
+#: ../src/gui/encoder.cs:5715
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -5594,7 +5669,7 @@ msgstr ""
"Si no se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los "
"segundos de inactividad (x2)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5107
+#: ../src/gui/encoder.cs:5716
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "Esto permitirá al atleta tener más tiempo para empezar el movimiento."
@@ -5620,15 +5695,15 @@ msgstr ""
msgid "n"
msgstr "n"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:44 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:436
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:44 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:449
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:431
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:444
msgid "Series"
msgstr "Series"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:434
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:447
msgid "Total weight"
msgstr "Peso total"
@@ -5636,22 +5711,21 @@ msgstr "Peso total"
msgid "Select of Birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"
-#: ../src/gui/event.cs:330
-#| msgid "Video available"
+#: ../src/gui/event.cs:332
msgid "Video available here:"
msgstr "Vídeo disponible aquí:"
-#: ../src/gui/event.cs:335
+#: ../src/gui/event.cs:337
#, csharp-format
msgid "Edit {0}"
msgstr "Editar {0}"
-#: ../src/gui/event.cs:339
+#: ../src/gui/event.cs:341
#, csharp-format
msgid "Use this window to edit a {0}."
msgstr "Use esta ventana para editar un/a {0}."
-#: ../src/gui/event.cs:341 ../src/gui/runType.cs:131
+#: ../src/gui/event.cs:343 ../src/gui/runType.cs:131
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -5660,15 +5734,15 @@ msgstr ""
"\n"
"(separador de decimales: '{0}')"
-#: ../src/gui/event.cs:692
+#: ../src/gui/event.cs:694
msgid "There are tests of that type on database on sessions:"
msgstr "Hay pruebas de dicho tipo en las sesiones:"
-#: ../src/gui/event.cs:694
+#: ../src/gui/event.cs:696
msgid "please first edit or delete them."
msgstr "por favor, editelos o bórrelos."
-#: ../src/gui/event.cs:696
+#: ../src/gui/event.cs:698
msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
msgstr "¿Seguro que desea borrar este tipo de prueba?"
@@ -5687,7 +5761,6 @@ msgstr "Modo"
#: ../src/gui/executeAuto.cs:459
#, csharp-format
-#| msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
msgid "Sorry, this sequence '{0}' already exists in database"
msgstr "Esta secuencia '{0}' ya existe en la base de datos"
@@ -5695,12 +5768,12 @@ msgstr "Esta secuencia '{0}' ya existe en la base de datos"
msgid "Serie"
msgstr "Serie"
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:542
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:544
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#: ../src/gui/genericWindow.cs:362 ../src/gui/genericWindow.cs:411
-#: ../src/gui/stats.cs:216 ../src/stats/main.cs:251
+#: ../src/gui/stats.cs:220 ../src/stats/main.cs:251
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"
@@ -5987,12 +6060,10 @@ msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
msgstr "Este deporte '{0}' ya existe en la base de datos"
#: ../src/gui/person.cs:1571
-#| msgid "Please, update to new version."
msgid "Please, write the name of the person."
msgstr "Escriba el nombre de la persona."
#: ../src/gui/person.cs:1573
-#| msgid "Please, update to new version."
msgid "Please, complete the weight of the person."
msgstr "Complete el peso de la persona."
@@ -6121,7 +6192,7 @@ msgid "PulseType: {0}."
msgstr "Tipo de pulso: {0}."
#: ../src/gui/queryServer.cs:109 ../src/gui/queryServer.cs:682
-#: ../src/gui/stats.cs:182 ../src/statType.cs:348
+#: ../src/gui/stats.cs:186 ../src/statType.cs:348
msgid "Average Index"
msgstr "Índice medio"
@@ -6358,31 +6429,31 @@ msgstr "Carreras con tramos"
#. if is RjEvolution, or runInervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
#.
#. except
-#: ../src/gui/stats.cs:184 ../src/gui/stats.cs:730 ../src/gui/stats.cs:846
-#: ../src/gui/stats.cs:1043 ../src/gui/stats.cs:1188 ../src/gui/stats.cs:1278
+#: ../src/gui/stats.cs:188 ../src/gui/stats.cs:754 ../src/gui/stats.cs:870
+#: ../src/gui/stats.cs:1067 ../src/gui/stats.cs:1212 ../src/gui/stats.cs:1302
#: ../src/statType.cs:362
msgid "Evolution"
msgstr "Evolución"
-#: ../src/gui/stats.cs:190 ../src/gui/stats.cs:653 ../src/gui/stats.cs:1101
+#: ../src/gui/stats.cs:194 ../src/gui/stats.cs:676 ../src/gui/stats.cs:1125
#: ../src/statType.cs:229
msgid "No indexes"
msgstr "Sin índices"
#. if selected 'male' or 'female', showSex and redo the treeview if needed
-#: ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:529 ../src/stats/main.cs:262
+#: ../src/gui/stats.cs:222 ../src/gui/stats.cs:533 ../src/stats/main.cs:262
msgid "Male"
msgstr "Hombre"
-#: ../src/gui/stats.cs:219 ../src/gui/stats.cs:530 ../src/stats/main.cs:276
+#: ../src/gui/stats.cs:223 ../src/gui/stats.cs:534 ../src/stats/main.cs:276
msgid "Female"
msgstr "Mujer"
-#: ../src/gui/stats.cs:1302 ../src/report.cs:271
+#: ../src/gui/stats.cs:1326 ../src/report.cs:271
msgid "Jumper's best"
msgstr "Máximo/s del saltador"
-#: ../src/gui/stats.cs:1305 ../src/report.cs:274
+#: ../src/gui/stats.cs:1329 ../src/report.cs:274
msgid "Jumper's average"
msgstr "Media/s del saltador"
@@ -7110,12 +7181,12 @@ msgstr "Girar tres veces a la izquierda y tres a la derecha"
msgid "Error uploading session to server"
msgstr "Error subiendo la sesión al servidor"
-#: ../src/server.cs:666
+#: ../src/server.cs:668
#, csharp-format
msgid "Successfully Uploaded evaluator with ID: {0}"
msgstr "Se ha subido correctamente el evaluador con ID: {0}"
-#: ../src/server.cs:669
+#: ../src/server.cs:671
#, csharp-format
msgid ""
"Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
@@ -8114,286 +8185,286 @@ msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#. "-1:" + Constants.SpeciallityUndefined + ":" + Catalog.GetString(Constants.SpeciallityUndefined),
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:152
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:166
msgid "Diving"
msgstr "Clavados (saltos)"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:153
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:167
msgid "Swimming"
msgstr "Natación"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:154
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:168
msgid "Synchronized Swimming"
msgstr "Natación sincronizada"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:155
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:169
msgid "Waterpolo"
msgstr "Waterpolo"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:157
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:171
msgid "Runs, Sprints"
msgstr "Carreras con tramos"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:158
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:172
msgid "Runs, Middle-distance"
msgstr "Correr, distancias medias"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:159
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:173
msgid "Runs, Long-distance"
msgstr "Correr, distancias largas"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:161
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:175
msgid "Throws"
msgstr "Lanzamientos"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:162
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:176
msgid "Combined"
msgstr "Combinación"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:164 ../src/sqlite/sport.cs:187
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:178 ../src/sqlite/sport.cs:210
msgid "Bobsleigh"
msgstr "Bobsleigh"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:165
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:179
msgid "Skeleton"
msgstr "Esqueleton"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:167
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:181
msgid "Flatwater"
msgstr "Flatwater"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:168
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:182
msgid "Slalom"
msgstr "Eslálon"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:170
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:184
msgid "Cycling BMX"
msgstr "Ciclismo BMX"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:171
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:185
msgid "Cycling Road"
msgstr "Ciclismo en carretera"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:172
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:186
msgid "Cycling Track"
msgstr "Ciclismo en pista"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:173
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:187
msgid "Mountain Bike"
msgstr "Bici de montaña"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:175
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:189
msgid "Dressage"
msgstr "Doma"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:176
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:190
msgid "Eventing"
msgstr "Eventing"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:177
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:191
msgid "jumping"
msgstr "salto"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:179
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:193
msgid "Artistic"
msgstr "Artística"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:180
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:194
msgid "Rhythmic"
msgstr "Rítmica"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:181
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:195
msgid "Trampoline"
msgstr "Trampolín"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:183
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:197
msgid "Figure skating"
msgstr "Patinaje artístico"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:184
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:198
msgid "Short Track Speed Skating"
msgstr "Patinaje de velocidad en pista corta"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:185
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:199
msgid "Speed skating"
msgstr "Patinaje de velocidad"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:187
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:201
msgid "Alpine Skiing"
msgstr "Esquí alpino"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:188
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:202
msgid "Cross Country Skiing"
msgstr "Esquí de fondo"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:189
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:203
msgid "Freestyle Skiing"
msgstr "Esquí de estilo libre"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:190
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:204
msgid "Nordic Combined"
msgstr "Combinada nórdica"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:191
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:205
msgid "Ski Jumping"
msgstr "Saltos en esquí"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:192
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:206
msgid "Snowboard"
msgstr "Snowboard"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:194
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:208
msgid "Beach volleyball"
msgstr "Voleibol de playa"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:195 ../src/sqlite/sport.cs:212
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:209 ../src/sqlite/sport.cs:235
msgid "Volleyball"
msgstr "Voleibol"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:197
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:211
msgid "Freestyle"
msgstr "Estilo libre"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:198
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:212
msgid "Greco-Roman"
msgstr "Greco-romana"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:150
+#: ../src/sqlite/sport.cs:173
msgid "user"
msgstr "usuario"
#. true or false means if it has speciallities
#. will be 1 (it's also written in Constants.SportUndefinedID
#. will be 2 (it's also written in Constants.SportNoneID
-#: ../src/sqlite/sport.cs:180
+#: ../src/sqlite/sport.cs:203
msgid "Aquatics"
msgstr "Deported acuáticos"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:181
+#: ../src/sqlite/sport.cs:204
msgid "Archery"
msgstr "Tiro con arco"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:182
+#: ../src/sqlite/sport.cs:205
msgid "Athletics"
msgstr "Atletico"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:183
+#: ../src/sqlite/sport.cs:206
msgid "Badminton"
msgstr "Bádminton"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:184
+#: ../src/sqlite/sport.cs:207
msgid "Baseball"
msgstr "Béisbol"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:185
+#: ../src/sqlite/sport.cs:208
msgid "Basketball"
msgstr "Baloncesto"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:186
+#: ../src/sqlite/sport.cs:209
msgid "Biathlon"
msgstr "Biatlón"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:188
+#: ../src/sqlite/sport.cs:211
msgid "Boxing"
msgstr "Boxeo"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:189
+#: ../src/sqlite/sport.cs:212
msgid "Canoe-Cayak"
msgstr "Canoa-cayak"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:190
+#: ../src/sqlite/sport.cs:213
msgid "Curling"
msgstr "Curling"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:191
+#: ../src/sqlite/sport.cs:214
msgid "Cycling"
msgstr "Ciclismo"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:192
+#: ../src/sqlite/sport.cs:215
msgid "Equestrian"
msgstr "Hípica"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:193
+#: ../src/sqlite/sport.cs:216
msgid "Fencing"
msgstr "Esgrima"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:194
+#: ../src/sqlite/sport.cs:217
msgid "Football"
msgstr "Fútbol"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:195
+#: ../src/sqlite/sport.cs:218
msgid "Gymnastics"
msgstr "Gimnasia"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:196
+#: ../src/sqlite/sport.cs:219
msgid "Handball"
msgstr "Handball"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:197
+#: ../src/sqlite/sport.cs:220
msgid "Hockey"
msgstr "Hockey"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:198
+#: ../src/sqlite/sport.cs:221
msgid "Ice Hockey"
msgstr "Hockey sobre hielo"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:199
+#: ../src/sqlite/sport.cs:222
msgid "Judo"
msgstr "Judo"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:200
+#: ../src/sqlite/sport.cs:223
msgid "Luge"
msgstr "Luge"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:201
+#: ../src/sqlite/sport.cs:224
msgid "Modern Pentathlon"
msgstr "Pentatlón moderno"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:202
+#: ../src/sqlite/sport.cs:225
msgid "Rowing"
msgstr "Remo"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:203
+#: ../src/sqlite/sport.cs:226
msgid "Sailing"
msgstr "Vela"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:204
+#: ../src/sqlite/sport.cs:227
msgid "Shooting"
msgstr "Tiro"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:205
+#: ../src/sqlite/sport.cs:228
msgid "Skating"
msgstr "Patinaje"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:206
+#: ../src/sqlite/sport.cs:229
msgid "Skiing"
msgstr "Esquí"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:207
+#: ../src/sqlite/sport.cs:230
msgid "Softball"
msgstr "Softball"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:208
+#: ../src/sqlite/sport.cs:231
msgid "Table Tennis"
msgstr "Tenis de mesa"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:209
+#: ../src/sqlite/sport.cs:232
msgid "Taekwondo"
msgstr "Taekwondo"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:210
+#: ../src/sqlite/sport.cs:233
msgid "Tennis"
msgstr "Tenis"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:211
+#: ../src/sqlite/sport.cs:234
msgid "Triathlon"
msgstr "Triatlón"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:213
+#: ../src/sqlite/sport.cs:236
msgid "Weightlifting"
msgstr "Halterofilia"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:214
+#: ../src/sqlite/sport.cs:237
msgid "Wrestling"
msgstr "Lucha"
@@ -8420,12 +8491,10 @@ msgid "Elastic cap."
msgstr "Capacidad elástica"
#: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:35
-#| msgid "Arms Use Index"
msgid "Arms use."
msgstr "Uso de brazos."
#: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:36
-#| msgid "Reactive"
msgid "F reactive"
msgstr "F reactiva"
@@ -8652,7 +8721,7 @@ msgstr "{0} en {1} en {2}"
msgid "First photocell"
msgstr "Primera fotocélula"
-#: ../src/treeViewJump.cs:454 ../src/treeViewJump.cs:522
+#: ../src/treeViewJump.cs:461 ../src/treeViewJump.cs:529
msgid "photocells not included"
msgstr "No se incluye el tiempo de fotocélulas"
@@ -8695,6 +8764,13 @@ msgstr "Tiempo de vuelta"
msgid "Split time"
msgstr "Tiempo fraccionado"
+#~ msgid ""
+#~ "Please, open docs folder and follow instructions on 'chronojump_crash."
+#~ "pdf' in order to be fixed fast."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abra la carpeta de documentos y siga las instrucciones del archivo "
+#~ "«chronojump_crash.pdf» para corregirlo rápidamente."
+
#~ msgid "End Auto"
#~ msgstr "Terminar el modo automático"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]