[almanah] Updated Czech translation



commit 1c503d2241011ebe6fda4274d167a09274c64024
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Sun Feb 8 23:50:34 2015 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  190 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 85 insertions(+), 105 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 75d9359..abe757a 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: almanah master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=almanah&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-22 18:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-26 21:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-07 16:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-08 23:49+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
-"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -67,8 +67,44 @@ msgstr "O diáři _Almanah"
 msgid "_Quit"
 msgstr "U_končit"
 
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:8
+msgid "_Cut"
+msgstr "_Vyjmout"
+
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:9
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopírovat"
+
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:10
+msgid "_Paste"
+msgstr "V_ložit"
+
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:11
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Smazat"
+
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:12
+msgid "Insert _Time"
+msgstr "Vloži_t čas"
+
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:13
+msgid "Add/Remove _Hyperlink"
+msgstr "Přidat/odebrat _hypertextový odkaz"
+
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:14
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Tučné"
+
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:15
+msgid "_Italic"
+msgstr "Ku_rzíva"
+
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:16
+msgid "_Underline"
+msgstr "Po_dtržené"
+
 #: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/application.c:139
-#: ../src/main-window.c:136
+#: ../src/main-window.c:144
 msgid "Almanah Diary"
 msgstr "Diář Almanah"
 
@@ -77,7 +113,7 @@ msgid "Keep a personal diary"
 msgstr "Vést si osobní diář"
 
 #. Translators: This is the default name of the PDF/PS/SVG file the diary is printed to if "Print to File" 
is chosen.
-#: ../data/almanah.desktop.in.h:3 ../src/application.c:273
+#: ../data/almanah.desktop.in.h:3 ../src/application.c:285
 msgid "Diary"
 msgstr "Diář"
 
@@ -87,122 +123,66 @@ msgid "diary;journal;"
 msgstr "diář;plánovač;záznamník;"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:1
-msgid "Select Date…"
-msgstr "Vybrat datum…"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendář"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:2
-msgid "F_ormat"
-msgstr "F_ormát"
+msgid "Go to Today"
+msgstr "Přejít na dnešek"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:3
-msgid "Toggle whether the currently selected text is bold."
-msgstr "Přepíná, zda je aktuálně vybraný text tučný."
+msgid "Select Date…"
+msgstr "Vybrat datum…"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:4
-msgid "Toggle whether the currently selected text is italic."
-msgstr "Přepíná, zda je aktuálně vybraný text kurzívou."
-
-#: ../data/almanah.ui.h:5
-msgid "Toggle whether the currently selected text is underlined."
-msgstr "Přepíná, zda je aktuálně vybraný text podtržený."
-
-#: ../data/almanah.ui.h:6
-msgid "Add/Remove _Hyperlink"
-msgstr "Přidat/odebrat _hypertextový odkaz"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:7
-msgid ""
-"Add or remove a hyperlink from the currently selected text to a specified "
-"URI."
-msgstr ""
-"Ve vybraném textu přidat nebo odebrat hypertextový odkaz na zadanou adresu "
-"URI."
-
-#: ../data/almanah.ui.h:8
-msgid "Insert _Time"
-msgstr "_Vložit čas"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:9
-msgid "I_mportant"
-msgstr "Dů_ležité"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:10
-msgid "Toggle whether the current entry is marked as important."
-msgstr "Přepíná, zda je současný záznam označený jako důležitý."
-
-#: ../data/almanah.ui.h:11
-msgid "Show tags"
-msgstr "Zobrazovat štitky"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:12
-msgid "Show tags for the current entry"
-msgstr "Zobrazovat štítky pro aktuální záznam"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:13
-msgid "_Help"
-msgstr "_Nápověda"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:14
-msgid "Go to _Today"
-msgstr "Přejí_t na dnešek"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:15
-msgid "Jump to the current date in the diary."
-msgstr "Přejít v diáři na dnešní datum."
-
-#: ../data/almanah.ui.h:16
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendář"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:17
 msgid "Entry editing area"
 msgstr "Oblast pro úpravu záznamů"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:18
+#: ../data/almanah.ui.h:5
 msgid "Past events"
 msgstr "Poslední události"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:19
+#: ../data/almanah.ui.h:6
 msgid "Past Event List"
 msgstr "Seznam posledních událostí"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:20
+#: ../data/almanah.ui.h:7
 msgid "Search entry"
 msgstr "Hledat záznam"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:21 ../src/search-dialog.c:69
+#: ../data/almanah.ui.h:8 ../src/search-dialog.c:69
 msgid "Search"
 msgstr "Hledat"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:22
+#: ../data/almanah.ui.h:9
 msgid "Result List"
 msgstr "Seznam výsledků"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:23
+#: ../data/almanah.ui.h:10
 msgid "View Entry"
 msgstr "Zobrazit záznam"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:24
+#: ../data/almanah.ui.h:11
 msgid "e.g. \"14/03/2009\" or \"14th March 2009\"."
 msgstr "např. „14/03/2009“ nebo „14th March 2009“."
 
-#: ../data/almanah.ui.h:25
+#: ../data/almanah.ui.h:12
 msgid "e.g. “http://google.com/” or “file:///home/me/Photos/photo.jpg”."
 msgstr "např. “http://google.cz/” nebo “file:///home/ja/Obrázky/fotka.jpg”."
 
-#: ../data/almanah.ui.h:26
+#: ../data/almanah.ui.h:13
 msgid "Successful Entries"
 msgstr "Úspěšné záznamy"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:27
+#: ../data/almanah.ui.h:14
 msgid "Merged Entries"
 msgstr "Sloučené záznamy"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:28
+#: ../data/almanah.ui.h:15
 msgid "Failed Entries"
 msgstr "Neúspěšné zázmamy"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:29
+#: ../data/almanah.ui.h:16
 msgid "Import Results List"
 msgstr "Seznam výsledků importu"
 
@@ -242,22 +222,22 @@ msgstr "Zda je zapnutá kontrola pravopisu záznamů."
 msgid "Error loading resources file: %s"
 msgstr "Chyba při načítání souboru s prostředky: %s"
 
-#: ../src/application.c:256
+#: ../src/application.c:268
 msgid "Error opening database"
 msgstr "Chyba při otevírání databáze"
 
 #. Error loading the CSS
-#: ../src/application.c:285
+#: ../src/application.c:297
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't load the CSS file '%s'. The interface might not be styled correctly"
 msgstr "Nelze načíst soubor CSS „%s“. Rozhraní nemusí být správně ostylováno."
 
-#: ../src/application.c:329
+#: ../src/application.c:350
 msgid "Enable debug mode"
 msgstr "Zapnout režim ladění"
 
-#: ../src/application.c:346
+#: ../src/application.c:367
 msgid ""
 "Manage your diary. Only one instance of the program may be open at any time."
 msgstr ""
@@ -265,16 +245,16 @@ msgstr ""
 "programu."
 
 #. Print an error
-#: ../src/application.c:357
+#: ../src/application.c:378
 #, c-format
 msgid "Command line options could not be parsed: %s\n"
 msgstr "Nelze zpracovat přepínače příkazového řádku: %s\n"
 
-#: ../src/application.c:376
+#: ../src/application.c:397
 msgid "Error encrypting database"
 msgstr "Chyba při šifrování databáze"
 
-#: ../src/application.c:518
+#: ../src/application.c:539
 msgid ""
 "Almanah is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -286,7 +266,7 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation, a to buď ve verzi 3 této licence nebo (dle vaší "
 "volby) v libovolné novější verzi."
 
-#: ../src/application.c:522
+#: ../src/application.c:543
 msgid ""
 "Almanah is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -298,7 +278,7 @@ msgstr ""
 "KONKRÉTNÍ ÚČEL. Více podrobností najdete přímo v licenci GNU General Public "
 "License."
 
-#: ../src/application.c:526
+#: ../src/application.c:547
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Almanah.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -307,12 +287,12 @@ msgstr ""
 "License. Pokud se tak nestalo, podívejte se na <http://www.gnu.org/licenses/";
 ">."
 
-#: ../src/application.c:541
+#: ../src/application.c:562
 #, c-format
 msgid "A helpful diary keeper, storing %u entries."
 msgstr "Užitečný diář na hlídání termínů, uloženo %u záznamů."
 
-#: ../src/application.c:545
+#: ../src/application.c:566
 msgid "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
 msgstr "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
 
@@ -321,11 +301,11 @@ msgstr "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
 #. * "Translator name 1 <translator email address>\n"
 #. * "Translator name 2 <translator2 email address>"
 #.
-#: ../src/application.c:553
+#: ../src/application.c:574
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
 
-#: ../src/application.c:557
+#: ../src/application.c:578
 msgid "Almanah Website"
 msgstr "Webové stránky Almanah"
 
@@ -334,7 +314,7 @@ msgid "Select Date"
 msgstr "Výběr data"
 
 #: ../src/date-entry-dialog.c:129 ../src/import-export-dialog.c:168
-#: ../src/import-export-dialog.c:472 ../src/main-window.c:195
+#: ../src/import-export-dialog.c:472 ../src/main-window.c:207
 #: ../src/preferences-dialog.c:181 ../src/search-dialog.c:97
 #: ../src/uri-entry-dialog.c:128
 #, c-format
@@ -447,9 +427,9 @@ msgstr "Výsledky importu"
 #. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed above each printed entry.
 #. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in search results.
 #. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed at the top of the main window.
-#: ../src/import-export-dialog.c:539 ../src/main-window.c:567
-#: ../src/main-window.c:597 ../src/printing.c:263 ../src/search-dialog.c:182
-#: ../src/widgets/calendar-button.c:309
+#: ../src/import-export-dialog.c:539 ../src/main-window.c:565
+#: ../src/main-window.c:595 ../src/printing.c:263 ../src/search-dialog.c:182
+#: ../src/widgets/calendar-button.c:328
 msgid "%A, %e %B %Y"
 msgstr "%A, %e. %B %Y"
 
@@ -500,38 +480,38 @@ msgstr ""
 "Záznam importován z „%s“:\n"
 "\n"
 
-#: ../src/main-window.c:571
+#: ../src/main-window.c:569
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to edit this diary entry for %s?"
 msgstr "Opravdu chcete upravit tento záznam v diáři na %s?"
 
-#: ../src/main-window.c:601
+#: ../src/main-window.c:599
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this diary entry for %s?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat tento záznam v diáři na %s?"
 
 #. Print a warning about the unknown tag
-#: ../src/main-window.c:710
+#: ../src/main-window.c:708
 #, c-format
 msgid "Unknown or duplicate text tag \"%s\" in entry. Ignoring."
 msgstr ""
 "Neznámá nebo duplicitní textová značka „%s“ v záznamu. Bude se ignorovat."
 
-#: ../src/main-window.c:918
+#: ../src/main-window.c:945
 msgid "Error opening URI"
 msgstr "Chyba při otevírání URI"
 
 #. Translators: this is an event source name (like Calendar appointment) and the time when the event takes 
place
-#: ../src/main-window.c:1092
+#: ../src/main-window.c:1124
 #, c-format
 msgid "%s @ %s"
 msgstr "%s v %s"
 
-#: ../src/main-window.c:1171
+#: ../src/main-window.c:1226
 msgid "Entry content could not be loaded"
 msgstr "Obsah záznamu nelze načíst"
 
-#: ../src/main-window.c:1348
+#: ../src/main-window.c:1394
 msgid "Spelling checker could not be initialized"
 msgstr "Nelze inicializovat kontrolu pravopisu"
 
@@ -718,12 +698,12 @@ msgstr "Chyba při dešifrování databáze: %s"
 msgid "Error changing database file permissions: %s"
 msgstr "Chyba při změně oprávnění databázového souboru: %s"
 
-#: ../src/widgets/calendar-button.c:140
+#: ../src/widgets/calendar-button.c:157
 #, c-format
 msgid "UI file \"%s\" could not be loaded: %s"
 msgstr "Nelze načíst soubor „%s“ s uživatelským rozhraním: %s"
 
-#: ../src/widgets/calendar-button.c:150
+#: ../src/widgets/calendar-button.c:167
 msgid "Can't load calendar window object from UI file"
 msgstr ""
 "Ze souboru s uživatelským rozhraním nelze načíst objekt okna s kalendářem"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]