[chronojump] Updated Spanish translation



commit 64a0ad35c1f0a5797a60a58c77a520fca32b5adf
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Feb 24 19:19:37 2015 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 2636 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 1356 insertions(+), 1280 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2b4f253..b61f4f6 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-08 00:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-12 18:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-23 13:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-24 18:56+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -87,11 +87,14 @@ msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
 msgstr "Exportar sesión a formato CSV (hoja de cálculo)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:9
+#| msgid ""
+#| "Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel or OpenOffice or Gnumeric"
 msgid ""
-"Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel or OpenOffice or Gnumeric"
+"Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel, LibreOffice or Google "
+"Spreadsheets"
 msgstr ""
-"Útil para exportar a una hoja de cálculo como MS Excel o OpenOffcie o "
-"Gnumeric"
+"Útil para exportar a una hoja de cálculo como MS Excel o LibreOffice u hojas "
+"de cálculo de Google"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:10
 msgid "Export session to _XML"
@@ -125,25 +128,25 @@ msgstr "Navegar por la web del servidor"
 msgid "_Mode:"
 msgstr "_Modo:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:18 ../src/exportSession.cs:376
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2925 ../src/gui/chronojump.cs:3758
+#: ../glade/chronojump.glade.h:18 ../src/exportSession.cs:388
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2951 ../src/gui/chronojump.cs:3828
 #: ../src/gui/jump.cs:1713 ../src/gui/jump.cs:1768 ../src/gui/jump.cs:1818
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
 msgid "Jumps"
 msgstr "Saltos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:19 ../src/gui/chronojump.cs:2927
+#: ../glade/chronojump.glade.h:19 ../src/gui/chronojump.cs:2953
 msgid "Runs"
 msgstr "Carreras"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:20 ../src/constants.cs:855
-#: ../src/exportSession.cs:273 ../src/stats/djPower.cs:32
-#: ../src/treeViewJump.cs:34
+#: ../glade/chronojump.glade.h:20 ../src/constants.cs:861
+#: ../src/exportSession.cs:286 ../src/exportSession.cs:459
+#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
 msgid "Power"
 msgstr "Potencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/constants.cs:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/constants.cs:201
 msgid "Other"
 msgstr "Otros"
 
@@ -168,67 +171,76 @@ msgid "_Accelerators"
 msgstr "_Aceleradores"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:27
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:28
+#| msgid "Check for new version"
+msgid "Check last version"
+msgstr "Comprobar nueva versión"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:29
 msgid "_About"
 msgstr "Acerca _de"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:28
+#: ../glade/chronojump.glade.h:30
 msgid "Please, select mode:"
 msgstr "Seleccione el modo:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:29
+#: ../glade/chronojump.glade.h:31
 msgid "Or press '1'"
 msgstr "O pulse «1»"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:30
+#: ../glade/chronojump.glade.h:32
 msgid "Contact platform"
 msgstr "Plataforma de contacto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:31
+#: ../glade/chronojump.glade.h:33
 msgid "Or press '2'"
 msgstr "O pulse «2»"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:32 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:34 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
 #: ../src/gui/eventExecute.cs:1863
 msgid "Photocells"
 msgstr "fotocélulas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:33
+#: ../glade/chronojump.glade.h:35
 msgid "Or press '3'"
 msgstr "O pulse «3»"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:34
+#: ../glade/chronojump.glade.h:36
 msgid "Encoders"
 msgstr "Codificadores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:35
+#: ../glade/chronojump.glade.h:37
 msgid "Or press '4'"
 msgstr "O pulse «4»"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:36
+#: ../glade/chronojump.glade.h:38
 msgid "Other tests"
 msgstr "Otras pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:37
+#: ../glade/chronojump.glade.h:39
 msgid "New person"
 msgstr "Nuevo atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:38
+#: ../glade/chronojump.glade.h:40
 msgid "New persons (multiple)"
 msgstr "Nuevos atletas (múltiple)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39
+#: ../glade/chronojump.glade.h:41
 msgid "Load person"
 msgstr "Cargar atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:40 ../src/gui/person.cs:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42 ../src/gui/person.cs:333
 msgid "Load persons from other session"
 msgstr "Cargar atletas de otra sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:41
+#: ../glade/chronojump.glade.h:43
 msgid "Current person"
 msgstr "Atleta actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42
+#: ../glade/chronojump.glade.h:44
 msgid ""
 "Select previous person\n"
 "<Control>Up"
@@ -236,7 +248,7 @@ msgstr ""
 "Seleccionar atleta anterior\n"
 "<Control>Arriba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44
+#: ../glade/chronojump.glade.h:46
 msgid ""
 "Select next person\n"
 "<Control>Down"
@@ -244,7 +256,7 @@ msgstr ""
 "Seleccionar atleta siguiente\n"
 "<Control>Abajo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:46
+#: ../glade/chronojump.glade.h:48
 msgid ""
 "Edit selected person\n"
 "<Control>p"
@@ -252,191 +264,188 @@ msgstr ""
 "Editar persona seleccionada\n"
 "<Control>p"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48
+#: ../glade/chronojump.glade.h:50
 msgid "show all tests of this person"
 msgstr "mostrar todas las pruebas de este atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:49
+#: ../glade/chronojump.glade.h:51
 msgid "Delete person"
 msgstr "Borrar atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:50
+#: ../glade/chronojump.glade.h:52
 msgid "<b>Persons</b>"
 msgstr "<b>Atletas</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:51
+#: ../glade/chronojump.glade.h:53
 msgid "Simple Jumps"
 msgstr "Saltos simples"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:54
 msgid "Multiple Jumps"
 msgstr "Saltos múltiples"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:53
+#: ../glade/chronojump.glade.h:55
 msgid "Simple Runs"
 msgstr "Carreras simples"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:54
+#: ../glade/chronojump.glade.h:56
 msgid "Intervallic Runs"
 msgstr "Carreras con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:55 ../src/exportSession.cs:185
+#: ../glade/chronojump.glade.h:57 ../src/exportSession.cs:185
 #: ../src/report.cs:172
 msgid "Reaction times"
 msgstr "Tiempos de reacción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:56 ../src/exportSession.cs:187
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4275 ../src/gui/person.cs:2456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:58 ../src/exportSession.cs:187
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4376 ../src/gui/person.cs:2456
 #: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:175
 msgid "Pulses"
 msgstr "Pulsos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:57 ../src/exportSession.cs:189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:59 ../src/exportSession.cs:189
 #: ../src/gui/person.cs:2457 ../src/gui/session.cs:736
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:58
+#: ../glade/chronojump.glade.h:60
 msgid "Chronopics"
 msgstr "Chronopics"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59
+#: ../glade/chronojump.glade.h:61
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+#: ../glade/chronojump.glade.h:62
 msgid "Connect Chronopics"
 msgstr "Conectar Chronopics"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61 ../src/gui/executeAuto.cs:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:63 ../src/gui/executeAuto.cs:506
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:64
 msgid "Add jump type"
 msgstr "Añadir tipo de salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:63
+#: ../glade/chronojump.glade.h:65
 msgid "Delete jump type"
 msgstr "Borrar tipo de salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:64
+#: ../glade/chronojump.glade.h:66
 msgid "See order"
 msgstr "Ver orden"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:65
+#: ../glade/chronojump.glade.h:67
 msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
 msgstr "Omitir este atleta (realizará la prueba al final)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66
+#: ../glade/chronojump.glade.h:68
 msgid "Remove this person from automatic sequence"
 msgstr "Quitar este atleta de la secuencia automática"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:67
-#| msgid "End automatic mode"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:69
 msgid "End Automatic mode"
 msgstr "Terminar el modo automático"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:68
+#: ../glade/chronojump.glade.h:70
 msgid "End automatic mode"
 msgstr "Terminar el modo automático"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:69
+#: ../glade/chronojump.glade.h:71
 msgid "Automatic mode"
 msgstr "Modo automático"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:70
+#: ../glade/chronojump.glade.h:72
 msgid "Start automatic mode"
 msgstr "Iniciar el modo a automático"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:71
+#: ../glade/chronojump.glade.h:73
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:72
+#: ../glade/chronojump.glade.h:74
 msgid "Bells"
 msgstr "Campanas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:73
+#: ../glade/chronojump.glade.h:75
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:74
+#: ../glade/chronojump.glade.h:76
 msgid "Add run type"
 msgstr "Añadir tipo de carrera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:75
+#: ../glade/chronojump.glade.h:77
 msgid "Delete run type"
 msgstr "Borrar tipo de carrera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:76
+#: ../glade/chronojump.glade.h:78
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:77
+#: ../glade/chronojump.glade.h:79
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78
+#: ../glade/chronojump.glade.h:80
 msgid "Execute reaction time"
 msgstr "Ejecutar tiempo de reacción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79
+#: ../glade/chronojump.glade.h:81
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80
+#: ../glade/chronojump.glade.h:82
 msgid "Free"
 msgstr "Libre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81
+#: ../glade/chronojump.glade.h:83
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:82
+#: ../glade/chronojump.glade.h:84
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:83
+#: ../glade/chronojump.glade.h:85
 msgid "Multi Chronopic test"
 msgstr "prueba de MultiChronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:84
+#: ../glade/chronojump.glade.h:86
 msgid "Run analysis"
 msgstr "Análisis de carrera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:85
+#: ../glade/chronojump.glade.h:87
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:86
+#: ../glade/chronojump.glade.h:88
 msgid "No options"
 msgstr "Sin opciones"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:87
+#: ../glade/chronojump.glade.h:89
 msgid "Calculate falling height using a previous jump"
 msgstr "Calcular la altura de la caída usando un salto anterior"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:88
-#| msgid "Falling height"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:90
 msgid "Fall from a predefined height"
 msgstr "Caer desde una altura predefinida"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:89 ../src/gui/jump.cs:1461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:91 ../src/gui/jump.cs:1461
 #: ../src/gui/jump.cs:1678
 msgid "Start inside"
 msgstr "Comienza dentro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
-#| msgid "Start inside"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:92
 msgid "Start outside"
 msgstr "Comienza fuera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:91
+#: ../glade/chronojump.glade.h:93
 msgid "Additional weight"
 msgstr "Peso adicional"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93
+#: ../glade/chronojump.glade.h:95
 #, no-c-format
 msgid ""
 "% body \n"
@@ -445,99 +454,99 @@ msgstr ""
 "% peso \n"
 "corporal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
+#: ../glade/chronojump.glade.h:97
 msgid "Technique"
 msgstr "Técnica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96
+#: ../glade/chronojump.glade.h:98
 msgid "Using arms"
 msgstr "Usando los brazos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97 ../src/exportSession.cs:267
-#: ../src/exportSession.cs:488 ../src/exportSession.cs:540
-#: ../src/exportSession.cs:678 ../src/exportSession.cs:739
+#: ../glade/chronojump.glade.h:99 ../src/exportSession.cs:280
+#: ../src/exportSession.cs:527 ../src/exportSession.cs:580
+#: ../src/exportSession.cs:721 ../src/exportSession.cs:782
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:137
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:98
+#: ../glade/chronojump.glade.h:100
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99
+#: ../glade/chronojump.glade.h:101
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:102
 msgid "Lateral"
 msgstr "Lateral"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:103
 msgid "Dominance"
 msgstr "Dominio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102
+#: ../glade/chronojump.glade.h:104
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocida"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+#: ../glade/chronojump.glade.h:105
 msgid "This limb"
 msgstr "Este miembro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:104
+#: ../glade/chronojump.glade.h:106
 msgid "Opposite"
 msgstr "Opuesto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105 ../src/exportSession.cs:270
-#: ../src/exportSession.cs:374 ../src/stats/djIndex.cs:36
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107 ../src/exportSession.cs:283
+#: ../src/exportSession.cs:386 ../src/stats/djIndex.cs:36
 #: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeViewJump.cs:32
 msgid "Fall"
 msgstr "Caída"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:106 ../src/sqlite/main.cs:1341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:108 ../src/sqlite/main.cs:1341
 msgid "Both"
 msgstr "Ambas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107 ../src/constants.cs:857
-#: ../src/exportSession.cs:489 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:45
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:437 ../src/gui/run.cs:1220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:109 ../src/constants.cs:863
+#: ../src/exportSession.cs:528 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:45
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:450 ../src/gui/run.cs:1220
 #: ../src/gui/run.cs:1407 ../src/gui/runType.cs:129
 #: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
 msgid "Distance"
 msgstr "Distancia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108
+#: ../glade/chronojump.glade.h:110
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109
+#: ../glade/chronojump.glade.h:111
 msgid "Jump angle"
 msgstr "Ángulo de salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110
+#: ../glade/chronojump.glade.h:112
 msgid "degrees"
 msgstr "grados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:113
 msgid "Input distance of jump"
 msgstr "Longitud de la entrada del salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112 ../src/gui/jump.cs:1676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:114 ../src/gui/jump.cs:1676
 #: ../src/gui/run.cs:1408
 msgid "Limited by"
 msgstr "Limitado por"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113
+#: ../glade/chronojump.glade.h:115
 msgid "Falling height"
 msgstr "Altura de caída"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:116
 msgid "Allow finish after time"
 msgstr "Permitir terminar después del tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115
+#: ../glade/chronojump.glade.h:117
 msgid ""
 "If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
 "finish jump"
@@ -545,7 +554,7 @@ msgstr ""
 "Si un salto múltiple está limitado por tiempo, y el tiempo se ha agotado, "
 "permitir terminar el salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:118
 msgid ""
 "\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
 "first platform or photocell.\n"
@@ -555,43 +564,43 @@ msgstr ""
 "plataforma o fotocélula.\n"
 "Comienza antes y llega con algo de velocidad."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118
+#: ../glade/chronojump.glade.h:120
 msgid "What to do on speed start?"
 msgstr "¿Que hacer en el inicio de velocidad?"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:119
+#: ../glade/chronojump.glade.h:121
 msgid "Time starts on arrival at first device"
 msgstr "El tiempo comienza al llegar a la primera marca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:120
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122
 msgid "Time starts on leaving first device"
 msgstr "El tiempo comienza al pasar la primera marca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123
 msgid "Prevent double contacts (recommended)"
 msgstr "Evitar contactos dobles (recomendado)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122
+#: ../glade/chronojump.glade.h:124
 msgid "Fix if found two or more contacts in"
 msgstr "Corregir cuando ocurren dos o más contactos en"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
+#: ../glade/chronojump.glade.h:126
 msgid "Take first contact"
 msgstr "Considerar el primer contacto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125
+#: ../glade/chronojump.glade.h:127
 msgid "Take average"
 msgstr "Considerar la media"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128
 msgid "Take last contact (recommended)"
 msgstr "Considerar el último contacto (recomendado)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:127
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129
 msgid ""
 "Track distance \n"
 "(between platforms)"
@@ -599,24 +608,24 @@ msgstr ""
 "Distancia del tramo \n"
 "(entre plataformas)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129
+#: ../glade/chronojump.glade.h:131
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130
+#: ../glade/chronojump.glade.h:132
 msgid "Time starts on leaving first device\t"
 msgstr "El tiempo comienza al dejar el primer dispositivo\t"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133
 msgid "Take average (recommended)"
 msgstr "Considerar la media (recomendado)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134
 msgid "Take last contact"
 msgstr "Considerar el último contacto"
 
 #. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133 ../src/gui/jump.cs:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:135 ../src/gui/jump.cs:628
 #: ../src/gui/jump.cs:723 ../src/gui/jump.cs:747 ../src/gui/jump.cs:881
 #: ../src/gui/jump.cs:1172 ../src/gui/pulse.cs:255 ../src/gui/pulse.cs:326
 #: ../src/gui/pulse.cs:432 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
@@ -624,47 +633,47 @@ msgstr "Considerar el último contacto"
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136
 msgid "ppm"
 msgstr "ppm"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137
 msgid "pulse step"
 msgstr "fase de pulso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138
 msgid "unlimited"
 msgstr "ilimitado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139
 msgid "unlimited pulses"
 msgstr "pulsos ilimitados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140
 msgid "total pulses"
 msgstr "Pulsos totales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141
 msgid "Need to connect two Chronopics"
 msgstr "Se requiere la conexión de dos Chronopics"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142
 msgid "Delete first"
 msgstr "Borrar primero"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143
 msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
 msgstr "Borrar primer TC y TV de cada Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Sincronizar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145
 msgid "Synchronize chronopics"
 msgstr "Sincronizar Chronopics"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146
 msgid ""
 "First Chronopic should be connected to photocells.\n"
 "Second Chronopic to platforms."
@@ -672,7 +681,7 @@ msgstr ""
 "El primer Chronopic se conecta a las fotocélulas.\n"
 "El segundo Chronopic se conecta a las plataformas."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148
 msgid "Total distance"
 msgstr "Distancia total"
 
@@ -681,12 +690,12 @@ msgstr "Distancia total"
 #. position of type in the data to be printed
 #. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:147 ../src/exportSession.cs:223
-#: ../src/exportSession.cs:275 ../src/exportSession.cs:379
-#: ../src/exportSession.cs:492 ../src/exportSession.cs:547
-#: ../src/exportSession.cs:638 ../src/exportSession.cs:680
-#: ../src/exportSession.cs:740 ../src/gui/encoder.cs:3213
-#: ../src/gui/encoder.cs:3268 ../src/gui/executeAuto.cs:194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149 ../src/exportSession.cs:223
+#: ../src/exportSession.cs:289 ../src/exportSession.cs:391
+#: ../src/exportSession.cs:531 ../src/exportSession.cs:587
+#: ../src/exportSession.cs:681 ../src/exportSession.cs:723
+#: ../src/exportSession.cs:783 ../src/gui/encoder.cs:3447
+#: ../src/gui/encoder.cs:3502 ../src/gui/executeAuto.cs:194
 #: ../src/gui/jump.cs:1463 ../src/gui/jump.cs:1680 ../src/gui/person.cs:123
 #: ../src/gui/run.cs:1221 ../src/gui/run.cs:1410 ../src/runType.cs:192
 #: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -694,30 +703,30 @@ msgstr "Distancia total"
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148
+#: ../glade/chronojump.glade.h:150
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151
 msgid "Or press 'space'"
 msgstr "O pulse 'spacio'"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:150 ../src/gui/chronojump.cs:5838
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:5950
 msgid "Execute test"
 msgstr "Ejecutar prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151
+#: ../glade/chronojump.glade.h:153
 msgid "Cancel test"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152
+#: ../glade/chronojump.glade.h:154
 msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
 msgstr "Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento)\t"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153 ../src/execute/run.cs:949
-#: ../src/exportSession.cs:377 ../src/exportSession.cs:490
-#: ../src/exportSession.cs:637 ../src/exportSession.cs:698
-#: ../src/exportSession.cs:783 ../src/gui/pulse.cs:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:155 ../src/execute/run.cs:951
+#: ../src/exportSession.cs:389 ../src/exportSession.cs:529
+#: ../src/exportSession.cs:680 ../src/exportSession.cs:741
+#: ../src/exportSession.cs:826 ../src/gui/pulse.cs:294
 #: ../src/gui/queryServer.cs:116 ../src/gui/queryServer.cs:784
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
@@ -726,32 +735,32 @@ msgstr "Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento)\t"
 msgid "Time"
 msgstr "Tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154 ../src/gui/chronojump.cs:3582
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3913 ../src/gui/chronojump.cs:4165
+#: ../glade/chronojump.glade.h:156 ../src/gui/chronojump.cs:3652
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3983 ../src/gui/chronojump.cs:4235
 msgid "Phases"
 msgstr "Fases"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157
 msgid "Play sound (on / off)"
 msgstr "Reproducir sonido (encendido / apagado)"
 
 # Notas:
 # Añadir una nota
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158
 msgid "Record video (on / off)"
 msgstr "Grabrar vídeo (encedido / apagado)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160
 msgid "Update"
 msgstr "Actualizar"
 
 #. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159 ../src/execute/jump.cs:430
-#: ../src/exportSession.cs:268 ../src/exportSession.cs:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/execute/jump.cs:445
+#: ../src/exportSession.cs:281 ../src/exportSession.cs:456
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:688
 #: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
 #: ../src/stats/djQ.cs:35 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104
@@ -761,14 +770,14 @@ msgstr "Actualizar"
 msgid "TC"
 msgstr "TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162
 msgid " "
 msgstr " "
 
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/exportSession.cs:269
-#: ../src/exportSession.cs:437 ../src/gui/convertWeight.cs:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163 ../src/exportSession.cs:282
+#: ../src/exportSession.cs:457 ../src/gui/convertWeight.cs:114
 #: ../src/gui/jump.cs:697 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
 #: ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
 #: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
@@ -779,54 +788,54 @@ msgstr " "
 msgid "TF"
 msgstr "TV"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162 ../src/exportSession.cs:224
-#: ../src/exportSession.cs:272 ../src/stats/djIndex.cs:33
-#: ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
-#: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeViewJump.cs:33
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../src/exportSession.cs:285 ../src/exportSession.cs:458
+#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33
+#: ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
+#: ../src/treeViewJump.cs:33 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165
 msgid "Now"
 msgstr "Ahora"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166
 msgid "Person average on this test"
 msgstr "Promedio del atleta en esta prueba"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165 ../src/gui/encoder.cs:543
-#: ../src/gui/encoder.cs:3370 ../src/gui/executeAuto.cs:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/gui/encoder.cs:565
+#: ../src/gui/encoder.cs:3604 ../src/gui/executeAuto.cs:505
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
 #: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
 msgid "Person"
 msgstr "Atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168
 msgid "Session average on this test"
 msgstr "Promedio de la sesión en esta prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/exportSession.cs:169
-#: ../src/gui/encoder.cs:3371 ../src/report.cs:132
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/exportSession.cs:169
+#: ../src/gui/encoder.cs:3605 ../src/report.cs:132
 msgid "Session"
 msgstr "Sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170
 msgid "TF / TC"
 msgstr "TV / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171
 msgid "Last jump"
 msgstr "Último tramo"
 
 #. don't plot AVG and SD rows
 #. if multisession, add AVG and SD cols
 #. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/exportSession.cs:443
-#: ../src/exportSession.cs:588 ../src/exportSession.cs:703
-#: ../src/exportSession.cs:805 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/exportSession.cs:467
+#: ../src/exportSession.cs:629 ../src/exportSession.cs:746
+#: ../src/exportSession.cs:848 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
 #: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -842,282 +851,282 @@ msgstr "Último tramo"
 #: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
 #: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:454
-#: ../src/treeViewJump.cs:456 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:461
+#: ../src/treeViewJump.cs:463 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
 #: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:272
 msgid "AVG"
 msgstr "Promedio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171 ../src/constants.cs:852
-#: ../src/exportSession.cs:491 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/constants.cs:858
+#: ../src/exportSession.cs:530 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
 #: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/treeViewRun.cs:50
 #: ../src/treeViewRun.cs:126
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocidad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174
 msgid "Last run"
 msgstr "Última carrera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
 msgid "Last pulse"
 msgstr "Último pulso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
 msgid "pending"
 msgstr "pendiente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
 msgid "Deleted test"
 msgstr "Prueba eliminada"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178
 msgid "Delete this test (d)"
 msgstr "Borrar esta prueba (d)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179
 msgid "Play Video (v)"
 msgstr "Reproducir vídeo (v)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180
 msgid "Capture"
 msgstr "Capturar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181
 msgid "Change zoom (z)"
 msgstr "Cambiar zoom (z)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Editar seleccionado (e)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183
 msgid "Delete selected (d)"
 msgstr "Borrar seleccionado (d)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182 ../src/treeViewJump.cs:35
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184 ../src/exportSession.cs:287
+#: ../src/exportSession.cs:460 ../src/treeViewJump.cs:35
 msgid "Stiffness"
 msgstr "Rigidez"
 
 #. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/stats/global.cs:52
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
 msgid "Jump"
 msgstr "Salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186
 msgid "Repair selected (r)"
 msgstr "Reparar seleccionado (r)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187
 msgid "Jump multiple"
 msgstr "Saltos múltiples"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188 ../src/stats/runSimple.cs:52
 msgid "Run"
 msgstr "Carrera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189
 msgid "Run Intervallic"
 msgstr "Carrera con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188 ../src/gui/session.cs:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190 ../src/gui/session.cs:734
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Tiempo de reacción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pulso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190 ../src/runType.cs:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192 ../src/runType.cs:234
 msgid "Results"
 msgstr "Resultados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191 ../src/gui/report.cs:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/gui/report.cs:138
 msgid "Subtype"
 msgstr "Subtipo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192 ../src/gui/report.cs:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194 ../src/gui/report.cs:139
 msgid "Apply to"
 msgstr "Aplicar a"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
 msgid "Subtraction between"
 msgstr "Resta entre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196
 msgid "and"
 msgstr "y"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
 msgid "subtraction"
 msgstr "resta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
 msgid "mark consecutives"
 msgstr "resaltar consecutivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
 msgid "mark best 'n' consecutives"
 msgstr "resaltar los mejores «n» consecutivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
 msgid "mark_consecutives"
 msgstr "resaltar consecutivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
 msgid "Current"
 msgstr "Actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200 ../src/gui/genericWindow.cs:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/gui/genericWindow.cs:363
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:385 ../src/gui/genericWindow.cs:391
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:624 ../src/gui/person.cs:319
-#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/person.cs:487 ../src/gui/stats.cs:217
-#: ../src/gui/stats.cs:526 ../src/gui/stats.cs:961
+#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/person.cs:487 ../src/gui/stats.cs:221
+#: ../src/gui/stats.cs:530 ../src/gui/stats.cs:985
 msgid "Selected"
 msgstr "Seleccionado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
 msgid "select"
 msgstr "seleccionar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/gui/genericWindow.cs:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/gui/genericWindow.cs:360
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:405 ../src/gui/person.cs:317
-#: ../src/gui/person.cs:446 ../src/gui/stats.cs:214 ../src/gui/stats.cs:941
-#: ../src/gui/stats.cs:1297 ../src/report.cs:266 ../src/stats/main.cs:239
+#: ../src/gui/person.cs:446 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:965
+#: ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:266 ../src/stats/main.cs:239
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203 ../src/gui/stats.cs:1299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205 ../src/gui/stats.cs:1323
 #: ../src/report.cs:268
 msgid "Limit"
 msgstr "Límite"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206
 msgid "Person's average"
 msgstr "Promedios del atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
 msgid "Person's bests"
 msgstr "Mejores resultados del atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
 msgid "Show tests"
 msgstr "Mostrar las pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207 ../src/gui/report.cs:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/gui/report.cs:142
 msgid "Show sex"
 msgstr "Mostrar el sexo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
 msgid "Show description"
 msgstr "Mostrar la descripción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
 msgid "After a test, use it to update statistics"
 msgstr "Úselo después de una prueba para actualizar las estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
 msgid "Update stats"
 msgstr "Actualizar estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
 msgid "Mark"
 msgstr "Marca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214
 msgid "statistic's description"
 msgstr "descripción de la estadística"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
 msgid "Variables"
 msgstr "Variables"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
 msgid "Transpose graph"
 msgstr "Transponer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217
 msgid "Transpose"
 msgstr "Transponer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
 msgid "Graph this statistic"
 msgstr "Pintar gráfica de la estadística"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
 msgid "Graph"
 msgstr "Pintar gráfico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
-#| msgid "Sport"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
 msgid "Report"
 msgstr "Informe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
 msgid "Add this statistic and its graph to report window"
 msgstr "Añadir este estadístico y su gráfica a la ventana de informes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
 msgid "View report window"
 msgstr "Ver ventana de informes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Anchura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
 msgid "Width of the line"
 msgstr "Anchura de la línea"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
 msgid "Line width"
 msgstr "Ancho de línea"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
 msgid "Legend"
 msgstr "Leyenda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
 msgid "Bottom"
 msgstr "Abajo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227 ../src/sqlite/main.cs:1347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229 ../src/sqlite/main.cs:1347
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
 msgid "Top"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229 ../src/sqlite/main.cs:1344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231 ../src/sqlite/main.cs:1344
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
 msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
 msgstr ""
 "Si los nombres de los atletas son muy largos, ajustar este valor y el margen "
 "\"Abajo\"."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
 msgid "X axis font size"
 msgstr "Fuente eje X"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
 msgid "Graph and report"
 msgstr "Gráficas e informes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
 msgid "stats"
 msgstr "estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
 msgid ""
 "Sorry, no statistics for this test type\n"
 "on current Chronojump version."
@@ -1125,267 +1134,292 @@ msgstr ""
 "Lo sentimos, en la presente versión\n"
 "no existen estadísticas para este tipo de prueba."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
 msgid "error"
 msgstr "error"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
 msgid "Analyze"
 msgstr "Analizar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
 msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239 ../src/gui/chronojump.cs:4467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241 ../src/gui/chronojump.cs:4567
 msgid "Encoder disconnected"
 msgstr "Codificador desconectado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
 msgid "Connect encoder"
 msgstr "Conectar codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
 msgid "Encoder:"
 msgstr "Codificador:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
 msgid "Select encoder"
 msgstr "Seleccionar codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243 ../src/gui/encoder.cs:544
-#: ../src/gui/encoder.cs:783 ../src/gui/encoder.cs:1191
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245 ../src/gui/encoder.cs:566
+#: ../src/gui/encoder.cs:820 ../src/gui/encoder.cs:1233
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:445
 msgid "Exercise"
 msgstr "Ejercicio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
-#| msgid "Show description of this exercise"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
 msgid "Show/edit description of this exercise."
 msgstr "Mostrar/editar una descripción de este ejercicio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
 msgid "Add new exercise"
 msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
 msgid "Type of contraction"
 msgstr "Tipo de contracción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
 msgid "Right, Left or both (RL)"
 msgstr "Derecha, izquierda o ambas (DI)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
 msgid "Extra mass"
 msgstr "Masa adicional"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249 ../src/gui/person.cs:2077
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251 ../src/gui/person.cs:2077
 msgid "Kg"
 msgstr "Kg"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
 msgid "Total mass"
 msgstr "Masa total"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
 msgid "1RM window"
 msgstr "Ventana 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
 msgid "Or press 'CTRL + space'"
 msgstr "O pulse «CTRL + espacio»"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
 msgid "Feedback"
 msgstr "Comentarios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
 msgid "Cancel process"
 msgstr "Cancelar proceso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
 msgid "Finish capture"
 msgstr "Terminar captura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
 msgid "Load set"
 msgstr "Cargar serie"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
 msgid "Recalculate set with changed parameters"
 msgstr "Recalcular la serie con los parámetros modificados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
 msgid "Delete set"
 msgstr "Eliminar serie"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
-msgid "capture"
-msgstr "capturar"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#| msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
+msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
+msgstr "Exportar serie a formato CSV (hoja de cálculo)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260 ../src/gui/encoder.cs:1190
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262 ../src/gui/encoder.cs:1232
 msgid "Set"
 msgstr "Serie"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+msgid "capture"
+msgstr "capturar"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#| msgid "capture"
+msgid "Video capture"
+msgstr "Captura de vídeo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#| msgid "Video"
+msgid "Video play"
+msgstr "Reproducción de vídeo"
+
+# Notas:
+# Añadir una nota
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#| msgid "Record video (on / off)"
+msgid "Record video on capture"
+msgstr "Grabar vídeo al capturar"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducir"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
 msgid "Best"
 msgstr "Mejor"
 
 #. put none in combo
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263 ../src/gui/genericWindow.cs:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270 ../src/gui/genericWindow.cs:361
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:420 ../src/gui/person.cs:318
-#: ../src/gui/person.cs:450 ../src/gui/stats.cs:215 ../src/gui/stats.cs:976
+#: ../src/gui/person.cs:450 ../src/gui/stats.cs:219 ../src/gui/stats.cs:1000
 #: ../src/stats/main.cs:246
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
 msgid "Repetitions (select them to save)"
 msgstr "Repeticiones (selecciónelas para guardarlas)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
 msgid "Data:"
 msgstr "Datos:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
 msgid "Current set"
 msgstr "Serie actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
 msgid "Saved repetitions"
 msgstr "Repeticiones guardadas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269 ../src/gui/encoder.cs:781
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276 ../src/gui/encoder.cs:818
 msgid "Active"
 msgstr "Activar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
 msgid "Compare to"
 msgstr "Comparar con"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
 msgid "Mode:"
 msgstr "Modo:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
 msgid "Powerbars"
 msgstr "Barras de potencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Cruzar variables"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
 msgid "Side compare"
 msgstr "Comparar lateral"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
 msgid "Single repetition"
 msgstr "Repetición única"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
 msgid "Neuromuscular profile"
 msgstr "Perfil neuromuscular"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
 msgid "Eccentric-concentric separated"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico separados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
 msgid "Analyze mean values"
 msgstr "Analizar los valores medios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
 msgid "Analyze max values"
 msgstr "Analizar los valores máximos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
 msgid "Max. 12 graphs"
 msgstr "12 gráficas máximo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
 msgid "Repetition number"
 msgstr "Número de repetición"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
 msgid "Show range"
 msgstr "Mostrar rango"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
 msgid "Show Time to Peak Power"
 msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
 msgid "Show speed"
 msgstr "Mostrar la velocidad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
 msgid "Show acceleration"
 msgstr "Mostrar la aceleración"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
 msgid "Show force"
 msgstr "Mostrar la fuerza"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
 msgid "Show power"
 msgstr "Mostrar potencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293 ../src/gui/encoder.cs:1448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300 ../src/gui/encoder.cs:1501
 msgid "Save image"
 msgstr "Guardar imagen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
 msgid "Save 1RM value"
 msgstr "Guardar valor 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
 msgid "Show graph"
 msgstr "Mostrar gráfica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296 ../src/gui/encoder.cs:1450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303 ../src/gui/encoder.cs:1503
 msgid "Save table"
 msgstr "Guardar tabla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
 msgid "Show table"
 msgstr "Mostrar tabla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298 ../src/gui/encoder.cs:787
-#: ../src/gui/encoder.cs:1194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305 ../src/gui/encoder.cs:824
+#: ../src/gui/encoder.cs:1236
 msgid "Encoder"
 msgstr "Codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
 msgid ""
 "Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
 "Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1399,11 +1433,11 @@ msgstr ""
 "Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas "
 "al servidor de forma sencilla."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
 msgid "Check data"
 msgstr "Comprobar datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
 msgid ""
 "Privacy is respected:\n"
 "- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1419,43 +1453,43 @@ msgstr ""
 "Las pruebas simuladas se descartarán.\n"
 "El evaluador puede usar su nombre real o un alias."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
 msgid "Share data!"
 msgstr "Comparta sus datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
 msgid "Server actions"
 msgstr "Acciones del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
 msgid "Chronopic window"
 msgstr "Ventana de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
 msgid "Connect platform or photocells"
 msgstr "Conectar plataforma o fotocélulas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
 msgid "Connect"
 msgstr "Conectar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
 msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
 msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usado en todas las pruebas)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
 msgid "Show"
 msgstr "Mostrar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
 msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
 msgstr "<b>Adicionales</b> (pueden ser usados en MultiChronopic)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
 msgid "<b>Connection</b>"
 msgstr "<b>Conexión</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
 msgid ""
 "Contacts\n"
 "(platform or photocell)"
@@ -1463,33 +1497,40 @@ msgstr ""
 "Contactos\n"
 "(plataforma o fotocélulas)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#| msgid ""
+#| "Select the port where Chronopic is connected.\n"
+#| "\n"
+#| "There's no port comprobation or activation on encoder.\n"
+#| "\n"
+#| "Just select and then close this window."
 msgid ""
 "Select the port where Chronopic is connected.\n"
 "\n"
-"There's no port comprobation or activation on encoder.\n"
+"On encoder connection there's no need to press Chronopic test button.\n"
 "\n"
-"Just select and then close this window."
+"Just select port and then close this window."
 msgstr ""
 "Seleccione el puerto al que está conectado la Chronopic.\n"
 "\n"
-"No se hace una comprobación o activación del puerto.\n"
+"No hace falta pulsar el botón de prueba de la Chronopic al conectar el "
+"decodificador.\n"
 "\n"
-"Simplemente selecciónelo y cierre esta ventana."
+"Simplemente seleccione el puerto y cierre esta ventana."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
 msgid "Chronopic"
 msgstr "Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
 msgid "ChronoJump - Confirm"
 msgstr "ChronoJump - Confirmar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
 msgid "Convert weight of tests"
 msgstr "Convertir el peso de las pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1498,87 +1539,87 @@ msgstr ""
 "El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso "
 "del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
 msgid "Old jumper weight"
 msgstr "Antiguo peso del saltador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
 msgid "New jumper weight"
 msgstr "Nuevo peso del saltador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
 msgid "About"
 msgstr "Acerca de"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
 msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
 msgstr "<b>CEO de Chronojump</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
 msgid "<b>Software</b>"
 msgstr "<b>Software</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
 msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
 msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
 msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
 msgstr "<b>Hardware: dispositivos</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
 msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
 msgstr "<b>Soporte de matemáticas y estadísticas</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
 msgid "<b>OpenCV</b>"
 msgstr "<b>OpenCV</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
 msgid "Developers"
 msgstr "desarrolladores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
 msgid "Documenters"
 msgstr "Documentadores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
 msgid "Translators"
 msgstr "traductores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
 msgid "Chronopic port help"
 msgstr "Ayuda del puerto de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343 ../src/gui/helpPorts.cs:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350 ../src/gui/helpPorts.cs:100
 msgid "Check Chronopic port"
 msgstr "Comprobar puerto de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344 ../src/gui/helpPorts.cs:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351 ../src/gui/helpPorts.cs:116
 msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
 msgstr "Forzar puerto de Chronopic a COM1 - COM4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
 msgid "Test image and description"
 msgstr "Imagen de prueba y descripción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
 msgid "Message"
 msgstr "Mensaje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
 msgid "Server stats"
 msgstr "Estadísticas del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
 msgid "Evaluators"
 msgstr "Evaluadores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
 msgid "In server"
 msgstr "En el servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
 msgid ""
 "Uploaded\n"
 "by you"
@@ -1586,73 +1627,73 @@ msgstr ""
 "Subido \n"
 "por usted"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
 msgid "Sessions"
 msgstr "Sesiones"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353 ../src/exportSession.cs:172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360 ../src/exportSession.cs:172
 #: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:137
 msgid "Persons"
 msgstr "Atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
 msgid "General data"
 msgstr "Datos generales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355 ../src/exportSession.cs:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362 ../src/exportSession.cs:177
 #: ../src/report.cs:147 ../src/report.cs:150
 msgid "Reactive jumps"
 msgstr "Saltos reactivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
 msgid "Intervallic runs"
 msgstr "carrera con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
 msgid "Tests"
 msgstr "Pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358 ../src/gui/chronojump.cs:1106
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365 ../src/gui/chronojump.cs:1105
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
 msgid "Flight time"
 msgstr "Tiempo de vuelo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360 ../src/gui/encoder.cs:785
-#: ../src/gui/encoder.cs:1193 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367 ../src/gui/encoder.cs:822
+#: ../src/gui/encoder.cs:1235 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:446
 #: ../src/gui/jump.cs:1462 ../src/gui/jump.cs:1679
 #: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57 ../src/treeViewJump.cs:31
 msgid "Extra weight"
 msgstr "Peso extra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
 msgid "Contact time"
 msgstr "Tiempo de contacto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
 msgid "<b>Simulated</b>"
 msgstr "<b>Simulado</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
 msgid "Knee angle"
 msgstr "Ángulo de la rodilla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
 msgid "Mistakes"
 msgstr "Errores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
 msgid "Video available"
 msgstr "Vídeo disponible"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367 ../src/constants.cs:604
-#: ../src/encoder.cs:588 ../src/gui/jump.cs:1478 ../src/gui/jump.cs:1483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/constants.cs:609
+#: ../src/encoder.cs:596 ../src/gui/jump.cs:1478 ../src/gui/jump.cs:1483
 #: ../src/gui/jump.cs:1520 ../src/gui/jump.cs:1523 ../src/gui/jump.cs:1552
 #: ../src/gui/jump.cs:1555 ../src/gui/jump.cs:1695 ../src/gui/jump.cs:1700
 #: ../src/gui/jump.cs:1779 ../src/gui/jump.cs:1782 ../src/gui/jump.cs:1829
@@ -1660,26 +1701,26 @@ msgstr "Vídeo disponible"
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368 ../src/constants.cs:603
-#: ../src/encoder.cs:590 ../src/gui/jump.cs:1480 ../src/gui/jump.cs:1485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/constants.cs:608
+#: ../src/encoder.cs:598 ../src/gui/jump.cs:1480 ../src/gui/jump.cs:1485
 #: ../src/gui/jump.cs:1697 ../src/gui/jump.cs:1702
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
 msgid "Play video"
 msgstr "Reproducir vídeo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:43
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:43
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:448
 msgid "Start"
 msgstr "Salida"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
 msgid ""
 "Description /\n"
 "comments"
@@ -1687,82 +1728,82 @@ msgstr ""
 "Descripción / \n"
 "Comentarios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
 msgid "Sit to stand"
 msgstr "Sentarse para levantarse"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
 msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 "Capaz de levantarse sin usar las manos en una acción preparada y controlada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
 msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 "Capaz de levantarse usando las manos en una acción preparada y controlada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
 msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
 msgstr "Capaz de levantarse usando las manos después de varios intentos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
 msgid "Needs or asks for help."
 msgstr "Necesita o pide ayuda."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
 msgid "Undefined."
 msgstr "Indefinido."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
 msgid "MTGUG Questionnaire 1"
 msgstr "Cuestionario MTGUG 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
 msgid "Kick ball"
 msgstr "Patear pelota"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
 msgid "Able to kick ball without losing balance."
 msgstr "Capaz de dar una patada a una pelota sin perder el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
 msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
 msgstr ""
 "Capaz de dar una patada a una pelota pero necesita un paso para recobrar el "
 "equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
 msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
 msgstr ""
 "Capaz de dar una patada a una pelota con dificultad para encontrar el "
 "equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
 msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
 msgstr "Caminar mientras se cuenta hacia atrás de 15 a 0"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
 msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
 msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar sin cometer errores."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
 msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
 msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar con un error."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
 msgid ""
 "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
 msgstr "Coordinación pobre entre andar y contar con más de un error."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
 msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
 msgstr "Necesita ayuda o no puede realizar la tarea de conteo."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
 msgid "Go around back of cone"
 msgstr "Ir alrededor de un cono"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
 "marked area, but slowing down the pace."
@@ -1770,11 +1811,11 @@ msgstr ""
 "Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada "
 "pero reduciendo el paso."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
 msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
 msgstr "Capaz de ir alrededor con signos obvios de inseguridad."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the  "
 "marked area, and keeping up the pace."
@@ -1782,11 +1823,11 @@ msgstr ""
 "Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada y "
 "manteniendo el paso."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
 msgid "Step into circles"
 msgstr "Caminar en los círculos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
 "without losing balance."
@@ -1794,7 +1835,7 @@ msgstr ""
 "Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder "
 "el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
 "take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1802,7 +1843,7 @@ msgstr ""
 "Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocando uno o necesitando "
 "un paso adicional fuera de los anillos para recobrar el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
 msgid ""
 "Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
 "needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1810,143 +1851,153 @@ msgstr ""
 "Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocándo más de uno o "
 "necesitando más de un paso adicional para recuperar el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
 msgid "Sit back down"
 msgstr "Sentarse"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
 msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
 msgstr "Capaz de sentarse suavemente sin usar las manos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
 msgid "Able to sit down sharply without using hands."
 msgstr "Capaz de sentarse bruscamente sin usar las manos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
 msgid "Able to sit down using hands."
 msgstr "Capaz de sentarse usando las manos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
 msgid "slCMJ"
 msgstr "slCMJ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
 msgid "Encoder capture options"
 msgstr "Opciones de captura del codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
 msgid "Safe"
 msgstr "Seguro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
 msgid "Recording time"
 msgstr "Tiempo de grabación"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
 msgid "Minimal height"
 msgstr "Altura mínima"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
 msgid "Displayed positive and negative height"
 msgstr "Altura positiva o negativa mostrada"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
 msgid "Displayed height"
 msgstr "Altura mostrada"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
 msgid "Main variable"
 msgstr "Variables principal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
 msgid "End at n inactivity seconds"
 msgstr "Terminar tras n segundos de inactividad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
 msgid "Show start and duration of each repetition"
 msgstr "Mostrar el inicio y la duración de cada repetición"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
 msgid "Select encoder configuration"
 msgstr "Seleccionar la configuración del codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
 msgid "Rotary friction"
 msgstr "Fricción de rotación"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
 msgid "Rotary axis"
 msgstr "Eje de rotación"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
 msgid "Push angle"
 msgstr "Ángulo de empuje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
 msgid "Weight angle"
 msgstr "Ángulo del peso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
-msgid "Inertia"
-msgstr "Inercia"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#| msgid "Inertia"
+msgid "Inertia M."
+msgstr "Inercia M."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
 msgid "Calcule inertial momentum"
 msgstr "Calcular momento de la inercia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
 msgid "Calcule IM"
 msgstr "Calcular IM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
 msgid "Accuracy"
 msgstr "Precisión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
 msgid "grams"
 msgstr "gramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
 msgid "Number of weights"
 msgstr "Número de pesas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
 msgid "Weight of each"
 msgstr "Peso de cada una"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
 msgid "Calcule"
 msgstr "Calcular"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
 msgid "ChronoJump - Error"
 msgstr "ChronoJump - Error"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
 msgid "ChronoJump"
 msgstr "ChronoJump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+msgid "Your email"
+msgstr "Su correo-e"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#| msgid "Add comment"
+msgid "Add comments"
+msgstr "Añadir comentarios"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
 msgid "Evaluator server data"
 msgstr "Evaluador. Datos del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
 msgid "Please fill these values."
 msgstr "Por favor, introduzca estos datos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
 msgid "E-mail will never be shown in public."
 msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432 ../src/exportSession.cs:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441 ../src/exportSession.cs:206
 #: ../src/exportSession.cs:221 ../src/gui/executeAuto.cs:192
 #: ../src/gui/jump.cs:1460 ../src/gui/jump.cs:1675 ../src/gui/person.cs:120
 #: ../src/gui/run.cs:1219 ../src/gui/run.cs:1406 ../src/gui/server.cs:164
@@ -1954,83 +2005,83 @@ msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
 msgid "E-mail"
 msgstr "Correo-e"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
 msgid "change"
 msgstr "cambio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
 msgid "Country"
 msgstr "País"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
 msgid "Accredited"
 msgstr "Acreditado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
 msgid "more info"
 msgstr "más información"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
 msgid "Date of birth"
 msgstr "Fecha de nacimiento"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448 ../src/exportSession.cs:209
 #: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/session.cs:742
 #: ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:222 ../src/runType.cs:197
 #: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
 msgid "Comments"
 msgstr "Comentarios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
 msgid "Evaluator data"
 msgstr "Datos del evaluador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Seleccionar su cronómetro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442 ../src/constants.cs:523
-#: ../src/constants.cs:554 ../src/gui/person.cs:1278 ../src/gui/person.cs:1294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451 ../src/constants.cs:528
+#: ../src/constants.cs:559 ../src/gui/person.cs:1278 ../src/gui/person.cs:1294
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinido"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
 msgid "Chronopic 1"
 msgstr "Chronopic 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
 msgid "Chronopic 2"
 msgstr "Chronopic 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
 msgid "Chronopic 3"
 msgstr "Chronopic 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
 msgid "Other. Specify:"
 msgstr "Otros, especificar:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
 msgid "Expand image and show description"
 msgstr "Expandir imagen y mostrar descripción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
 msgid "To buy or build Chronopic see website:"
 msgstr "Para comprar o construir un Chronopic ver la página web:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
 msgid "Chronometer"
 msgstr "Cronómetro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
 msgid "Select the device you currently use"
 msgstr "Seleccionar el dispositivo que usa actualmente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(tempered steel)"
@@ -2038,7 +2089,7 @@ msgstr ""
 "Platforma de contactos\n"
 "(varillas de acero)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(circuit board)"
@@ -2046,90 +2097,87 @@ msgstr ""
 "Plataforma de contactos\n"
 "(placa de circuito impreso)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
 msgid "Infrared"
 msgstr "Infrarrojos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
 msgid "To buy or build these devices see website:"
 msgstr "Para comprar o construir estos dispositivos ver la página web:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
 msgid "Configure graph"
 msgstr "Configurar gráfico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
 msgid "Maximum"
 msgstr "Máximo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
 msgid "Minimum"
 msgstr "Mínimo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
 msgid "Vertical Axe"
 msgstr "Eje vertical"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
 msgid "Show black guide"
 msgstr "Mostrar la guía negra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
 msgid "Show green guide"
 msgstr "Mostrar la guía verde"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
 msgid "Guides"
 msgstr "Guías"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
 msgid "Paint a circle at end"
 msgstr "Pintar un círculo al final"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
 msgid "Show grid (on repetitive tests)"
 msgstr "Mostrar la rejilla (en pruebas múltiples)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
 msgid "Show time"
 msgstr "Mostrar el tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
-#| msgid "Load set"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
 msgid "Load sequence"
 msgstr "Cargar secuencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
-#| msgid "Create new Run Type"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
 msgid "Create new sequence"
 msgstr "Crear secuencia nueva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
 msgid "page 1"
 msgstr "página 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
 msgid "By persons"
 msgstr "Por atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
 msgid "By tests"
 msgstr "Por pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
-#| msgid "By series"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
 msgid "By sets"
 msgstr "Por series"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
 msgid ""
 "First person perform all the tests,\n"
 "second person perform all the tests ..."
@@ -2137,7 +2185,7 @@ msgstr ""
 "El primer atleta realiza todas las pruebas,\n"
 "el segundo atleta realiza todas las pruebas..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
 msgid ""
 "All the persons perform first test,\n"
 "all the persons perform second test ..."
@@ -2145,11 +2193,7 @@ msgstr ""
 "Todos los atletas realizan la primera pruebas,\n"
 "todos los atletas realizan la segunda prueba..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
-#| msgid ""
-#| "All the persons perform first serie,\n"
-#| "all the persons perform second serie ...\n"
-#| "One serie can contain several tests."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
 msgid ""
 "All the persons perform first set,\n"
 "all the persons perform second set ...\n"
@@ -2159,73 +2203,72 @@ msgstr ""
 "todos los atletas realizan la segunda serie...\n"
 "Una serie puede contener varias pruebas."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
 msgid "page 2"
 msgstr "página 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
 msgid "Set 1"
 msgstr "Conjunto 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
 msgid "Set 2"
 msgstr "Conjunto 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
 msgid "Set 3"
 msgstr "Conjunto 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
 msgid "Save this sequence to be used in the future"
 msgstr "Guardar esta secuencia para usarla en el futuro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
-#| msgid "Description"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
 msgid "Description (optional)"
 msgstr "Descripción (opcional)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
 msgid "Select exercises"
 msgstr "Seleccionar ejercicios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
 msgid "page 3"
 msgstr "página 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
 msgid "Feet"
 msgstr "Pies"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
 msgid "Inches"
 msgstr "Pulgadas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493 ../src/gui/encoder.cs:790
-#: ../src/gui/encoder.cs:1198 ../src/gui/report.cs:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502 ../src/gui/encoder.cs:827
+#: ../src/gui/encoder.cs:1240 ../src/gui/report.cs:145
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
 msgid "Create new Jump Type"
 msgstr "Crear un tipo de salto nuevo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
 msgid "Create a new jump type in the database"
 msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
 msgid "yes"
 msgstr "sí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
 msgid ""
 "Main\n"
 "options"
@@ -2233,112 +2276,112 @@ msgstr ""
 "Opciones\n"
 "principales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
 msgid "Limited by "
 msgstr "Limitado por "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
 msgid "value"
 msgstr "valor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502 ../src/gui/jump.cs:1171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511 ../src/gui/jump.cs:1171
 #: ../src/gui/queryServer.cs:777
 msgid "jumps"
 msgstr "saltos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503 ../src/constants.cs:859
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512 ../src/constants.cs:865
 msgid "time"
 msgstr "tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
 msgid "simple"
 msgstr "simple"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
 msgid "repetitive"
 msgstr "repetitivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
 msgid "fixed: "
 msgstr "fijo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
 msgid "All tests"
 msgstr "Todas las pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
 msgid "Delete type"
 msgstr "Borrar tipo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
 msgid "Chronojump language select"
 msgstr "Selección de idioma de Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
 msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
 msgstr "Seleccione el idioma de <b>Chronojump</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
 msgid "Add multiple persons"
 msgstr "Añadir múltiples atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
 msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
 msgstr "Añadir entradas desde CSV (hoja de cálculo)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
 msgid "CSV file has headers"
 msgstr "El archivo CSV tiene cabeceras"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
 msgid "CSV file does not have headers"
 msgstr "El archivo CSV no tiene cabeceras"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
 msgid "Full name in one column"
 msgstr "Nombre completo en una columna"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
 msgid "Full name in two columns"
 msgstr "Nombre completo en dos columnas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
 msgid "Open CSV file"
 msgstr "Abrir archivo CSV"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
 msgid "Add entries manually"
 msgstr "Añadir entradas manualmente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
 msgid "Create table"
 msgstr "Crear tabla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521 ../src/gui/person.cs:2074
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530 ../src/gui/person.cs:2074
 msgid "Full name"
 msgstr "Nombre completo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
 msgid "Genre"
 msgstr "Sexo"
 
 #. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523 ../src/constants.cs:862
-#: ../src/exportSession.cs:224 ../src/exportSession.cs:253
-#: ../src/exportSession.cs:351 ../src/gui/person.cs:2076
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532 ../src/constants.cs:868
+#: ../src/exportSession.cs:224 ../src/exportSession.cs:266
+#: ../src/exportSession.cs:363 ../src/gui/person.cs:2076
 #: ../src/stats/djPower.cs:37
 msgid "Weight"
 msgstr "Peso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
 msgid "75"
 msgstr "75"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
 msgid ""
 "This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
 "\n"
@@ -2351,39 +2394,39 @@ msgstr ""
 "Para diferencia entre masculino y femenino, use los valores 1/0, m/f o M/F "
 "en la columna de género."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
 msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
 msgstr "Guardar la hoja de cálculo como CSV (valores separados por comas)."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
 msgid "Mark if CSV file has header row or not."
 msgstr "Marcar si el archivo CSV tiene fila de cabecera o no"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
 msgid "Open CSV file."
 msgstr "Abrir archivo CSV."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
 msgid "This help."
 msgstr "Esta ayuda."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
 msgid "Full name in 1 column"
 msgstr "Nombre completo en una columna"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
 msgid "Full name in 2 columns"
 msgstr "Nombre completo en dos columnas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
 msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
 msgstr "Nombre completo en una columna o en dos (nombre/apellido)."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
 msgid "Load persons"
 msgstr "Cargar atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
 msgid ""
 "Select persons you want to load.\n"
 "(Persons in current session are not listed)"
@@ -2391,156 +2434,156 @@ msgstr ""
 "Seleccione los atletas que desee cargar.\n"
 "(No se muestran los atletas cargados ya en la sesión actual)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
 msgid "From session"
 msgstr "De la sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
 msgid "Check"
 msgstr "Marcar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
 msgid "Search filter"
 msgstr "Filtro de búsqueda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541 ../src/gui/encoder.cs:1231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550 ../src/gui/encoder.cs:1275
 #: ../src/gui/person.cs:1953
 msgid "Load"
 msgstr "Cargar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
 msgid "Show all tests of a person"
 msgstr "Mostrar todas las pruebas de un atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
 msgid "show only persons in current session"
 msgstr "mostrar sólo atletas de la sesión actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544 ../src/gui/person.cs:966
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553 ../src/gui/person.cs:966
 msgid "New jumper"
 msgstr "Nuevo saltador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
 msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
 msgstr ""
 "Por favor, introduzca estos datos. Los parámetros en <b>negrita</b> son "
 "requeridos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546 ../src/exportSession.cs:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555 ../src/exportSession.cs:222
 #: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:2075
 msgid "Sex"
 msgstr "Sexo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547 ../src/exportSession.cs:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556 ../src/exportSession.cs:222
 #: ../src/gui/person.cs:122
 msgid "Date of Birth"
 msgstr "Fecha nacimiento"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
 msgid "man"
 msgstr "hombre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
 msgid "woman"
 msgstr "mujer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
 msgid "Change date"
 msgstr "Cambiar fecha"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
 msgid "Take snapshot"
 msgstr "Capturar pantalla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
 msgid "Data of person"
 msgstr "Datos del atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562 ../src/exportSession.cs:225
 #: ../src/gui/person.cs:2139 ../src/gui/session.cs:726
 msgid "Sport"
 msgstr "Deporte"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563 ../src/exportSession.cs:225
 #: ../src/gui/person.cs:2141 ../src/gui/session.cs:727
 msgid "Speciallity"
 msgstr "Especialidad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564 ../src/exportSession.cs:226
 #: ../src/gui/person.cs:2143 ../src/gui/session.cs:728
 msgid "Level"
 msgstr "Nivel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
 msgid "Add new sport"
 msgstr "Añadir deporte nuevo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
 msgid "Use metric units"
 msgstr "Usar unidades métricas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
 msgid "Data of person in this session"
 msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
 msgid "Preferences"
 msgstr "_Preferencias"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
 msgid "Open database folder"
 msgstr "Abrir carpeta de base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
 msgid "Encoder tests"
 msgstr "Pruebas del codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
 msgid "Images and Videos"
 msgstr "Imágenes y vídeos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
 msgid "Contact tests"
 msgstr "Pruebas de contacto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
 msgid "Backup database"
 msgstr "Respaldar la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
 msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566 ../src/gui/encoder.cs:4448
-#: ../src/gui/encoder.cs:4652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575 ../src/gui/encoder.cs:4736
+#: ../src/gui/encoder.cs:5223
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Espere."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
 msgid "Open logs folder"
 msgstr "Abrir carpeta de registros"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
 msgid "Database"
 msgstr "Base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
 msgid "Initial speed"
 msgstr "Velocidad inicial"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
 msgid "Indexes between TF and TC"
 msgstr "Índices entre TF y TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
 msgid "QIndex"
 msgstr "Indice Q"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
 msgid "DjIndex"
 msgstr "Índice Dj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
 msgid ""
 "On statistics\n"
 "show elevation as:"
@@ -2548,381 +2591,381 @@ msgstr ""
 "En las estadísticas\n"
 "mostrar elevación como:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Unidades de velocidad:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
 msgid "Weight units:"
 msgstr "Unidades de peso:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
 msgid "Height (cm)"
 msgstr "Altura (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
 msgid "How to calculate these statistics:"
 msgstr "Cómo calcular estas estadísticas:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
 msgid "Arms Use Index"
 msgstr "Índice de uso de brazos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
 msgid "Use height"
 msgstr "Usar altura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
 msgid "default"
 msgstr "predeterminado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
 msgid "Use flight time"
 msgstr "Usar tiempo de vuelo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
 msgid "Calculations"
 msgstr "Cálculos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contactos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
 msgid "Propulsive"
 msgstr "Propulsivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
 msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
 msgstr "En concéntrico, evaluar sólo la fase propulsiva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
 msgid "On inertial machines this option is not used."
 msgstr "Esta opción no se usa en máquinas inerciales."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
 msgid "Save the repetition with best mean power"
 msgstr "Guardar la repetición con la mejor potencia media"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
 msgid "Save all"
 msgstr "Guardar todo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
 msgid "Do not save"
 msgstr "No guardar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
 msgid "Save repetitions automatically on capture"
 msgstr "Guardar las repeticiones automáticamente al capturar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
 msgid "Smooth"
 msgstr "Suave"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
 msgid "Recommended:"
 msgstr "Recomendado:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Suavizado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
 msgid "Non weighted"
 msgstr "Sin peso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
 msgid "Weighted"
 msgstr "Pesado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
 msgid "Weighted^2"
 msgstr "Pesado^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
 msgid "Weighted^3"
 msgstr "Pesado^3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
 msgid "Recommended: Weighted^2"
 msgstr "Recomendados: pesado^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
 msgid "1RM prediction"
 msgstr "Predicción 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
 msgid "Select the camera"
 msgstr "Seleccionar la cámara"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
 msgid "Camera"
 msgstr "Cámara"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere borrar la prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
 msgid "Decimal number"
 msgstr "Número de decimales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
 msgid "Export to spreadsheet"
 msgstr "Exportar a hoja de cálculo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
 msgid "Latin"
 msgstr "Latino"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
 msgid "Non-Latin"
 msgstr "No latino"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
 msgid "Translate statistics graphs"
 msgstr "Traducir los gráficos de estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
 msgid "Translate"
 msgstr "Traducir"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
 msgid "Do not translate"
 msgstr "No traducir"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
 msgid "Query to server"
 msgstr "Consulta al servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
 msgid "Perform a query to the server."
 msgstr "Realizar consulta al servidor."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
 msgid "Type of test"
 msgstr "Tipo de prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
 msgid "Variable"
 msgstr "Variable"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
 msgid "Test variables"
 msgstr "Variables de la prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
 msgid "Continent"
 msgstr "Continente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
 msgid "And"
 msgstr "Y"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
 msgid "Age"
 msgstr "Edad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
 msgid "Person variables"
 msgstr "Variables de atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
 msgid "Evaluator"
 msgstr "Evaluador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
 msgid "Show query"
 msgstr "Mostrar consulta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
 msgid "Results:"
 msgstr "Resultados:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
 msgid "Average:"
 msgstr "Media"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
 msgid "Query"
 msgstr "Consulta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
 msgid "Totaltime"
 msgstr "Tiempo total"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
 msgid "Configure feedback"
 msgstr "Configurar retroalimentación"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
 msgid "Select conditions for beep signals"
 msgstr "Seleccionar condiciones para las campanas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
 msgid "show best TF / TC"
 msgstr "mostrar el mejor TV / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
 msgid "show worst TF / TC"
 msgstr "mostrar el peor TV / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
 msgid "show best time"
 msgstr "mostrar el mejor tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
 msgid "show worst time"
 msgstr "mostrar el peor tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
 msgid "Best and worst values"
 msgstr "Valores mejores y peores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
 msgid "Bell good"
 msgstr "Campana buena"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
 msgid "Bell bad"
 msgstr "Campana mala"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
 msgid "<b>Time</b> (s)"
 msgstr "<b>Tiempo</b> (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
 msgid ">="
 msgstr ">="
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
 msgid "<b>Peak power</b> (W)"
 msgstr "<b>Pico de potencia</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
 msgid "<b>Mean power</b> (W)"
 msgstr "<b>Potencia media</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
 msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Velocidad media</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
 msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Velocidad máxima</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
 msgid "<b>Height</b> (cm)"
 msgstr "<b>Altura</b> (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
 msgid "Conditions"
 msgstr "Condiciones"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
 msgid "\"Good\" bell"
 msgstr "Campana \"buena\""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
 msgid "\"Bad\" bell"
 msgstr "Campana \"mala\""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
 msgid "test!"
 msgstr "¡prueba!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
 msgid "test bells"
 msgstr "probar campanas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
 msgid "Chronojump Report window"
 msgstr "Ventana de informes de Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
 msgid "Select data for HTML report"
 msgstr "Seleccionar datos para informe HTML"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
 msgid "show..."
 msgstr "mostrar..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652 ../src/constants.cs:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661 ../src/constants.cs:337
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
 msgid "Simple"
 msgstr "Simple"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662 ../src/gui/convertWeight.cs:62
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:110
 msgid "Reactive"
 msgstr "Reactivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
 msgid "Intervallic"
 msgstr "Con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
 msgid "Include tracks"
 msgstr "incluir tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
 msgid "Include individual"
 msgstr "Incluir individuales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
 msgid "Data"
 msgstr "Datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
 msgid "general data"
 msgstr "datos generales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
 msgid "Up"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
 msgid "Down"
 msgstr "Abajo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
 msgid "See graph"
 msgstr "Ver gráfica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
 msgid "Add comment"
 msgstr "Añadir comentario"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
 msgid "Remove"
 msgstr "Borrar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
 msgid "statistics data"
 msgstr "datos de estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
 msgid "Make report"
 msgstr "Crear informe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
 msgid "Create new Run Type"
 msgstr "Crea un tipo de carrera nueva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
 msgid "Create a new run type in the database"
 msgstr "Crea un tipo de carrera nueva en la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
 msgid ""
 "Limited by\n"
 "(how it finishes)"
@@ -2930,31 +2973,31 @@ msgstr ""
 "Limitado por\n"
 "(cómo termina)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670 ../src/gui/run.cs:1034
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679 ../src/gui/run.cs:1034
 msgid "tracks"
 msgstr "tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
 msgid "time (s)"
 msgstr "tiempo (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
 msgid "intervallic"
 msgstr "con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
 msgid "Variable (user will select distance at each test)"
 msgstr "Variable (el evaluador seleccionará la distancia en cada prueba)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
 msgid "Fixed (distance will be always the same)"
 msgstr "Fija (la distancia siempre será la misma)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
 msgid "(m)"
 msgstr "(m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
 msgid ""
 "Different (each track have different distance\n"
 "suitable for agility tests and RSA)"
@@ -2962,19 +3005,19 @@ msgstr ""
 "Diferente (cada pista tiene diferente distancia\n"
 "ideal para pruebas de agilidad y RSA)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687
 msgid "Number of different tracks"
 msgstr "Número de pistas diferentes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/chronojump.glade.h:688
 msgid "Help RSA"
 msgstr "Ayuda RSA"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
 msgid "Distance of each track"
 msgstr "Distancia de cada pista"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690
 msgid ""
 "Please fill these values\n"
 "(bold titles are required)"
@@ -2982,48 +3025,48 @@ msgstr ""
 "Por favor, introduzca los datos\n"
 "(los parámetros en negrita son requeridos)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683 ../src/exportSession.cs:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:692 ../src/exportSession.cs:207
 #: ../src/gui/person.cs:2449 ../src/gui/session.cs:723
 #: ../src/gui/session.cs:960 ../src/report.cs:221
 msgid "Place"
 msgstr "Lugar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684 ../src/exportSession.cs:208
-#: ../src/gui/encoder.cs:789 ../src/gui/encoder.cs:1196
-#: ../src/gui/encoder.cs:3371 ../src/gui/session.cs:724
+#: ../glade/chronojump.glade.h:693 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../src/gui/encoder.cs:826 ../src/gui/encoder.cs:1238
+#: ../src/gui/encoder.cs:3605 ../src/gui/session.cs:724
 #: ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:221
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/chronojump.glade.h:694
 msgid "Different"
 msgstr "Diferente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/chronojump.glade.h:695
 msgid "All the same"
 msgstr "Todos por igual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+#: ../glade/chronojump.glade.h:696
 msgid "Person's data"
 msgstr "Datos de los atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#: ../glade/chronojump.glade.h:697
 msgid "Load session"
 msgstr "Cargar sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/chronojump.glade.h:698
 msgid "Show data of encoder tests"
 msgstr "Mostrar los datos de las pruebas del codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+#: ../glade/chronojump.glade.h:699
 msgid "Show data of jump and run tests"
 msgstr "Mostrar los datos de las pruebas de salto y carrera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+#: ../glade/chronojump.glade.h:700
 msgid "Upload session to server"
 msgstr "Subir sesión al servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:692 ../src/gui/person.cs:2452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:701 ../src/gui/person.cs:2452
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
@@ -3031,7 +3074,7 @@ msgstr ""
 "Saltos\n"
 "reactivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:694
+#: ../glade/chronojump.glade.h:703
 msgid ""
 "Runs\n"
 "intervallic"
@@ -3039,7 +3082,7 @@ msgstr ""
 "Carreras con\n"
 "tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+#: ../glade/chronojump.glade.h:705
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "times"
@@ -3047,19 +3090,19 @@ msgstr ""
 "Tiempos de\n"
 "reacción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:707
 msgid "Multi Chronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:699
+#: ../glade/chronojump.glade.h:708
 msgid "Names will be hidden"
 msgstr "Los nombres serán ocultados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:709
 msgid "Codes:"
 msgstr "Códigos:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:701
+#: ../glade/chronojump.glade.h:710
 msgid ""
 "<i>U</i> Uploaded.\n"
 "<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3069,45 +3112,45 @@ msgstr ""
 "<i>E</i> No subido, ya Existía.\n"
 "<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:704
+#: ../glade/chronojump.glade.h:713
 msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
 msgstr ""
 "Gracias por su tiempo.  Las gráficas se actualizarán en el servidor a las "
 "3h7min UTC."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+#: ../glade/chronojump.glade.h:714
 msgid "Loading Chronojump..."
 msgstr "Cargando Chronojump..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+#: ../glade/chronojump.glade.h:715
 msgid "Cancel connection with server"
 msgstr "Cancelar la conexión con el servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+#: ../glade/chronojump.glade.h:716
 msgid "Select sessions for statistics"
 msgstr "Seleccionar sesiones para las estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:708
+#: ../glade/chronojump.glade.h:717
 msgid "unselected"
 msgstr "no seleccionado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:709
+#: ../glade/chronojump.glade.h:718
 msgid "selected"
 msgstr "seleccionado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:710
+#: ../glade/chronojump.glade.h:719
 msgid "select ->"
 msgstr "seleccionar ->"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:711
+#: ../glade/chronojump.glade.h:720
 msgid "<- unselect"
 msgstr "<- deseleccionar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:712
+#: ../glade/chronojump.glade.h:721
 msgid "all"
 msgstr "todos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:713
+#: ../glade/chronojump.glade.h:722
 msgid "none"
 msgstr "ninguno"
 
@@ -3325,13 +3368,13 @@ msgstr "%s"
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 seconds"
 
-#: ../src/chronojump.cs:250
+#: ../src/chronojump.cs:249
 msgid "no tables, creating ..."
 msgstr "no se ha encontrado base de datos, creando tablas ..."
 
 #. check (spanish)
 #. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:300
+#: ../src/chronojump.cs:299
 msgid ""
 "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
 "If problems persist ask in chronojump-list"
@@ -3340,7 +3383,7 @@ msgstr ""
 "instalado libsqlite3-0. \n"
 "Si el problema persiste, pregunte en la lista de chronojump."
 
-#: ../src/chronojump.cs:301
+#: ../src/chronojump.cs:300
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -3349,17 +3392,17 @@ msgstr ""
 "Si no tiene ningún dato en su base de datos (acaba de instalara Chronojump), "
 "puede arreglar este problema borrando este archivo: {0}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:303
+#: ../src/chronojump.cs:302
 msgid "And starting Chronojump again."
 msgstr "Y reiniciando Chronojump de nuevo."
 
-#: ../src/chronojump.cs:315
+#: ../src/chronojump.cs:314
 msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
 msgstr ""
 "Todos los saltos DJ se han renombrado como 'DJna' (na: No Arms, sin acción "
 "de brazos)."
 
-#: ../src/chronojump.cs:316
+#: ../src/chronojump.cs:315
 msgid ""
 "If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
 "as 'DJa'."
@@ -3368,22 +3411,22 @@ msgstr ""
 "'DJa' manualmente."
 
 #. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:324
+#: ../src/chronojump.cs:323
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
 msgstr ""
 "Lo siento, esta versión de Chronojump ({0}) esta demasiada antigua para su "
 "base de datos."
 
-#: ../src/chronojump.cs:325
+#: ../src/chronojump.cs:324
 msgid "Please update Chronojump"
 msgstr "Por favor, actualice Chronojump"
 
-#: ../src/chronojump.cs:333
+#: ../src/chronojump.cs:332
 msgid "tables already created"
 msgstr "tablas creadas"
 
-#: ../src/chronojump.cs:396
+#: ../src/chronojump.cs:412
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3394,77 +3437,76 @@ msgstr ""
 "Disponible una nueva versión de Chronojump en la página web:\n"
 "Su versión de Chronojump es: {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:398
+#: ../src/chronojump.cs:414
 msgid "Please, update to new version."
 msgstr "Por favor, actualícese a la nueva versión."
 
-#: ../src/chronojump.cs:406
+#: ../src/chronojump.cs:422
 msgid "Chronojump crashed before."
 msgstr "ChronoJump ha fallado anteriormente"
 
-#: ../src/chronojump.cs:407 ../src/gui/chronojump.cs:1159
+#: ../src/chronojump.cs:423 ../src/gui/chronojump.cs:1158
 msgid "Please, update to new version: "
 msgstr "Por favor, actualice a la nueva versión:"
 
-#: ../src/chronojump.cs:480 ../src/chronojump.cs:837 ../src/chronojump.cs:845
+#: ../src/chronojump.cs:498 ../src/chronojump.cs:851 ../src/chronojump.cs:859
 msgid "Chronojump will exit now."
 msgstr "Chronojump finalizará ahora."
 
-#: ../src/chronojump.cs:488
-#| msgid "Chronojump"
+#: ../src/chronojump.cs:506
 msgid "Open Chronojump"
 msgstr "Abrir Chronojump"
 
-#: ../src/chronojump.cs:664
+#: ../src/chronojump.cs:684
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump {0} crashed before."
 msgstr "ChronoJump {0} ha fallado anteriormente"
 
-#: ../src/chronojump.cs:665
+#: ../src/chronojump.cs:685
 msgid ""
-"Please, open docs folder and follow instructions on 'chronojump_crash.pdf' "
-"in order to be fixed fast."
+"Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
+"fast and contact you if appropiate."
 msgstr ""
-"Abra la carpeta de documentos y siga las instrucciones del archivo "
-"«chronojump_crash.pdf» para corregirlo rápidamente."
+"Rellene su correo-e y pulse en «Enviar informe de error» para corregir estos "
+"rápidamente y contactarle si es necesario."
 
-#: ../src/chronojump.cs:666
+#: ../src/chronojump.cs:686
 msgid "Your help is needed."
 msgstr "Necesitamos su ayuda."
 
-#: ../src/chronojump.cs:804
+#: ../src/chronojump.cs:818
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
 msgstr "No se puede mover la carpeta de la base de datos de {0} a {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:806
+#: ../src/chronojump.cs:820
 msgid "Trying to move/copy each file now"
 msgstr "Tratando ahora de mover/copiar archivo a archivo"
 
-#: ../src/chronojump.cs:835
+#: ../src/chronojump.cs:849
 #, csharp-format
 msgid "Cannot create directory {0}"
 msgstr "No se puede exportar la carpeta {0} "
 
-#: ../src/chronojump.cs:836 ../src/chronojump.cs:844
+#: ../src/chronojump.cs:850 ../src/chronojump.cs:858
 msgid "Please, do it manually."
 msgstr "Por favor, hágalo manualmente"
 
-#: ../src/chronojump.cs:843
+#: ../src/chronojump.cs:857
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "No se puede copiar {0} archivos desde {1} hacia {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:851
+#: ../src/chronojump.cs:865
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "No se puede mover {0} archivos de {1} a {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:852
+#: ../src/chronojump.cs:866
 msgid "Please, do it manually"
 msgstr "Por favor, hágalo manualmente"
 
-#: ../src/chronojump.cs:858
+#: ../src/chronojump.cs:872
 #, csharp-format
 msgid "Database is now here: {0}"
 msgstr "La base de datos se encuentra ahora aquí: {0}"
@@ -3561,52 +3603,56 @@ msgstr "Desarrollador principal"
 msgid "Installation support: Autotools, packaging, bundle."
 msgstr "Soporte a la instalación: Autotools, empaquetado, bundle"
 
-#: ../src/constants.cs:43
+#: ../src/constants.cs:42
+#| msgid "Main developer."
+msgid "Backend developer."
+msgstr "Desarrollador del «backend»."
+
+#: ../src/constants.cs:45
 msgid "Translation of Firmware to C."
 msgstr "Traducción del «firmware» a C"
 
-#: ../src/constants.cs:44
+#: ../src/constants.cs:46
 msgid "New firmware features."
 msgstr "Nuevas características del «firmware»."
 
-#: ../src/constants.cs:44
+#: ../src/constants.cs:46
 msgid "Encoder hardware layer."
 msgstr "Cada del codificador hardware"
 
-#: ../src/constants.cs:45
+#: ../src/constants.cs:47
 msgid "Skypic, Chronopic, connection between hardware and software."
 msgstr "Skypic, Chronopic, conexión entre hardware y software."
 
-#: ../src/constants.cs:46
+#: ../src/constants.cs:48
 msgid "Chronopic3 industrial prototype."
 msgstr "Prototipo industrial Chronopic3."
 
-#: ../src/constants.cs:68
+#: ../src/constants.cs:70
 msgid "Chronojump Manual author."
 msgstr "Autor del manual de Chronojump."
 
-#: ../src/constants.cs:70
+#: ../src/constants.cs:72
 msgid "Chronojump Manual English translation."
 msgstr "Traducción al inglés del manual de Chronojump."
 
-#: ../src/constants.cs:84
-#| msgid "Chronojump"
+#: ../src/constants.cs:86
 msgid "Chronojump profile"
 msgstr "Perfil de Chronojump"
 
-#: ../src/constants.cs:149
+#: ../src/constants.cs:151
 msgid "Any"
 msgstr "Cualquiera"
 
-#: ../src/constants.cs:169
+#: ../src/constants.cs:171
 msgid "Server is connected."
 msgstr "El servidor está conectado."
 
-#: ../src/constants.cs:170
+#: ../src/constants.cs:172
 msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
 msgstr "Lo sentimos, el servidor está fuera de línea. Inténtelo más tarde."
 
-#: ../src/constants.cs:171
+#: ../src/constants.cs:173
 msgid ""
 "Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
 "restricting connections"
@@ -3617,7 +3663,7 @@ msgstr ""
 #. Josep Ma Padullés test
 #. translate (take off?)
 #. translate (take off?)
-#: ../src/constants.cs:209
+#: ../src/constants.cs:211
 msgid ""
 "When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
 "remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
@@ -3626,7 +3672,7 @@ msgstr ""
 "recuerde que el carácter separador es el punto y coma : <b>;</b> o la coma "
 "<b>,</b>."
 
-#: ../src/constants.cs:210
+#: ../src/constants.cs:212
 msgid "This can be changed on preferences."
 msgstr "Esto se puede cambiar en las preferencias"
 
@@ -3665,280 +3711,281 @@ msgstr "Esto se puede cambiar en las preferencias"
 #. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
 #. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
 #. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
-#: ../src/constants.cs:217 ../src/constants.cs:251 ../src/constants.cs:256
-#: ../src/constants.cs:261 ../src/constants.cs:267 ../src/constants.cs:272
-#: ../src/constants.cs:285 ../src/constants.cs:292 ../src/constants.cs:299
-#: ../src/constants.cs:306 ../src/constants.cs:308 ../src/constants.cs:313
-#: ../src/constants.cs:315
+#: ../src/constants.cs:219 ../src/constants.cs:253 ../src/constants.cs:258
+#: ../src/constants.cs:263 ../src/constants.cs:269 ../src/constants.cs:274
+#: ../src/constants.cs:287 ../src/constants.cs:294 ../src/constants.cs:301
+#: ../src/constants.cs:308 ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:315
+#: ../src/constants.cs:317
 msgid "Peak power"
 msgstr "Pico de potencia"
 
-#: ../src/constants.cs:218
+#: ../src/constants.cs:220
 msgid "(Watts)"
 msgstr "(vatios)"
 
-#: ../src/constants.cs:220 ../src/constants.cs:254 ../src/constants.cs:259
-#: ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:270 ../src/constants.cs:275
-#: ../src/constants.cs:289 ../src/constants.cs:296 ../src/constants.cs:303
-#: ../src/constants.cs:311 ../src/constants.cs:317
+#: ../src/constants.cs:222 ../src/constants.cs:256 ../src/constants.cs:261
+#: ../src/constants.cs:266 ../src/constants.cs:272 ../src/constants.cs:277
+#: ../src/constants.cs:291 ../src/constants.cs:298 ../src/constants.cs:305
+#: ../src/constants.cs:313 ../src/constants.cs:319
 msgid "body weight"
 msgstr "peso corporal"
 
-#: ../src/constants.cs:220 ../src/constants.cs:254 ../src/constants.cs:259
-#: ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:270 ../src/constants.cs:275
-#: ../src/constants.cs:289 ../src/constants.cs:296 ../src/constants.cs:303
-#: ../src/constants.cs:311 ../src/constants.cs:317
+#: ../src/constants.cs:222 ../src/constants.cs:256 ../src/constants.cs:261
+#: ../src/constants.cs:266 ../src/constants.cs:272 ../src/constants.cs:277
+#: ../src/constants.cs:291 ../src/constants.cs:298 ../src/constants.cs:305
+#: ../src/constants.cs:313 ../src/constants.cs:319
 msgid "extra weight"
 msgstr "peso extra"
 
-#: ../src/constants.cs:220 ../src/constants.cs:253 ../src/constants.cs:258
-#: ../src/constants.cs:263 ../src/constants.cs:269 ../src/constants.cs:274
-#: ../src/constants.cs:288 ../src/constants.cs:295 ../src/constants.cs:302
-#: ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:316 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:222 ../src/constants.cs:255 ../src/constants.cs:260
+#: ../src/constants.cs:265 ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:276
+#: ../src/constants.cs:290 ../src/constants.cs:297 ../src/constants.cs:304
+#: ../src/constants.cs:312 ../src/constants.cs:318 ../src/stats/fv.cs:51
 #: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
 #: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
 msgid "height"
 msgstr "altura"
 
-#: ../src/constants.cs:287
+#: ../src/constants.cs:289
 msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciencies"
 msgstr "Candidatos masculinos a la facultad de ciencias del deporte"
 
-#: ../src/constants.cs:294
+#: ../src/constants.cs:296
 msgid "Female elite volleybol"
 msgstr "Voleibol femenino de elite"
 
-#: ../src/constants.cs:301
+#: ../src/constants.cs:303
 msgid "Female medium volleybol"
 msgstr "Voleibol medio femenino"
 
-#: ../src/constants.cs:309
+#: ../src/constants.cs:311
 msgid "Female sports sciencies students"
 msgstr "Estudiantes femeninas de ciencias deportivas"
 
-#: ../src/constants.cs:315
+#: ../src/constants.cs:317
 msgid "Female university students"
 msgstr "Estudiantes universitarias femeninas"
 
 #. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:856 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:323 ../src/constants.cs:862 ../src/stats/potency.cs:60
 msgid "Peak Power"
 msgstr "Pico de potencia"
 
 #. global stat types
-#: ../src/constants.cs:333
+#: ../src/constants.cs:335
 msgid "Session summary"
 msgstr "Sumario de Sesión"
 
-#: ../src/constants.cs:334
+#: ../src/constants.cs:336
 msgid "Jumper summary"
 msgstr "Sumario de Saltador"
 
-#: ../src/constants.cs:336
+#: ../src/constants.cs:338
 msgid "Simple with TC"
 msgstr "Simple con TC"
 
-#: ../src/constants.cs:337
+#: ../src/constants.cs:339
 msgid "Jumps: Reactive"
 msgstr "Salto: Reactivo"
 
-#: ../src/constants.cs:338
+#: ../src/constants.cs:340
 msgid "Runs: Simple"
 msgstr "Carreras: Simple"
 
-#: ../src/constants.cs:339
+#: ../src/constants.cs:341
 msgid "Runs: Intervallic"
 msgstr "Carreras: Tramos"
 
 #. strings
-#: ../src/constants.cs:342
+#: ../src/constants.cs:344
 msgid "See all jumps"
 msgstr "Mostrar todos los saltos"
 
-#: ../src/constants.cs:343
+#: ../src/constants.cs:345
 msgid "See all runs"
 msgstr "Mostrar todas las carreras"
 
-#: ../src/constants.cs:344
+#: ../src/constants.cs:346
 msgid "See all pulses"
 msgstr "Mostrar todos los pulsos"
 
-#: ../src/constants.cs:369
+#: ../src/constants.cs:371
 msgid "black only"
 msgstr "sólo negro"
 
-#: ../src/constants.cs:471
+#: ../src/constants.cs:476
 msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
 msgstr "Típicos puertos serie y USB en Windows:"
 
-#: ../src/constants.cs:473
+#: ../src/constants.cs:478
 msgid "Also, these are possible:"
 msgstr "Además, estos son posibles:"
 
-#: ../src/constants.cs:477
+#: ../src/constants.cs:482
 msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Puertos serie típicos en GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:479
+#: ../src/constants.cs:484
 msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Puertos serie USB típicos en GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:481
+#: ../src/constants.cs:486
 msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
 msgstr "Si usted usa Chronopic3, tendrá un puerto USB-serie."
 
-#: ../src/constants.cs:484
+#: ../src/constants.cs:489
 msgid "Serial ports found:"
 msgstr "Puertos serie encontrados:"
 
-#: ../src/constants.cs:485
+#: ../src/constants.cs:490
 msgid "USB-serial ports found:"
 msgstr "Puertos USB-serie encontrados:"
 
-#: ../src/constants.cs:486
+#: ../src/constants.cs:491
 msgid "Not found any USB-serial ports."
 msgstr "No se ha encontrado ningún puerto USB-serie."
 
-#: ../src/constants.cs:486
+#: ../src/constants.cs:491
 msgid "Is Chronopic connected?"
 msgstr "¿Está Chronopic conectado?"
 
-#: ../src/constants.cs:515
+#: ../src/constants.cs:520
 msgid "--Undefined"
 msgstr "--Indefinido"
 
-#: ../src/constants.cs:516
+#: ../src/constants.cs:521
 msgid "--Any"
 msgstr "--Cualquiera"
 
-#: ../src/constants.cs:519
+#: ../src/constants.cs:524
 msgid "-None"
 msgstr "-Ninguno"
 
-#: ../src/constants.cs:532
+#: ../src/constants.cs:537
 msgid "Africa"
 msgstr "África"
 
-#: ../src/constants.cs:533
+#: ../src/constants.cs:538
 msgid "Antarctica"
 msgstr "Antártida"
 
-#: ../src/constants.cs:534
+#: ../src/constants.cs:539
 msgid "Asia"
 msgstr "Asia"
 
-#: ../src/constants.cs:535
+#: ../src/constants.cs:540
 msgid "Europe"
 msgstr "Europa"
 
-#: ../src/constants.cs:536
+#: ../src/constants.cs:541
 msgid "North America"
 msgstr "Norteamérica"
 
-#: ../src/constants.cs:537
+#: ../src/constants.cs:542
 msgid "Oceania"
 msgstr "Oceanía"
 
-#: ../src/constants.cs:538
+#: ../src/constants.cs:543
 msgid "South America"
 msgstr "Sudamérica"
 
-#: ../src/constants.cs:542
+#: ../src/constants.cs:547
 msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
 msgstr "Las pruebas son <b>simuladas</b> hasta que se conecte Chronopic."
 
 #. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:543 ../src/exportSession.cs:277
-#: ../src/exportSession.cs:381 ../src/exportSession.cs:493
-#: ../src/exportSession.cs:548 ../src/exportSession.cs:639
-#: ../src/exportSession.cs:681 ../src/exportSession.cs:741
+#: ../src/constants.cs:548 ../src/exportSession.cs:291
+#: ../src/exportSession.cs:393 ../src/exportSession.cs:532
+#: ../src/exportSession.cs:588 ../src/exportSession.cs:682
+#: ../src/exportSession.cs:724 ../src/exportSession.cs:784
 #: ../src/gui/eventExecute.cs:226
 msgid "Simulated"
 msgstr "Simulado"
 
-#: ../src/constants.cs:545
+#: ../src/constants.cs:550
 msgid "All tests available except MultiChronopic."
 msgstr "Todas las pruebas disponibles excepto MultiChronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:546
+#: ../src/constants.cs:551
 msgid "All tests available."
 msgstr "Disponibles todas las pruebas."
 
-#: ../src/constants.cs:557
+#: ../src/constants.cs:562
 msgid "Sedentary/Ocasional practice"
 msgstr "Sedentario/Practicante ocasional"
 
-#: ../src/constants.cs:561
+#: ../src/constants.cs:566
 msgid "Regular practice"
 msgstr "Práctica regular"
 
-#: ../src/constants.cs:562
+#: ../src/constants.cs:567
 msgid "Competition"
 msgstr "Competición"
 
-#: ../src/constants.cs:563
+#: ../src/constants.cs:568
 msgid "Elite"
 msgstr "Élite"
 
-#: ../src/constants.cs:567
+#: ../src/constants.cs:572
 msgid "Initializing"
 msgstr "Inicializando"
 
 #. 0
-#: ../src/constants.cs:568
+#: ../src/constants.cs:573
 msgid "Checking database"
 msgstr "Comprobando base de datos"
 
 #. 1
-#: ../src/constants.cs:569
+#: ../src/constants.cs:574
 msgid "Creating database"
 msgstr "Creando base de datos"
 
 #. 2
-#: ../src/constants.cs:570
+#: ../src/constants.cs:575
 msgid "Making database backup"
 msgstr "Realizando copia de base de datos"
 
 #. 3
-#: ../src/constants.cs:571
+#: ../src/constants.cs:576
 msgid "Updating database"
 msgstr "Actualizando base de datos."
 
 #. 4
-#: ../src/constants.cs:572
-msgid "Check for new version"
-msgstr "Comprobando nueva versión"
+#: ../src/constants.cs:577
+#| msgid "Cancel connection with server"
+msgid "Connecting to server"
+msgstr "Conectando al servidor"
 
 #. 5
-#: ../src/constants.cs:573
+#: ../src/constants.cs:578
 msgid "Preparing main Window"
 msgstr "Preparando ventana principal"
 
-#: ../src/constants.cs:576 ../src/gui/preferences.cs:391
+#: ../src/constants.cs:581 ../src/gui/preferences.cs:391
 msgid "Error. Cannot find database."
 msgstr "Error. No se encuentra la base de datos."
 
-#: ../src/constants.cs:577
+#: ../src/constants.cs:582
 msgid "Error. Cannot open directory."
 msgstr "Error. No se puede abrir la carpeta."
 
-#: ../src/constants.cs:578
+#: ../src/constants.cs:583
 msgid "Error. File not found."
 msgstr "Error. Archivo no encontrado."
 
-#: ../src/constants.cs:579
+#: ../src/constants.cs:584
 msgid "Error. Cannot copy file."
 msgstr "Error. No se puede copiar el archivo."
 
-#: ../src/constants.cs:606
+#: ../src/constants.cs:611
 msgid "In"
 msgstr "Dentro"
 
-#: ../src/constants.cs:607
+#: ../src/constants.cs:612
 msgid "Out"
 msgstr "Fuera"
 
-#: ../src/constants.cs:624
+#: ../src/constants.cs:629
 msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
 msgstr ""
 "En la pestaña de resultados de saltos, la potencia se calcula dependiendo "
@@ -3947,45 +3994,44 @@ msgstr ""
 #. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
 #. "\n" +
 #. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:629
-#| msgid "Jumps with TC & TF:"
+#: ../src/constants.cs:634
 msgid "Jumps with TC and TF:"
 msgstr "Saltos con TC y TF:"
 
-#: ../src/constants.cs:629
+#: ../src/constants.cs:634
 msgid "Developed by Chronojump team"
 msgstr "Desarrollado por el equipo de Chronojump"
 
-#: ../src/constants.cs:631
+#: ../src/constants.cs:636
 msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
 msgstr "Calcular las energías potencias al caer y después del salto."
 
-#: ../src/constants.cs:632
+#: ../src/constants.cs:637
 msgid "Divide them by time during force is applied."
 msgstr "Dividirlas por el tiempo durante el que se aplica la fuerza."
 
 #. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:635
+#: ../src/constants.cs:640
 msgid "mass"
 msgstr "masa"
 
-#: ../src/constants.cs:636
+#: ../src/constants.cs:641
 msgid "falling height"
 msgstr "altura de caída"
 
-#: ../src/constants.cs:636
+#: ../src/constants.cs:641
 msgid "flight time"
 msgstr "tiempo de vuelo"
 
-#: ../src/constants.cs:637
+#: ../src/constants.cs:642
 msgid "total_time"
 msgstr "tiempo total"
 
-#: ../src/constants.cs:639
+#: ../src/constants.cs:644
 msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
 msgstr "Saltos sin TC: potencia de Lewis Peak 1974 (W)"
 
-#: ../src/constants.cs:641
+#: ../src/constants.cs:646
 msgid ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
 "meters)"
@@ -3993,178 +4039,177 @@ msgstr ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso del cuerpo+peso adicional) * SQRT(altura del "
 "salto en metros)"
 
-#: ../src/constants.cs:643
+#: ../src/constants.cs:648
 msgid "If you want to use other formulas, go to Statistics."
 msgstr "Si quiere usar otras fórmulas, vaya a Estadísticas."
 
-#: ../src/constants.cs:646 ../src/constants.cs:863
+#: ../src/constants.cs:651 ../src/constants.cs:869
 msgid "Mass"
 msgstr "Masa"
 
-#: ../src/constants.cs:647
-#| msgid "Contact time"
+#: ../src/constants.cs:652
 msgid "Contact Time"
 msgstr "Tiempo de contacto"
 
-#: ../src/constants.cs:648
-#| msgid "Flight time"
+#: ../src/constants.cs:653
 msgid "Flight Time"
 msgstr "Tiempo de vuelo"
 
-#: ../src/constants.cs:649
+#: ../src/constants.cs:654
 msgid "See:"
 msgstr "Vea:"
 
-#: ../src/constants.cs:673
+#: ../src/constants.cs:678
 msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
 msgstr "Disculpe, este archivo multimedia no existe."
 
-#: ../src/constants.cs:678
+#: ../src/constants.cs:683
 msgid "Running start. Started with initial speed."
 msgstr "Comienza carrera con velocidad inicial."
 
-#: ../src/constants.cs:679
+#: ../src/constants.cs:684
 msgid "Standing start. Started without initial speed."
 msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
 
-#: ../src/constants.cs:681
+#: ../src/constants.cs:686
 msgid "Sorry, no cameras found."
 msgstr "No se han encontrado cámaras."
 
-#: ../src/constants.cs:849 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:855 ../src/gui/jump.cs:67
 msgid "jump"
 msgstr "salto"
 
-#: ../src/constants.cs:850
+#: ../src/constants.cs:856
 msgid "body speed"
 msgstr "velocidad del cuerpo"
 
-#: ../src/constants.cs:851
+#: ../src/constants.cs:857
 msgid "speed"
 msgstr "velocidad"
 
-#: ../src/constants.cs:853
+#: ../src/constants.cs:859
 msgid "Accel."
 msgstr "Acelerador"
 
-#: ../src/constants.cs:854
+#: ../src/constants.cs:860
 msgid "Force"
 msgstr "Fuerza"
 
-#: ../src/constants.cs:858
+#: ../src/constants.cs:864
 msgid "Time to Peak Power"
 msgstr "Tiempo de pico de potencia"
 
-#: ../src/constants.cs:860
+#: ../src/constants.cs:866
 msgid "Range"
 msgstr "Rango"
 
-#: ../src/constants.cs:861
+#: ../src/constants.cs:867
 msgid "distance"
 msgstr "distancia"
 
-#: ../src/constants.cs:864
+#: ../src/constants.cs:870
 msgid "eccentric"
 msgstr "excéntrico"
 
-#: ../src/constants.cs:865
+#: ../src/constants.cs:871
 msgid "concentric"
 msgstr "concéntrico"
 
-#: ../src/constants.cs:866
+#: ../src/constants.cs:872
 msgid "land"
 msgstr "Tierra"
 
-#: ../src/constants.cs:867
+#: ../src/constants.cs:873
 msgid "air"
 msgstr "aire"
 
-#: ../src/constants.cs:868
+#: ../src/constants.cs:874
 msgid "jump height"
 msgstr "altura del salto"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:869 ../src/gui/encoder.cs:782
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:430
+#: ../src/constants.cs:875 ../src/gui/encoder.cs:819
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:443
 msgid "Repetition"
 msgstr "Repetición"
 
-#: ../src/constants.cs:870 ../src/gui/encoder.cs:3095
+#: ../src/constants.cs:876 ../src/gui/encoder.cs:3321
+#: ../src/gui/encoder.cs:3329
 msgid "Not enough data."
 msgstr "No hay datos suficientes."
 
-#: ../src/constants.cs:871
+#: ../src/constants.cs:877
 msgid "Encoder is not connected."
 msgstr "El codificador no está conectado."
 
-#: ../src/constants.cs:872
+#: ../src/constants.cs:878
 msgid "prediction"
 msgstr "predicción"
 
-#: ../src/constants.cs:873
+#: ../src/constants.cs:879
 msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
 msgstr "La velocidad media en la fase concéntrica del press de banca 1RM es"
 
-#: ../src/constants.cs:874
+#: ../src/constants.cs:880
 msgid "Estimated percentual load ="
 msgstr "Carga percentual estimada ="
 
-#: ../src/constants.cs:875
+#: ../src/constants.cs:881
 msgid "Adapted from"
 msgstr "Adaptado desde"
 
-#: ../src/constants.cs:876
+#: ../src/constants.cs:882
 msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
 msgstr "Velocidad principal en la fase propulsiva concéntrica"
 
-#: ../src/constants.cs:877
+#: ../src/constants.cs:883
 msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
 msgstr "No hay repeticiones que coincidan con su criterio."
 
-#: ../src/constants.cs:878
+#: ../src/constants.cs:884
 msgid "Need at least three jumps"
 msgstr "Se necesitan al menos tres saltos"
 
-#: ../src/encoder.cs:518
+#: ../src/encoder.cs:526
 msgid "Concentric"
 msgstr "Concéntrico"
 
-#: ../src/encoder.cs:520
+#: ../src/encoder.cs:528
 msgid "Eccentric-concentric"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico"
 
-#: ../src/encoder.cs:522
+#: ../src/encoder.cs:530
 msgid "Concentric-eccentric"
 msgstr "Concéntrico-excéntrico"
 
 #. demultiplication
-#: ../src/encoder.cs:860 ../src/encoder.cs:928 ../src/encoder.cs:950
+#: ../src/encoder.cs:868 ../src/encoder.cs:936 ../src/encoder.cs:958
 msgid "Linear encoder attached to a barbell."
 msgstr "Codificador lineal conectado a la barra."
 
-#: ../src/encoder.cs:861
+#: ../src/encoder.cs:869
 msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
 msgstr "También pruebas comunes de gimnasio como dominadas o saltos."
 
-#: ../src/encoder.cs:908 ../src/encoder.cs:939 ../src/encoder.cs:961
+#: ../src/encoder.cs:916 ../src/encoder.cs:947 ../src/encoder.cs:969
 msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
 msgstr "Codificador lineal invertido conectado a la barra."
 
-#: ../src/encoder.cs:915
+#: ../src/encoder.cs:923
 msgid "Linear encoder on inertia machine."
 msgstr "Codificador lineal en la máquina de inercia."
 
-#: ../src/encoder.cs:916
+#: ../src/encoder.cs:924
 msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
 msgstr "Configuración no recomendada. Use un codificador rotatorio."
 
-#: ../src/encoder.cs:917 ../src/encoder.cs:1020 ../src/encoder.cs:1033
-#: ../src/encoder.cs:1061
+#: ../src/encoder.cs:925 ../src/encoder.cs:1028 ../src/encoder.cs:1041
+#: ../src/encoder.cs:1069
 msgid "Person has to start fully extended (on the toes)."
 msgstr "El atleta debe estar en extensión completa (de puntillas)."
 
-#: ../src/encoder.cs:918 ../src/encoder.cs:1021 ../src/encoder.cs:1034
-#: ../src/encoder.cs:1062
+#: ../src/encoder.cs:926 ../src/encoder.cs:1029 ../src/encoder.cs:1042
+#: ../src/encoder.cs:1070
 msgid ""
 "On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
 "string is rolled"
@@ -4172,16 +4217,16 @@ msgstr ""
 "En las máquinas inerciales, «d» se refiere al diámetro medio donde se "
 "enrolla la cuerda de tirón-empuje."
 
-#: ../src/encoder.cs:929 ../src/encoder.cs:940
+#: ../src/encoder.cs:937 ../src/encoder.cs:948
 msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
 msgstr "La barra se conecta a una polea móvil ponderada."
 
-#: ../src/encoder.cs:930 ../src/encoder.cs:941 ../src/encoder.cs:952
-#: ../src/encoder.cs:963 ../src/encoder.cs:973 ../src/encoder.cs:1073
+#: ../src/encoder.cs:938 ../src/encoder.cs:949 ../src/encoder.cs:960
+#: ../src/encoder.cs:971 ../src/encoder.cs:981 ../src/encoder.cs:1081
 msgid "Mass is geared down by 2."
 msgstr "La masa se divide por dos."
 
-#: ../src/encoder.cs:951 ../src/encoder.cs:962
+#: ../src/encoder.cs:959 ../src/encoder.cs:970
 msgid ""
 "Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
 "moving pulley."
@@ -4189,51 +4234,51 @@ msgstr ""
 "La barra se conecta a una polea fija que está conectada a una pesa móvil "
 "ponderada."
 
-#: ../src/encoder.cs:972
+#: ../src/encoder.cs:980
 msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
 msgstr "Codificador lineal acoplado a una polea móvil ponderada."
 
-#: ../src/encoder.cs:982
+#: ../src/encoder.cs:990
 msgid "Linear encoder on a inclinated plane."
 msgstr "Codificador lineal en un plano inclinado"
 
-#: ../src/encoder.cs:992
+#: ../src/encoder.cs:1000
 msgid ""
 "Linear encoder on a inclinated plane moving a weight in different angle."
 msgstr ""
 "Codificador lineal en un plano inclinado moviendo un peso en un ángulo "
 "diferente."
 
-#: ../src/encoder.cs:1002
+#: ../src/encoder.cs:1010
 msgid "Rotary friction encoder on pulley."
 msgstr "Codificador de fricción por rotación de la polea."
 
-#: ../src/encoder.cs:1009
+#: ../src/encoder.cs:1017
 msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
 msgstr "Codificador de fricción de rotación en el eje de la polea."
 
-#: ../src/encoder.cs:1019
+#: ../src/encoder.cs:1027
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
 msgstr "Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1032
+#: ../src/encoder.cs:1040
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
 msgstr ""
 "Codificador de fricción por rotación sobre el eje de la máquina de inercia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1044
+#: ../src/encoder.cs:1052
 msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Codificador de fricción de rotación en la polea móvil ponderada."
 
-#: ../src/encoder.cs:1051
+#: ../src/encoder.cs:1059
 msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
 msgstr "Codificador de eje rotatorio en el eje de la polea."
 
-#: ../src/encoder.cs:1060
+#: ../src/encoder.cs:1068
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
 msgstr "Codificador del eje de rotación de la máquina de inercia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1072
+#: ../src/encoder.cs:1080
 msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Codificador de eje giratorio en la polea móvil ponderada."
 
@@ -4249,19 +4294,19 @@ msgstr ""
 msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
 msgstr "Este análisis de carrera no es válido porque no hay pasos."
 
-#: ../src/execute/event.cs:499
+#: ../src/execute/event.cs:503
 msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
 msgstr ""
 "Parece que Chronopic está desconectado. Reconéctelo de nuevo en la ventana "
 "de Chronopic."
 
-#: ../src/execute/jump.cs:129 ../src/execute/jump.cs:204
-#: ../src/execute/jump.cs:618
+#: ../src/execute/jump.cs:134 ../src/execute/jump.cs:211
+#: ../src/execute/jump.cs:631
 msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
 msgstr "Está DENTRO, cuando esté preparado, SALTE!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:154 ../src/execute/jump.cs:240
-#: ../src/execute/jump.cs:625
+#: ../src/execute/jump.cs:161 ../src/execute/jump.cs:249
+#: ../src/execute/jump.cs:638
 msgid ""
 "You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
 "'accept' button"
@@ -4269,18 +4314,18 @@ msgstr ""
 "Está FUERA, entre en la plataforma, prepárese para saltar y pulse el botón "
 "aceptar"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:201 ../src/execute/jump.cs:613
+#: ../src/execute/jump.cs:208 ../src/execute/jump.cs:626
 msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
 msgstr "Está FUERA, cuando esté preparado SALTE!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:238 ../src/execute/jump.cs:623
+#: ../src/execute/jump.cs:247 ../src/execute/jump.cs:636
 msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
 msgstr ""
 "Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma y pulse el botón aceptar"
 
 #. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time 
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
 #. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:970 ../src/execute/jump.cs:988
+#: ../src/execute/jump.cs:993 ../src/execute/jump.cs:1011
 #, csharp-format
 msgid "Initially selected {0} seconds"
 msgstr "Selección inicial de {0} segundos"
@@ -4339,11 +4384,11 @@ msgstr "Está DENTRO, cuando esté preparado, inicie la carrera!"
 msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
 msgstr "Está FUERA, cuando esté preparado inicie la carrera!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:776
+#: ../src/execute/run.cs:778
 msgid "Go!"
 msgstr "¡Comience ya!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:779
+#: ../src/execute/run.cs:781
 #, csharp-format
 msgid "Wait 1 second."
 msgid_plural "Wait {0} seconds."
@@ -4353,13 +4398,12 @@ msgstr[1] "Espere {0} segundos."
 #. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
 #. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
 #. Catalog.GetString("Run will not be recorded, 1st track is out of time"));
-#: ../src/execute/run.cs:883
-#| msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
+#: ../src/execute/run.cs:885
 msgid "Run will not be recorded. Out of time."
 msgstr "La carrera no se grabará, está fuera de tiempo."
 
-#: ../src/execute/run.cs:951 ../src/exportSession.cs:545
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4042 ../src/gui/run.cs:1441 ../src/gui/run.cs:1509
+#: ../src/execute/run.cs:953 ../src/exportSession.cs:585
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4112 ../src/gui/run.cs:1441 ../src/gui/run.cs:1509
 #: ../src/gui/run.cs:1561
 msgid "Tracks"
 msgstr "Tramos"
@@ -4372,22 +4416,22 @@ msgstr "Guardar informe como..."
 msgid "Export session in format "
 msgstr "Exportar sesión en formato "
 
-#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoder.cs:1464
+#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoder.cs:1517
 #: ../src/gui/person.cs:1952 ../src/gui/preferences.cs:400
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/encoder.cs:1465
+#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/encoder.cs:1518
 msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
-#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1487
+#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1540
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir el archivo: "
 
 #: ../src/exportSession.cs:102 ../src/exportSession.cs:134
-#: ../src/gui/encoder.cs:1508 ../src/gui/encoder.cs:1537
-#: ../src/gui/encoder.cs:1545 ../src/gui/encoder.cs:1552
+#: ../src/gui/encoder.cs:1561 ../src/gui/encoder.cs:1590
+#: ../src/gui/encoder.cs:1598 ../src/gui/encoder.cs:1605
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
 msgstr "Guardado en {0}"
@@ -4398,7 +4442,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
 
 #. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1523
+#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1576
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Cancelado."
 
@@ -4427,90 +4471,90 @@ msgid "SessionID"
 msgstr "ID de sesión"
 
 #: ../src/exportSession.cs:221 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:780 ../src/gui/encoder.cs:1021
-#: ../src/gui/encoder.cs:1113 ../src/gui/encoder.cs:1189
+#: ../src/gui/encoder.cs:817 ../src/gui/encoder.cs:1063
+#: ../src/gui/encoder.cs:1155 ../src/gui/encoder.cs:1231
 #: ../src/gui/person.cs:119
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/exportSession.cs:264 ../src/exportSession.cs:362
-#: ../src/exportSession.cs:485 ../src/exportSession.cs:537
-#: ../src/exportSession.cs:634 ../src/exportSession.cs:675
-#: ../src/exportSession.cs:736
+#: ../src/exportSession.cs:277 ../src/exportSession.cs:374
+#: ../src/exportSession.cs:524 ../src/exportSession.cs:577
+#: ../src/exportSession.cs:677 ../src/exportSession.cs:718
+#: ../src/exportSession.cs:779
 msgid "Person ID"
 msgstr "ID de atleta"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/exportSession.cs:265 ../src/exportSession.cs:363
-#: ../src/exportSession.cs:486 ../src/exportSession.cs:538
-#: ../src/exportSession.cs:635 ../src/exportSession.cs:676
-#: ../src/exportSession.cs:737 ../src/gui/encoder.cs:1023
+#: ../src/exportSession.cs:278 ../src/exportSession.cs:375
+#: ../src/exportSession.cs:525 ../src/exportSession.cs:578
+#: ../src/exportSession.cs:678 ../src/exportSession.cs:719
+#: ../src/exportSession.cs:780 ../src/gui/encoder.cs:1065
 msgid "Person name"
 msgstr "Nombre de atleta"
 
-#: ../src/exportSession.cs:266 ../src/exportSession.cs:364
+#: ../src/exportSession.cs:279 ../src/exportSession.cs:376
 msgid "jump ID"
 msgstr "ID de salto"
 
-#: ../src/exportSession.cs:274 ../src/exportSession.cs:494
-#: ../src/exportSession.cs:549 ../src/treeViewJump.cs:36
+#: ../src/exportSession.cs:288 ../src/exportSession.cs:533
+#: ../src/exportSession.cs:589 ../src/treeViewJump.cs:36
 msgid "Initial Speed"
 msgstr "Velocidad inicial"
 
-#: ../src/exportSession.cs:276 ../src/treeViewJump.cs:37
+#: ../src/exportSession.cs:290 ../src/treeViewJump.cs:37
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
 msgid "Angle"
 msgstr "Ángulo"
 
-#: ../src/exportSession.cs:365
+#: ../src/exportSession.cs:377
 msgid "jump Type"
 msgstr "Tipo de salto"
 
-#: ../src/exportSession.cs:366
+#: ../src/exportSession.cs:378
 msgid "TC Max"
 msgstr "TC Max"
 
-#: ../src/exportSession.cs:367
+#: ../src/exportSession.cs:379
 msgid "TF Max"
 msgstr "TV Max"
 
-#: ../src/exportSession.cs:368
+#: ../src/exportSession.cs:380
 msgid "Max Height"
 msgstr "Altura Max"
 
-#: ../src/exportSession.cs:369
+#: ../src/exportSession.cs:381
 msgid "Max Initial Speed"
 msgstr "Max Velocidad inicial"
 
-#: ../src/exportSession.cs:370
+#: ../src/exportSession.cs:382
 msgid "TC AVG"
 msgstr "TC (promedio)"
 
-#: ../src/exportSession.cs:371
+#: ../src/exportSession.cs:383
 msgid "TF AVG"
 msgstr "TV (promedio)"
 
-#: ../src/exportSession.cs:372
+#: ../src/exportSession.cs:384
 msgid "AVG Height"
 msgstr "Altura (promedio)"
 
-#: ../src/exportSession.cs:373
+#: ../src/exportSession.cs:385
 msgid "AVG Initial Speed"
 msgstr "Velocidad inicial (promedio)"
 
-#: ../src/exportSession.cs:378 ../src/exportSession.cs:546
+#: ../src/exportSession.cs:390 ../src/exportSession.cs:586
 msgid "Limited"
 msgstr "Limitado"
 
 #. print Total, AVG, SD
-#: ../src/exportSession.cs:440 ../src/exportSession.cs:585
-#: ../src/exportSession.cs:701 ../src/treeViewJump.cs:415
+#: ../src/exportSession.cs:464 ../src/exportSession.cs:626
+#: ../src/exportSession.cs:744 ../src/treeViewJump.cs:422
 #: ../src/treeViewPulse.cs:130 ../src/treeViewRun.cs:256
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
-#: ../src/exportSession.cs:446 ../src/exportSession.cs:592
-#: ../src/exportSession.cs:705 ../src/exportSession.cs:820
+#: ../src/exportSession.cs:470 ../src/exportSession.cs:633
+#: ../src/exportSession.cs:748 ../src/exportSession.cs:863
 #: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djPower.cs:174
 #: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
 #: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -4524,166 +4568,202 @@ msgstr "Total"
 #: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
 #: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
-#: ../src/treeViewJump.cs:522 ../src/treeViewJump.cs:524
+#: ../src/treeViewJump.cs:529 ../src/treeViewJump.cs:531
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:199 ../src/treeViewPulse.cs:164
 #: ../src/treeViewRun.cs:294
 msgid "SD"
 msgstr "DE"
 
-#: ../src/exportSession.cs:487 ../src/exportSession.cs:539
+#: ../src/exportSession.cs:526 ../src/exportSession.cs:579
 msgid "run ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/exportSession.cs:541
+#: ../src/exportSession.cs:581
 msgid "Distance total"
 msgstr "Distancia total"
 
-#: ../src/exportSession.cs:542
+#: ../src/exportSession.cs:582
 msgid "Time total"
 msgstr "Tiempo total"
 
-#: ../src/exportSession.cs:543
+#: ../src/exportSession.cs:583
 msgid "Average speed"
 msgstr "Velocidad media"
 
-#: ../src/exportSession.cs:544
+#: ../src/exportSession.cs:584
 msgid "Distance interval"
 msgstr "Distancia de tramo"
 
-#: ../src/exportSession.cs:581
+#: ../src/exportSession.cs:622
 msgid "Interval speed"
 msgstr "Velocidad en tramo"
 
-#: ../src/exportSession.cs:582
+#: ../src/exportSession.cs:623
 msgid "interval times"
 msgstr "tiempo de tramos"
 
-#: ../src/exportSession.cs:636
+#: ../src/exportSession.cs:679
 msgid "Reaction time ID"
 msgstr "Id del tiempo de reacción"
 
-#: ../src/exportSession.cs:677
+#: ../src/exportSession.cs:720
 msgid "Pulse ID"
 msgstr "Id del pulso"
 
-#: ../src/exportSession.cs:738
+#: ../src/exportSession.cs:781
 msgid "MC ID"
 msgstr "MC ID"
 
-#: ../src/exportSession.cs:784 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
+#: ../src/exportSession.cs:827 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
 msgid "State"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../src/exportSession.cs:785 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
+#: ../src/exportSession.cs:828 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
 msgid "Change"
 msgstr "Cambio"
 
-#: ../src/exportSession.cs:786
+#: ../src/exportSession.cs:829
 msgid "IN-IN"
 msgstr "DENTRO-DENTRO"
 
-#: ../src/exportSession.cs:787
+#: ../src/exportSession.cs:830
 msgid "OUT-OUT"
 msgstr "FUERA-FUERA"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:817
+#: ../src/json.cs:47
+#| msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
+msgid ""
+"Could not send file.\n"
+"It does not exist."
+msgstr ""
+"No se pudo enviar el archivo.\n"
+"no existe."
+
+#: ../src/json.cs:75
+#| msgid ""
+#| "Could not delete file:\n"
+#| "{0}"
+msgid "Could not send file."
+msgstr "No se pudo enviar el archivo."
+
+#: ../src/json.cs:76 ../src/json.cs:142 ../src/json.cs:182 ../src/json.cs:196
+#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
+#| "restricting connections"
+msgid ""
+"You are not connected to the Internet\n"
+"or {0} server is down."
+msgstr ""
+"No está conectado a Internet\n"
+"o el servidor {0} está caído."
+
+#: ../src/json.cs:115
+msgid "Log sent. Thank you."
+msgstr "Registro enviado. Gracias."
+
+#: ../src/json.cs:141
+msgid "Could not get last version."
+msgstr "No se pudo obtener la última versión."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:814
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Versión de la base de datos de Chronojump: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:877
+#: ../src/gui/chronojump.cs:874
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Preferencias cargadas"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1110
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1109
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Mostrar todas las pruebas"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1117
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1116
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Borrar {0} de esta sesión"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1142
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1141
 msgid "Please, first fill evaluator data."
 msgstr "Por favor, introduzca los datos del evaluador."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1144
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1143
 msgid "Please, first check evaluator data is ok."
 msgstr "Por favor, compruebe que los datos del evaluador son correctos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1158
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1157
 msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
 msgstr "Su versión de Chronojump es demasiado antigua."
 
 #. false: don't do insertion
 #. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1226
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1225
 msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
 msgstr "¿Desea subir los datos de evaluador ahora?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1230
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1229
 msgid "Currently cannot upload."
 msgstr "No es posible subir los datos en este momento."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1296
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1299
 msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
 msgstr "El <b>peso</b> de los siguientes atletas no es correcto:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1310
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1313
 msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "El <b>país</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1324
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1327
 msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "El <b>deporte</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1338
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1341
 msgid "Please, fix this before uploading:"
 msgstr "Por favor, arregle esto antes de subir los datos:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1340
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1343
 msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
 msgstr ""
 "O la próxima vez que suba una sesión, marque dichos atletas para que no "
 "suban al servidor."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1357
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1360
 msgid "Session will be uploaded to server."
 msgstr "La sesión será subida al servidor."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1358
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1361
 msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
 msgstr ""
 "Los nombres, fechas de nacimiento y descripciones de los atletas se "
 "ocultarán."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1359
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1362
 msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
 msgstr ""
 "Si desea añadir más atletas o pruebas en la misma sesión, podrá subir o "
 "actualizar dicha sesión nuevamente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1362
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1365
 msgid "Session has been uploaded to server before."
 msgstr "La sesión se había subido al servidor anteriormente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1363
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1366
 msgid "Uploading new data."
 msgstr "Subiendo nuevos datos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1365
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1368
 msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
 msgstr "Todos los datos subidos serán licenciados como:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1366
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1369
 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
 msgstr "Creative Commons Atribución 3.0"
 
 #. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1371
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1374
 msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
 msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
 
@@ -4764,27 +4844,27 @@ msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1491 ../src/gui/chronojump.cs:1577
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1657 ../src/gui/chronojump.cs:1738
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1818 ../src/gui/chronojump.cs:1898
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1993 ../src/gui/genericWindow.cs:668
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1494 ../src/gui/chronojump.cs:1580
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1660 ../src/gui/chronojump.cs:1741
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1821 ../src/gui/chronojump.cs:1901
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1996 ../src/gui/genericWindow.cs:668
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Editar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1498 ../src/gui/chronojump.cs:1588
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1664 ../src/gui/chronojump.cs:1749
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1825 ../src/gui/chronojump.cs:1909
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2006 ../src/gui/executeAuto.cs:241
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1501 ../src/gui/chronojump.cs:1591
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1667 ../src/gui/chronojump.cs:1752
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1828 ../src/gui/chronojump.cs:1912
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2009 ../src/gui/executeAuto.cs:241
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:672 ../src/gui/genericWindow.cs:677
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Borrar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1581 ../src/gui/chronojump.cs:1742
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1902
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1584 ../src/gui/chronojump.cs:1745
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1905
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Reparar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2373
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2376
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -4795,34 +4875,34 @@ msgstr ""
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2434
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2437
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Sesión creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2503
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2506
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "¿Seguro que desea borrar la sesión actual"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2503
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2506
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "y todas las pruebas de la sesión?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2509
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2512
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2519
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2522
 msgid "Encoder data will not be exported."
 msgstr "Los datos del codificador no se exportarán."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2652 ../src/gui/person.cs:616
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2655 ../src/gui/person.cs:616
 #, csharp-format
 msgid "Successfully added one person."
 msgid_plural "Successfully added {0} persons."
 msgstr[0] "Añadido un atleta."
 msgstr[1] "Añadidos {0} atletas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2711
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2714
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
 "(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -4832,15 +4912,15 @@ msgstr ""
 "de esta sesión?\n"
 "(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no serán alterados)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2712
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2715
 msgid "Current Person: "
 msgstr "Atleta actual: "
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2719
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2722
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3211
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3274
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
 "Then press button\n"
@@ -4848,7 +4928,7 @@ msgstr ""
 "Toque la plataforma para cancelar completamente.\n"
 "Después pulse el botón\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3254
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3317
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4859,7 +4939,7 @@ msgstr ""
 "completamente.\n"
 "Después pulse el botón\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3309
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3372
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
 "Then press this button:\n"
@@ -4867,7 +4947,7 @@ msgstr ""
 "Toque la plataforma para terminar completamente.\n"
 "Después pulse el botón:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3363
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3426
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -4875,148 +4955,148 @@ msgstr ""
 "Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
 "finalizar completamente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3364
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3427
 msgid "Then press this button:\n"
 msgstr "Pulsar este botón:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3430
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3497
 msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
 msgstr "No se pueden simular las pruebas RSA"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3651 ../src/gui/chronojump.cs:3810
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3966 ../src/gui/chronojump.cs:4096
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4212 ../src/gui/chronojump.cs:4335
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4612 ../src/gui/encoder.cs:1815
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3721 ../src/gui/chronojump.cs:3880
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4036 ../src/gui/chronojump.cs:4166
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4282 ../src/gui/chronojump.cs:4436
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4714 ../src/gui/encoder.cs:1873
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "Lo sentimo, el video no puede ser guardado."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4465
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4565
 msgid "Encoder connected"
 msgstr "Codificador conectado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4499
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4601
 msgid "Changes"
 msgstr "Cambios"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4703
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4805
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borró."
 
 #. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4964 ../src/gui/event.cs:318
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5068 ../src/gui/event.cs:320
 msgid "Playing video"
 msgstr "Reproduciendo vídeo"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5130 ../src/gui/chronojump.cs:5146
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5239 ../src/gui/chronojump.cs:5255
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "¿Desea borrar este salto?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5147
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5256
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr "Atención: Borrar un subsalto reactivo borrará todo el salto completo"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5218 ../src/gui/chronojump.cs:5235
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5327 ../src/gui/chronojump.cs:5344
 msgid "Do you want to delete this run?"
 msgstr "¿Desea borrar esta carrera?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5236
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5345
 msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
 msgstr "Atención: Borrar un tramo de la carrera borrará toda la carrera"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5370
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5479
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "¿Desea borrar esta prueba?"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5427
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5536
 msgid "Added simple jump."
 msgstr "Añadido salto simple."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5433
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5542
 msgid "Added reactive jump."
 msgstr "Añadido salto reactivo."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5463
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5572
 msgid "Added simple run."
 msgstr "Añadida carrera simple."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5469
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5578
 msgid "Added intervallic run."
 msgstr "Añadida carrera con tramos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5831
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5943
 msgid "Accelerators help"
 msgstr "Ayuda de acceleradores"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5833
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5945
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar más rápido."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5834
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5946
 msgid "On execute test tab:"
 msgstr "En la pestaña de Ejecutar prueba:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5835
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5947
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Editar atleta seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5836
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5948
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "CURSOR_ARRIBA"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5836
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5948
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5837
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5949
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "CURSOR_ABAJO"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5837
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5949
 msgid "Select next person"
 msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5839
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5951
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "Reproducir vídeo de esta prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5839 ../src/gui/chronojump.cs:5843
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5846
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5951 ../src/gui/chronojump.cs:5955
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5958
 msgid "(if available)"
 msgstr "(si se encuentra disponible)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5840
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5952
 msgid "Delete this test"
 msgstr "Borrar esta prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5841
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5953
 msgid "On results tab:"
 msgstr "El la pestaña de Resultados:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5842
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5954
 msgid "Zoom change"
 msgstr "cambiar Zoom"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5843
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5955
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "Reproducir vídeo de la prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5844
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5956
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Editar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5845
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5957
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Borrar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5846
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5958
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Reparar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5851
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6016
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorge gonzalez gonzalez hispalinux es>, 2007-2009\n"
@@ -5025,7 +5105,7 @@ msgstr ""
 "QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
 "QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6260
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6425
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr ""
 "Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
@@ -5121,25 +5201,21 @@ msgstr ""
 "Nuevo peso\n"
 "opción 2"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:365 ../src/gui/encoder.cs:4411
-msgid "Chronopic port is not configured."
-msgstr "El puerto de Chronopic no está configurado."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:545
+#: ../src/gui/encoder.cs:567
 msgid "Load 1RM"
 msgstr "Cargar 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:556
+#: ../src/gui/encoder.cs:578
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
 msgstr "Valor 1RM guardado del atleta {0} en esta sesión."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:558
+#: ../src/gui/encoder.cs:580
 msgid "If you want to delete a row, right click on it."
 msgstr "Si quiere eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:559
+#: ../src/gui/encoder.cs:581
 msgid ""
 "If there is more than one value for an exercise,\n"
 "the used value is the top one."
@@ -5147,57 +5223,57 @@ msgstr ""
 "Si hay más de un valor para un ejercicio,\n"
 "se usa el valor superior."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:573 ../src/gui/encoder.cs:840
-#: ../src/gui/encoder.cs:1232 ../src/gui/executeAuto.cs:309
+#: ../src/gui/encoder.cs:598 ../src/gui/encoder.cs:880
+#: ../src/gui/encoder.cs:1276 ../src/gui/executeAuto.cs:309
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:716
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:612
+#: ../src/gui/encoder.cs:637
 msgid "Missing data."
 msgstr "Faltan datos."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:786
+#: ../src/gui/encoder.cs:823
 msgid "Mean Power"
 msgstr "Potencia media"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:788 ../src/gui/encoder.cs:1195
+#: ../src/gui/encoder.cs:825 ../src/gui/encoder.cs:1237
 msgid "Contraction"
 msgstr "Contracción"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:815
+#: ../src/gui/encoder.cs:852
 #, csharp-format
 msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
 msgstr "Repeticiones guardadas del atleta {0} en esta sesión."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:817
+#: ../src/gui/encoder.cs:854
 msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
 msgstr ""
 "Active las repeticiones que quiere usar pulsando en la primera columna."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:818 ../src/gui/encoder.cs:1214
+#: ../src/gui/encoder.cs:855 ../src/gui/encoder.cs:1256
 msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Si quiere editar o eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:833
+#: ../src/gui/encoder.cs:873
 msgid "Change the owner of selected repetition"
 msgstr "Cambiar el propietario de la repetición seleccionada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:834 ../src/gui/encoder.cs:1226
+#: ../src/gui/encoder.cs:874 ../src/gui/encoder.cs:1270
 msgid "code"
 msgstr "código"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:834 ../src/gui/encoder.cs:1226
+#: ../src/gui/encoder.cs:874 ../src/gui/encoder.cs:1270
 msgid "name"
 msgstr "nombre"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:928
+#: ../src/gui/encoder.cs:968
 msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
 msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta repetición?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1024 ../src/gui/encoder.cs:1117
+#: ../src/gui/encoder.cs:1066 ../src/gui/encoder.cs:1159
 msgid ""
 "Selected\n"
 "repetitions"
@@ -5205,7 +5281,7 @@ msgstr ""
 "Repeticiones\n"
 "seleccionadas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1025 ../src/gui/encoder.cs:1118
+#: ../src/gui/encoder.cs:1067 ../src/gui/encoder.cs:1160
 msgid ""
 "All\n"
 "repetitions"
@@ -5214,22 +5290,22 @@ msgstr ""
 "repeticiones"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1040
+#: ../src/gui/encoder.cs:1082
 #, csharp-format
 msgid "Select persons to compare to {0}."
 msgstr "Seleccionar atletas para comparar con {0}."
 
 #. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1115 ../src/gui/person.cs:2448
+#: ../src/gui/encoder.cs:1157 ../src/gui/person.cs:2448
 msgid "Session name"
 msgstr "Nombre de Sesión"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1116
+#: ../src/gui/encoder.cs:1158
 msgid "Session date"
 msgstr "Fecha de la sesión"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1133
+#: ../src/gui/encoder.cs:1175
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Compare repetitions of {0} from this session with the following sessions."
@@ -5237,100 +5313,99 @@ msgstr ""
 "Comparar las repeticiones de {0} de esta sesión con las de las siguientes "
 "sesiones."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1197
+#: ../src/gui/encoder.cs:1239
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1212
+#: ../src/gui/encoder.cs:1254
 #, csharp-format
 msgid "Select set of athlete {0} on this session."
 msgstr "Seleccionar las series del atleta {0} en esta sesión."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1225
+#: ../src/gui/encoder.cs:1269
 msgid "Change the owner of selected set"
 msgstr "Cambiar el propietario de la serie seleccionada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1328 ../src/gui/encoder.cs:1561
+#: ../src/gui/encoder.cs:1381 ../src/gui/encoder.cs:1614
 msgid "Are you sure you want to delete this set?"
 msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta serie?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1328 ../src/gui/encoder.cs:1561
+#: ../src/gui/encoder.cs:1381 ../src/gui/encoder.cs:1614
 msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
 msgstr ""
 "Las repeticiones guardadas asociadas a esta serie también se eliminarán."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1446
-msgid "Export session in format CSV"
-msgstr "Exportar sesión en formato CSV"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1499
+#| msgid "Export session in format CSV"
+msgid "Export set in format CSV"
+msgstr "Exportar serie en formato CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1516 ../src/gui/encoder.cs:3030
-#: ../src/gui/encoder.cs:3083
+#: ../src/gui/encoder.cs:1569 ../src/gui/encoder.cs:3257
+#: ../src/gui/encoder.cs:3310
 #, csharp-format
 msgid "Cannot save file {0} "
 msgstr "No se puede guardar el archivo {0} "
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1580
+#: ../src/gui/encoder.cs:1633
 msgid "Set deleted"
 msgstr "Serie eliminada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1673 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:115
+#: ../src/gui/encoder.cs:1728 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:119
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:456
 msgid "Saved"
 msgstr "Guardado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1798
+#: ../src/gui/encoder.cs:1852
 msgid "Set saved"
 msgstr "Serie guardada"
 
-#. only signal is updated
-#. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:1823
+#: ../src/gui/encoder.cs:1885
 msgid "Set updated"
 msgstr "Serie actualizada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1847
+#: ../src/gui/encoder.cs:1910
 msgid "Sorry, no repetitions selected."
 msgstr "No hay repeticiones seleccionadas."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1860 ../src/gui/encoder.cs:2884
+#: ../src/gui/encoder.cs:1923 ../src/gui/encoder.cs:3111
 msgid "Speed,Power / Load"
 msgstr "Velocidad, potencia / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1862 ../src/gui/encoder.cs:2886
+#: ../src/gui/encoder.cs:1925 ../src/gui/encoder.cs:3113
 msgid "1RM Bench Press"
 msgstr "1RM press de banca"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1864 ../src/gui/encoder.cs:2886
+#: ../src/gui/encoder.cs:1927 ../src/gui/encoder.cs:3113
 msgid "1RM Any exercise"
 msgstr "1RM cualquier ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1867
+#: ../src/gui/encoder.cs:1930
 msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
 msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2294
+#: ../src/gui/encoder.cs:2521
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
 msgstr "No se puede calcular 1RM en ejercicios diferentes."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2708
+#: ../src/gui/encoder.cs:2935
 msgid "About Neuromuscular Profile"
 msgstr "Acerca del perfil neuromuscular"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2709
+#: ../src/gui/encoder.cs:2936
 msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
 msgstr ""
 "Load = Promedio de la RFD (tasa de desarrollo de la fuerza) excéntrica media"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2710
+#: ../src/gui/encoder.cs:2937
 msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
 msgstr "Explosión = Promedio de la RFD concéntrica relativa"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2711
+#: ../src/gui/encoder.cs:2938
 msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
 msgstr "Drive = Promedio del impulso concéntrico relativo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2712
+#: ../src/gui/encoder.cs:2939
 msgid ""
 "General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
 "(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5340,7 +5415,7 @@ msgstr ""
 "«equilibrado» (hay que tener en cuenta también las lesiones actuales o "
 "anteriores, especificidad del deporte, cadenas musculares, etc.)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2713
+#: ../src/gui/encoder.cs:2940
 msgid ""
 "If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
 "prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5348,7 +5423,7 @@ msgstr ""
 "Si una de las métricas es baja comparada con las otras dos, prescribir "
 "ejercicios que enfaticen su desarrollo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2714
+#: ../src/gui/encoder.cs:2941
 msgid ""
 "If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
 "two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5358,11 +5433,11 @@ msgstr ""
 "prescribir ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad "
 "y relajación de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2716
+#: ../src/gui/encoder.cs:2943
 msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
 msgstr "Indicaciones generales para mejorar el perfil neuromuscular:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2718
+#: ../src/gui/encoder.cs:2945
 msgid ""
 "Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
 "concentric)."
@@ -5370,13 +5445,13 @@ msgstr ""
 "Carga: realizar ejercicios para desarrollar la máxima fuerza (excéntrica, "
 "isométrica o concéntrica)"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2719
+#: ../src/gui/encoder.cs:2946
 msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
 msgstr ""
 "Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en "
 "tiempos cortos."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2721
+#: ../src/gui/encoder.cs:2948
 msgid ""
 "Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
 "force."
@@ -5384,107 +5459,107 @@ msgstr ""
 "Explosión: realizar ejercicios que desarrollen la fuerza en tiempo corto y "
 "máxima fuerza."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2722
+#: ../src/gui/encoder.cs:2949
 msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
 msgstr ""
 "Drive: realizar ejercicios donde la fuerza se desarrolle a lo largo de más "
 "tiempo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2724
+#: ../src/gui/encoder.cs:2951
 msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
 msgstr ""
 "EL análisis usa los tres mejores tiempos usando el criterio de «altura del "
 "salto»."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2725
+#: ../src/gui/encoder.cs:2952
 msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
 msgstr "Lapuente y De Blas. Adaptado de Wagner:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2846
+#: ../src/gui/encoder.cs:3073
 msgid "RL"
 msgstr "RL"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2846
+#: ../src/gui/encoder.cs:3073
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2846
+#: ../src/gui/encoder.cs:3073
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2861
+#: ../src/gui/encoder.cs:3088
 msgid "No compare"
 msgstr "No comparar"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2862
+#: ../src/gui/encoder.cs:3089
 msgid "Between persons"
 msgstr "Entre atletas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2863
+#: ../src/gui/encoder.cs:3090
 msgid "Between sessions"
 msgstr "Entre sesiones"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2883
+#: ../src/gui/encoder.cs:3110
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Velocidad / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2883
+#: ../src/gui/encoder.cs:3110
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Fuerza / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2884
+#: ../src/gui/encoder.cs:3111
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Potencia / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2885
+#: ../src/gui/encoder.cs:3112
 msgid "Force / Speed"
 msgstr "Fuerza / velocidad"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2885
+#: ../src/gui/encoder.cs:3112
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Potencia / velocidad"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3105
+#: ../src/gui/encoder.cs:3339
 msgid "Saved."
 msgstr "Guardado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3107
+#: ../src/gui/encoder.cs:3341
 #, csharp-format
 msgid "1RM found: {0} Kg."
 msgstr "Encontrado 1RM: {0} Kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3108
+#: ../src/gui/encoder.cs:3342
 #, csharp-format
 msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
 msgstr "Peso corporal desplazado en el ejercicio: {0}%"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3110
+#: ../src/gui/encoder.cs:3344
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
 msgstr "1RM guardado sin peso corporal desplazado: {0} Kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3205
+#: ../src/gui/encoder.cs:3439
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Nombre del ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3206 ../src/gui/encoder.cs:3265
+#: ../src/gui/encoder.cs:3440 ../src/gui/encoder.cs:3499
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Peso corporal desplazado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3212
+#: ../src/gui/encoder.cs:3446
 msgid "Resistance"
 msgstr "Resistencia"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3214 ../src/gui/encoder.cs:3269
+#: ../src/gui/encoder.cs:3448 ../src/gui/encoder.cs:3503
 msgid "Speed at 1RM"
 msgstr "Velocidad a 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3264
+#: ../src/gui/encoder.cs:3498
 msgid "Write the name of the encoder exercise:"
 msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3267
+#: ../src/gui/encoder.cs:3501
 msgid "Ressitance"
 msgstr "Resistencia"
 
@@ -5497,96 +5572,96 @@ msgstr "Resistencia"
 #. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
 #. genericWin.SetSpin3Value(90);
 #.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3280
+#: ../src/gui/encoder.cs:3514
 msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3307
+#: ../src/gui/encoder.cs:3541
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3310
+#: ../src/gui/encoder.cs:3544
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3351
-#| msgid "Sorry, video cannot be stored."
+#: ../src/gui/encoder.cs:3585
 msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
 msgstr "No se pueden eliminar los ejercicios predefinidos."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3360
-#| msgid "Sorry, video cannot be stored."
+#: ../src/gui/encoder.cs:3594
 msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
 msgstr "No se puede eliminar este ejercicio."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3361
+#: ../src/gui/encoder.cs:3595
 msgid "Please delete first the following repetitions:"
 msgstr "Elimine primero las siguientes repeticiones:"
 
 #. not shown, unused
-#: ../src/gui/encoder.cs:3370
-#| msgid "Repetition"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3604
 msgid "Repetitions"
 msgstr "Repeticiones"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3393
-#| msgid "Set deleted"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3627
 msgid "Exercise deleted."
 msgstr "Ejercicio eliminado."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4193
+#: ../src/gui/encoder.cs:4449
 msgid "saved"
 msgstr "guardado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4671
+#: ../src/gui/encoder.cs:4683
+msgid "Chronopic port is not configured."
+msgstr "El puerto de Chronopic no está configurado."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:5242
 msgid "R tasks done"
 msgstr "Tareas de R hechas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4675
+#: ../src/gui/encoder.cs:5246
 msgid "Repetitions processed"
 msgstr "Repeticiones procesadas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4679
+#: ../src/gui/encoder.cs:5250
 msgid "Starting process"
 msgstr "Iniciando proceso"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4683
+#: ../src/gui/encoder.cs:5254
 msgid "Loading libraries"
 msgstr "Cargando bibliotecas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4687
+#: ../src/gui/encoder.cs:5258
 msgid "Starting R"
 msgstr "Iniciando R"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4730 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5302 ../src/stats/main.cs:1515
 msgid "Sorry. Error doing graph."
 msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4731
+#: ../src/gui/encoder.cs:5303
 msgid "Maybe R or EMD are not installed."
 msgstr "Puede que R o EMD no estén instalados."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4738 ../src/gui/encoder.cs:4875
+#: ../src/gui/encoder.cs:5310 ../src/gui/encoder.cs:5449
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4743
+#: ../src/gui/encoder.cs:5315
 msgid "Finished"
 msgstr "Terminado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4989
+#: ../src/gui/encoder.cs:5585
 msgid "Sorry, file not found"
 msgstr "Archivo no encontrado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5105
+#: ../src/gui/encoder.cs:5714
 msgid ""
 "If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
 msgstr ""
 "Si se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los segundos "
 "de inactividad."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5106
+#: ../src/gui/encoder.cs:5715
 msgid ""
 "If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
 "seconds (x2)."
@@ -5594,7 +5669,7 @@ msgstr ""
 "Si no se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los "
 "segundos de inactividad (x2)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5107
+#: ../src/gui/encoder.cs:5716
 msgid "This will let the person to have more time to start movement."
 msgstr "Esto permitirá al atleta tener más tiempo para empezar el movimiento."
 
@@ -5620,15 +5695,15 @@ msgstr ""
 msgid "n"
 msgstr "n"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:44 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:436
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:44 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:449
 msgid "Duration"
 msgstr "Duración"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:431
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:444
 msgid "Series"
 msgstr "Series"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:434
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:447
 msgid "Total weight"
 msgstr "Peso total"
 
@@ -5636,22 +5711,21 @@ msgstr "Peso total"
 msgid "Select of Birth"
 msgstr "Fecha de nacimiento"
 
-#: ../src/gui/event.cs:330
-#| msgid "Video available"
+#: ../src/gui/event.cs:332
 msgid "Video available here:"
 msgstr "Vídeo disponible aquí:"
 
-#: ../src/gui/event.cs:335
+#: ../src/gui/event.cs:337
 #, csharp-format
 msgid "Edit {0}"
 msgstr "Editar {0}"
 
-#: ../src/gui/event.cs:339
+#: ../src/gui/event.cs:341
 #, csharp-format
 msgid "Use this window to edit a {0}."
 msgstr "Use esta ventana para editar un/a {0}."
 
-#: ../src/gui/event.cs:341 ../src/gui/runType.cs:131
+#: ../src/gui/event.cs:343 ../src/gui/runType.cs:131
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5660,15 +5734,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(separador de decimales: '{0}')"
 
-#: ../src/gui/event.cs:692
+#: ../src/gui/event.cs:694
 msgid "There are tests of that type on database on sessions:"
 msgstr "Hay pruebas de dicho tipo en las sesiones:"
 
-#: ../src/gui/event.cs:694
+#: ../src/gui/event.cs:696
 msgid "please first edit or delete them."
 msgstr "por favor, editelos o bórrelos."
 
-#: ../src/gui/event.cs:696
+#: ../src/gui/event.cs:698
 msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
 msgstr "¿Seguro que desea borrar este tipo de prueba?"
 
@@ -5687,7 +5761,6 @@ msgstr "Modo"
 
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:459
 #, csharp-format
-#| msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
 msgid "Sorry, this sequence '{0}' already exists in database"
 msgstr "Esta secuencia '{0}' ya existe en la base de datos"
 
@@ -5695,12 +5768,12 @@ msgstr "Esta secuencia '{0}' ya existe en la base de datos"
 msgid "Serie"
 msgstr "Serie"
 
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:542
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:544
 msgid "Accept"
 msgstr "Aceptar"
 
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:362 ../src/gui/genericWindow.cs:411
-#: ../src/gui/stats.cs:216 ../src/stats/main.cs:251
+#: ../src/gui/stats.cs:220 ../src/stats/main.cs:251
 msgid "Invert"
 msgstr "Invertir"
 
@@ -5987,12 +6060,10 @@ msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
 msgstr "Este deporte '{0}' ya existe en la base de datos"
 
 #: ../src/gui/person.cs:1571
-#| msgid "Please, update to new version."
 msgid "Please, write the name of the person."
 msgstr "Escriba el nombre de la persona."
 
 #: ../src/gui/person.cs:1573
-#| msgid "Please, update to new version."
 msgid "Please, complete the weight of the person."
 msgstr "Complete el peso de la persona."
 
@@ -6121,7 +6192,7 @@ msgid "PulseType: {0}."
 msgstr "Tipo de pulso: {0}."
 
 #: ../src/gui/queryServer.cs:109 ../src/gui/queryServer.cs:682
-#: ../src/gui/stats.cs:182 ../src/statType.cs:348
+#: ../src/gui/stats.cs:186 ../src/statType.cs:348
 msgid "Average Index"
 msgstr "Índice medio"
 
@@ -6358,31 +6429,31 @@ msgstr "Carreras con tramos"
 #. if is RjEvolution, or runInervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
 #.
 #. except
-#: ../src/gui/stats.cs:184 ../src/gui/stats.cs:730 ../src/gui/stats.cs:846
-#: ../src/gui/stats.cs:1043 ../src/gui/stats.cs:1188 ../src/gui/stats.cs:1278
+#: ../src/gui/stats.cs:188 ../src/gui/stats.cs:754 ../src/gui/stats.cs:870
+#: ../src/gui/stats.cs:1067 ../src/gui/stats.cs:1212 ../src/gui/stats.cs:1302
 #: ../src/statType.cs:362
 msgid "Evolution"
 msgstr "Evolución"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:190 ../src/gui/stats.cs:653 ../src/gui/stats.cs:1101
+#: ../src/gui/stats.cs:194 ../src/gui/stats.cs:676 ../src/gui/stats.cs:1125
 #: ../src/statType.cs:229
 msgid "No indexes"
 msgstr "Sin índices"
 
 #. if selected 'male' or 'female', showSex and redo the treeview if needed
-#: ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:529 ../src/stats/main.cs:262
+#: ../src/gui/stats.cs:222 ../src/gui/stats.cs:533 ../src/stats/main.cs:262
 msgid "Male"
 msgstr "Hombre"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:219 ../src/gui/stats.cs:530 ../src/stats/main.cs:276
+#: ../src/gui/stats.cs:223 ../src/gui/stats.cs:534 ../src/stats/main.cs:276
 msgid "Female"
 msgstr "Mujer"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:1302 ../src/report.cs:271
+#: ../src/gui/stats.cs:1326 ../src/report.cs:271
 msgid "Jumper's best"
 msgstr "Máximo/s del saltador"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:1305 ../src/report.cs:274
+#: ../src/gui/stats.cs:1329 ../src/report.cs:274
 msgid "Jumper's average"
 msgstr "Media/s del saltador"
 
@@ -7110,12 +7181,12 @@ msgstr "Girar tres veces a la izquierda y tres a la derecha"
 msgid "Error uploading session to server"
 msgstr "Error subiendo la sesión al servidor"
 
-#: ../src/server.cs:666
+#: ../src/server.cs:668
 #, csharp-format
 msgid "Successfully Uploaded evaluator with ID: {0}"
 msgstr "Se ha subido correctamente el evaluador con ID: {0}"
 
-#: ../src/server.cs:669
+#: ../src/server.cs:671
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
@@ -8114,286 +8185,286 @@ msgid "Venezuela"
 msgstr "Venezuela"
 
 #. "-1:" + Constants.SpeciallityUndefined + ":" + Catalog.GetString(Constants.SpeciallityUndefined),
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:152
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:166
 msgid "Diving"
 msgstr "Clavados (saltos)"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:153
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:167
 msgid "Swimming"
 msgstr "Natación"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:154
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:168
 msgid "Synchronized Swimming"
 msgstr "Natación sincronizada"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:155
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:169
 msgid "Waterpolo"
 msgstr "Waterpolo"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:157
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:171
 msgid "Runs, Sprints"
 msgstr "Carreras con tramos"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:158
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:172
 msgid "Runs, Middle-distance"
 msgstr "Correr, distancias medias"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:159
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:173
 msgid "Runs, Long-distance"
 msgstr "Correr, distancias largas"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:161
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:175
 msgid "Throws"
 msgstr "Lanzamientos"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:162
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:176
 msgid "Combined"
 msgstr "Combinación"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:164 ../src/sqlite/sport.cs:187
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:178 ../src/sqlite/sport.cs:210
 msgid "Bobsleigh"
 msgstr "Bobsleigh"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:165
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:179
 msgid "Skeleton"
 msgstr "Esqueleton"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:167
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:181
 msgid "Flatwater"
 msgstr "Flatwater"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:168
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:182
 msgid "Slalom"
 msgstr "Eslálon"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:170
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:184
 msgid "Cycling BMX"
 msgstr "Ciclismo BMX"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:171
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:185
 msgid "Cycling Road"
 msgstr "Ciclismo en carretera"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:172
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:186
 msgid "Cycling Track"
 msgstr "Ciclismo en pista"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:173
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:187
 msgid "Mountain Bike"
 msgstr "Bici de montaña"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:175
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:189
 msgid "Dressage"
 msgstr "Doma"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:176
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:190
 msgid "Eventing"
 msgstr "Eventing"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:177
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:191
 msgid "jumping"
 msgstr "salto"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:179
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:193
 msgid "Artistic"
 msgstr "Artística"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:180
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:194
 msgid "Rhythmic"
 msgstr "Rítmica"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:181
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:195
 msgid "Trampoline"
 msgstr "Trampolín"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:183
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:197
 msgid "Figure skating"
 msgstr "Patinaje artístico"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:184
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:198
 msgid "Short Track Speed Skating"
 msgstr "Patinaje de velocidad en pista corta"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:185
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:199
 msgid "Speed skating"
 msgstr "Patinaje de velocidad"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:187
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:201
 msgid "Alpine Skiing"
 msgstr "Esquí alpino"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:188
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:202
 msgid "Cross Country Skiing"
 msgstr "Esquí de fondo"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:189
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:203
 msgid "Freestyle Skiing"
 msgstr "Esquí de estilo libre"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:190
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:204
 msgid "Nordic Combined"
 msgstr "Combinada nórdica"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:191
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:205
 msgid "Ski Jumping"
 msgstr "Saltos en esquí"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:192
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:206
 msgid "Snowboard"
 msgstr "Snowboard"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:194
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:208
 msgid "Beach volleyball"
 msgstr "Voleibol de playa"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:195 ../src/sqlite/sport.cs:212
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:209 ../src/sqlite/sport.cs:235
 msgid "Volleyball"
 msgstr "Voleibol"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:197
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:211
 msgid "Freestyle"
 msgstr "Estilo libre"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:198
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:212
 msgid "Greco-Roman"
 msgstr "Greco-romana"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:150
+#: ../src/sqlite/sport.cs:173
 msgid "user"
 msgstr "usuario"
 
 #. true or false means if it has speciallities
 #. will be 1 (it's also written in Constants.SportUndefinedID
 #. will be 2 (it's also written in Constants.SportNoneID
-#: ../src/sqlite/sport.cs:180
+#: ../src/sqlite/sport.cs:203
 msgid "Aquatics"
 msgstr "Deported acuáticos"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:181
+#: ../src/sqlite/sport.cs:204
 msgid "Archery"
 msgstr "Tiro con arco"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:182
+#: ../src/sqlite/sport.cs:205
 msgid "Athletics"
 msgstr "Atletico"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:183
+#: ../src/sqlite/sport.cs:206
 msgid "Badminton"
 msgstr "Bádminton"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:184
+#: ../src/sqlite/sport.cs:207
 msgid "Baseball"
 msgstr "Béisbol"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:185
+#: ../src/sqlite/sport.cs:208
 msgid "Basketball"
 msgstr "Baloncesto"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:186
+#: ../src/sqlite/sport.cs:209
 msgid "Biathlon"
 msgstr "Biatlón"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:188
+#: ../src/sqlite/sport.cs:211
 msgid "Boxing"
 msgstr "Boxeo"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:189
+#: ../src/sqlite/sport.cs:212
 msgid "Canoe-Cayak"
 msgstr "Canoa-cayak"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:190
+#: ../src/sqlite/sport.cs:213
 msgid "Curling"
 msgstr "Curling"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:191
+#: ../src/sqlite/sport.cs:214
 msgid "Cycling"
 msgstr "Ciclismo"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:192
+#: ../src/sqlite/sport.cs:215
 msgid "Equestrian"
 msgstr "Hípica"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:193
+#: ../src/sqlite/sport.cs:216
 msgid "Fencing"
 msgstr "Esgrima"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:194
+#: ../src/sqlite/sport.cs:217
 msgid "Football"
 msgstr "Fútbol"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:195
+#: ../src/sqlite/sport.cs:218
 msgid "Gymnastics"
 msgstr "Gimnasia"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:196
+#: ../src/sqlite/sport.cs:219
 msgid "Handball"
 msgstr "Handball"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:197
+#: ../src/sqlite/sport.cs:220
 msgid "Hockey"
 msgstr "Hockey"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:198
+#: ../src/sqlite/sport.cs:221
 msgid "Ice Hockey"
 msgstr "Hockey sobre hielo"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:199
+#: ../src/sqlite/sport.cs:222
 msgid "Judo"
 msgstr "Judo"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:200
+#: ../src/sqlite/sport.cs:223
 msgid "Luge"
 msgstr "Luge"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:201
+#: ../src/sqlite/sport.cs:224
 msgid "Modern Pentathlon"
 msgstr "Pentatlón moderno"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:202
+#: ../src/sqlite/sport.cs:225
 msgid "Rowing"
 msgstr "Remo"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:203
+#: ../src/sqlite/sport.cs:226
 msgid "Sailing"
 msgstr "Vela"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:204
+#: ../src/sqlite/sport.cs:227
 msgid "Shooting"
 msgstr "Tiro"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:205
+#: ../src/sqlite/sport.cs:228
 msgid "Skating"
 msgstr "Patinaje"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:206
+#: ../src/sqlite/sport.cs:229
 msgid "Skiing"
 msgstr "Esquí"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:207
+#: ../src/sqlite/sport.cs:230
 msgid "Softball"
 msgstr "Softball"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:208
+#: ../src/sqlite/sport.cs:231
 msgid "Table Tennis"
 msgstr "Tenis de mesa"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:209
+#: ../src/sqlite/sport.cs:232
 msgid "Taekwondo"
 msgstr "Taekwondo"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:210
+#: ../src/sqlite/sport.cs:233
 msgid "Tennis"
 msgstr "Tenis"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:211
+#: ../src/sqlite/sport.cs:234
 msgid "Triathlon"
 msgstr "Triatlón"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:213
+#: ../src/sqlite/sport.cs:236
 msgid "Weightlifting"
 msgstr "Halterofilia"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:214
+#: ../src/sqlite/sport.cs:237
 msgid "Wrestling"
 msgstr "Lucha"
 
@@ -8420,12 +8491,10 @@ msgid "Elastic cap."
 msgstr "Capacidad elástica"
 
 #: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:35
-#| msgid "Arms Use Index"
 msgid "Arms use."
 msgstr "Uso de brazos."
 
 #: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:36
-#| msgid "Reactive"
 msgid "F reactive"
 msgstr "F reactiva"
 
@@ -8652,7 +8721,7 @@ msgstr "{0} en {1} en {2}"
 msgid "First photocell"
 msgstr "Primera fotocélula"
 
-#: ../src/treeViewJump.cs:454 ../src/treeViewJump.cs:522
+#: ../src/treeViewJump.cs:461 ../src/treeViewJump.cs:529
 msgid "photocells not included"
 msgstr "No se incluye el tiempo de fotocélulas"
 
@@ -8695,6 +8764,13 @@ msgstr "Tiempo de vuelta"
 msgid "Split time"
 msgstr "Tiempo fraccionado"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Please, open docs folder and follow instructions on 'chronojump_crash."
+#~ "pdf' in order to be fixed fast."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abra la carpeta de documentos y siga las instrucciones del archivo "
+#~ "«chronojump_crash.pdf» para corregirlo rápidamente."
+
 #~ msgid "End Auto"
 #~ msgstr "Terminar el modo automático"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]