[almanah] Updated Czech translation



commit f0196ad9fe5f1cba1be5d816814b865a1c6200a0
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Mon Feb 16 22:44:57 2015 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  293 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 144 insertions(+), 149 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index abe757a..a64afdd 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: almanah master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=almanah&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-07 16:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-08 23:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-15 17:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-16 22:42+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -38,72 +38,7 @@ msgstr ""
 "událostí, které se staly, den po dni (podobně jako se zobrazují úkoly a "
 "schůzky v aplikaci Evolution)."
 
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:1
-msgid "_Search"
-msgstr "_Hledat"
-
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:2
-msgid "Pr_eferences"
-msgstr "Př_edvolby"
-
-#. Set the button label
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:3 ../src/import-export-dialog.c:208
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importovat"
-
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:4 ../src/import-export-dialog.c:208
-msgid "_Export"
-msgstr "_Exportovat"
-
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:5
-msgid "_Print diary"
-msgstr "Vy_tisknout diář"
-
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:6
-msgid "_About Almanah Diary"
-msgstr "O diáři _Almanah"
-
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:7
-msgid "_Quit"
-msgstr "U_končit"
-
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:8
-msgid "_Cut"
-msgstr "_Vyjmout"
-
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:9
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopírovat"
-
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:10
-msgid "_Paste"
-msgstr "V_ložit"
-
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:11
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Smazat"
-
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:12
-msgid "Insert _Time"
-msgstr "Vloži_t čas"
-
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:13
-msgid "Add/Remove _Hyperlink"
-msgstr "Přidat/odebrat _hypertextový odkaz"
-
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:14
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Tučné"
-
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:15
-msgid "_Italic"
-msgstr "Ku_rzíva"
-
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:16
-msgid "_Underline"
-msgstr "Po_dtržené"
-
-#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/application.c:139
+#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/application.c:133
 #: ../src/main-window.c:144
 msgid "Almanah Diary"
 msgstr "Diář Almanah"
@@ -113,7 +48,7 @@ msgid "Keep a personal diary"
 msgstr "Vést si osobní diář"
 
 #. Translators: This is the default name of the PDF/PS/SVG file the diary is printed to if "Print to File" 
is chosen.
-#: ../data/almanah.desktop.in.h:3 ../src/application.c:285
+#: ../data/almanah.desktop.in.h:3 ../src/application.c:272
 msgid "Diary"
 msgstr "Diář"
 
@@ -122,67 +57,67 @@ msgstr "Diář"
 msgid "diary;journal;"
 msgstr "diář;plánovač;záznamník;"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:1
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:1
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalendář"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:2
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:2
 msgid "Go to Today"
 msgstr "Přejít na dnešek"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:3
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:3
 msgid "Select Date…"
 msgstr "Vybrat datum…"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:4
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:4
 msgid "Entry editing area"
 msgstr "Oblast pro úpravu záznamů"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:5
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:5
 msgid "Past events"
 msgstr "Poslední události"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:6
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:6
 msgid "Past Event List"
 msgstr "Seznam posledních událostí"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:7
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:7
 msgid "Search entry"
 msgstr "Hledat záznam"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:8 ../src/search-dialog.c:69
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:8 ../src/search-dialog.c:69
 msgid "Search"
 msgstr "Hledat"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:9
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:9
 msgid "Result List"
 msgstr "Seznam výsledků"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:10
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:10
 msgid "View Entry"
 msgstr "Zobrazit záznam"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:11
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:11
 msgid "e.g. \"14/03/2009\" or \"14th March 2009\"."
 msgstr "např. „14/03/2009“ nebo „14th March 2009“."
 
-#: ../data/almanah.ui.h:12
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:12
 msgid "e.g. “http://google.com/” or “file:///home/me/Photos/photo.jpg”."
 msgstr "např. “http://google.cz/” nebo “file:///home/ja/Obrázky/fotka.jpg”."
 
-#: ../data/almanah.ui.h:13
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:13
 msgid "Successful Entries"
 msgstr "Úspěšné záznamy"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:14
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:14
 msgid "Merged Entries"
 msgstr "Sloučené záznamy"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:15
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:15
 msgid "Failed Entries"
 msgstr "Neúspěšné zázmamy"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:16
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:16
 msgid "Import Results List"
 msgstr "Seznam výsledků importu"
 
@@ -217,27 +152,15 @@ msgstr "Povolená kontrola pravopisu?"
 msgid "Whether spell checking of entries is enabled."
 msgstr "Zda je zapnutá kontrola pravopisu záznamů."
 
-#: ../src/application.c:123
-#, c-format
-msgid "Error loading resources file: %s"
-msgstr "Chyba při načítání souboru s prostředky: %s"
-
-#: ../src/application.c:268
+#: ../src/application.c:255
 msgid "Error opening database"
 msgstr "Chyba při otevírání databáze"
 
-#. Error loading the CSS
-#: ../src/application.c:297
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't load the CSS file '%s'. The interface might not be styled correctly"
-msgstr "Nelze načíst soubor CSS „%s“. Rozhraní nemusí být správně ostylováno."
-
-#: ../src/application.c:350
+#: ../src/application.c:332
 msgid "Enable debug mode"
 msgstr "Zapnout režim ladění"
 
-#: ../src/application.c:367
+#: ../src/application.c:349
 msgid ""
 "Manage your diary. Only one instance of the program may be open at any time."
 msgstr ""
@@ -245,16 +168,16 @@ msgstr ""
 "programu."
 
 #. Print an error
-#: ../src/application.c:378
+#: ../src/application.c:360
 #, c-format
 msgid "Command line options could not be parsed: %s\n"
 msgstr "Nelze zpracovat přepínače příkazového řádku: %s\n"
 
-#: ../src/application.c:397
+#: ../src/application.c:379
 msgid "Error encrypting database"
 msgstr "Chyba při šifrování databáze"
 
-#: ../src/application.c:539
+#: ../src/application.c:521
 msgid ""
 "Almanah is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -266,7 +189,7 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation, a to buď ve verzi 3 této licence nebo (dle vaší "
 "volby) v libovolné novější verzi."
 
-#: ../src/application.c:543
+#: ../src/application.c:525
 msgid ""
 "Almanah is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -278,7 +201,7 @@ msgstr ""
 "KONKRÉTNÍ ÚČEL. Více podrobností najdete přímo v licenci GNU General Public "
 "License."
 
-#: ../src/application.c:547
+#: ../src/application.c:529
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Almanah.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -287,12 +210,12 @@ msgstr ""
 "License. Pokud se tak nestalo, podívejte se na <http://www.gnu.org/licenses/";
 ">."
 
-#: ../src/application.c:562
+#: ../src/application.c:544
 #, c-format
 msgid "A helpful diary keeper, storing %u entries."
 msgstr "Užitečný diář na hlídání termínů, uloženo %u záznamů."
 
-#: ../src/application.c:566
+#: ../src/application.c:548
 msgid "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
 msgstr "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
 
@@ -301,25 +224,32 @@ msgstr "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
 #. * "Translator name 1 <translator email address>\n"
 #. * "Translator name 2 <translator2 email address>"
 #.
-#: ../src/application.c:574
+#: ../src/application.c:556
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
 
-#: ../src/application.c:578
+#: ../src/application.c:560
 msgid "Almanah Website"
 msgstr "Webové stránky Almanah"
 
+#: ../src/application.c:588
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the CSS resources. The interface might not be styled "
+"correctly: %s"
+msgstr ""
+"Nelze načíst prostředky CSS. Rozhraní nemusí být správně ostylováno: %s"
+
 #: ../src/date-entry-dialog.c:72
 msgid "Select Date"
 msgstr "Výběr data"
 
-#: ../src/date-entry-dialog.c:129 ../src/import-export-dialog.c:168
-#: ../src/import-export-dialog.c:472 ../src/main-window.c:207
-#: ../src/preferences-dialog.c:181 ../src/search-dialog.c:97
-#: ../src/uri-entry-dialog.c:128
-#, c-format
-msgid "UI file \"%s\" could not be loaded"
-msgstr "Nelze načíst soubor „%s“ s uživatelským rozhraním"
+#: ../src/date-entry-dialog.c:128 ../src/import-export-dialog.c:170
+#: ../src/import-export-dialog.c:476 ../src/main-window.c:206
+#: ../src/preferences-dialog.c:180 ../src/search-dialog.c:96
+#: ../src/uri-entry-dialog.c:127
+msgid "UI data could not be loaded"
+msgstr "Nelze načíst data uživatelského rozhraní"
 
 #: ../src/entry.c:303
 #, c-format
@@ -384,40 +314,105 @@ msgstr ""
 msgid "Error changing exported file permissions: %s"
 msgstr "Chyba při změně oprávnění exportovaného souboru: %s"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:202
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:1
+msgid "_Search"
+msgstr "_Hledat"
+
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:2
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "Př_edvolby"
+
+#. Set the button label
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:3 ../src/import-export-dialog.c:210
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importovat"
+
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:4 ../src/import-export-dialog.c:210
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportovat"
+
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:5
+msgid "_Print diary"
+msgstr "Vy_tisknout diář"
+
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:6
+msgid "_About Almanah Diary"
+msgstr "O diáři _Almanah"
+
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:7
+msgid "_Quit"
+msgstr "U_končit"
+
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:8
+msgid "_Cut"
+msgstr "_Vyjmout"
+
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:9
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopírovat"
+
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:10
+msgid "_Paste"
+msgstr "V_ložit"
+
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:11
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Smazat"
+
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:12
+msgid "Insert _Time"
+msgstr "Vloži_t čas"
+
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:13
+msgid "Add/Remove _Hyperlink"
+msgstr "Přidat/odebrat _hypertextový odkaz"
+
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:14
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Tučné"
+
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:15
+msgid "_Italic"
+msgstr "Ku_rzíva"
+
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:16
+msgid "_Underline"
+msgstr "Po_dtržené"
+
+#: ../src/import-export-dialog.c:204
 msgid "Import _mode: "
 msgstr "Reži_m importu: "
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:202
+#: ../src/import-export-dialog.c:204
 msgid "Export _mode: "
 msgstr "Reži_m exportu: "
 
 #. Set the window title
-#: ../src/import-export-dialog.c:205
+#: ../src/import-export-dialog.c:207
 msgid "Import Entries"
 msgstr "Import záznamů"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:205
+#: ../src/import-export-dialog.c:207
 msgid "Export Entries"
 msgstr "Export záznamů"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:245
+#: ../src/import-export-dialog.c:247
 msgid "Import failed"
 msgstr "Import selhal"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:283
+#: ../src/import-export-dialog.c:285
 msgid "Export failed"
 msgstr "Export selhal"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:296
+#: ../src/import-export-dialog.c:298
 msgid "Export successful"
 msgstr "Export úspěšný"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:297
+#: ../src/import-export-dialog.c:299
 msgid "The diary was successfully exported."
 msgstr "Diář byl úspěšně vyexportován."
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:445
+#: ../src/import-export-dialog.c:447
 msgid "Import Results"
 msgstr "Výsledky importu"
 
@@ -427,9 +422,9 @@ msgstr "Výsledky importu"
 #. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed above each printed entry.
 #. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in search results.
 #. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed at the top of the main window.
-#: ../src/import-export-dialog.c:539 ../src/main-window.c:565
-#: ../src/main-window.c:595 ../src/printing.c:263 ../src/search-dialog.c:182
-#: ../src/widgets/calendar-button.c:328
+#: ../src/import-export-dialog.c:543 ../src/main-window.c:564
+#: ../src/main-window.c:594 ../src/printing.c:263 ../src/search-dialog.c:181
+#: ../src/widgets/calendar-button.c:327
 msgid "%A, %e %B %Y"
 msgstr "%A, %e. %B %Y"
 
@@ -480,38 +475,38 @@ msgstr ""
 "Záznam importován z „%s“:\n"
 "\n"
 
-#: ../src/main-window.c:569
+#: ../src/main-window.c:568
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to edit this diary entry for %s?"
 msgstr "Opravdu chcete upravit tento záznam v diáři na %s?"
 
-#: ../src/main-window.c:599
+#: ../src/main-window.c:598
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this diary entry for %s?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat tento záznam v diáři na %s?"
 
 #. Print a warning about the unknown tag
-#: ../src/main-window.c:708
+#: ../src/main-window.c:707
 #, c-format
 msgid "Unknown or duplicate text tag \"%s\" in entry. Ignoring."
 msgstr ""
 "Neznámá nebo duplicitní textová značka „%s“ v záznamu. Bude se ignorovat."
 
-#: ../src/main-window.c:945
+#: ../src/main-window.c:944
 msgid "Error opening URI"
 msgstr "Chyba při otevírání URI"
 
 #. Translators: this is an event source name (like Calendar appointment) and the time when the event takes 
place
-#: ../src/main-window.c:1124
+#: ../src/main-window.c:1123
 #, c-format
 msgid "%s @ %s"
 msgstr "%s v %s"
 
-#: ../src/main-window.c:1226
+#: ../src/main-window.c:1225
 msgid "Entry content could not be loaded"
 msgstr "Obsah záznamu nelze načíst"
 
-#: ../src/main-window.c:1394
+#: ../src/main-window.c:1393
 msgid "Spelling checker could not be initialized"
 msgstr "Nelze inicializovat kontrolu pravopisu"
 
@@ -520,28 +515,28 @@ msgid "Almanah Preferences"
 msgstr "Předvolby Almanah"
 
 #. Grab our child widgets
-#: ../src/preferences-dialog.c:206
+#: ../src/preferences-dialog.c:205
 msgid "Encryption key: "
 msgstr "Šifrovací klíč:"
 
-#: ../src/preferences-dialog.c:211
+#: ../src/preferences-dialog.c:210
 msgid "None (don't encrypt)"
 msgstr "Žádný (nešifrovat)"
 
-#: ../src/preferences-dialog.c:235
+#: ../src/preferences-dialog.c:234
 msgid "New _Key"
 msgstr "Nový _klíč"
 
 #. Set up the "Enable spell checking" check button
-#: ../src/preferences-dialog.c:241
+#: ../src/preferences-dialog.c:240
 msgid "Enable _spell checking"
 msgstr "Zapnout kontrolu pravopi_su"
 
-#: ../src/preferences-dialog.c:266
+#: ../src/preferences-dialog.c:265
 msgid "Error saving the encryption key"
 msgstr "Chyba při ukládání šifrovacího klíče"
 
-#: ../src/preferences-dialog.c:285
+#: ../src/preferences-dialog.c:284
 msgid "Error opening Seahorse"
 msgstr "Chyba při otevírání aplikace Seahorse"
 
@@ -566,18 +561,18 @@ msgstr "Konečné datum:"
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Řádkování:"
 
-#: ../src/search-dialog.c:223
+#: ../src/search-dialog.c:222
 msgid "Search canceled."
 msgstr "Hledání zrušeno."
 
 #. Translators: This is an error message wrapper for when searches encounter an error. The placeholder is 
for an error message.
-#: ../src/search-dialog.c:226
+#: ../src/search-dialog.c:225
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Chyba: %s"
 
 #. Success!
-#: ../src/search-dialog.c:231
+#: ../src/search-dialog.c:230
 #, c-format
 msgid "Found %d entry:"
 msgid_plural "Found %d entries:"
@@ -585,7 +580,7 @@ msgstr[0] "Nalezen %d záznam:"
 msgstr[1] "Nalezeny %d záznamy:"
 msgstr[2] "Nalezeno %d záznamů:"
 
-#: ../src/search-dialog.c:280
+#: ../src/search-dialog.c:279
 msgid "Searching…"
 msgstr "Hledá se…"
 
@@ -698,12 +693,12 @@ msgstr "Chyba při dešifrování databáze: %s"
 msgid "Error changing database file permissions: %s"
 msgstr "Chyba při změně oprávnění databázového souboru: %s"
 
-#: ../src/widgets/calendar-button.c:157
+#: ../src/widgets/calendar-button.c:156
 #, c-format
-msgid "UI file \"%s\" could not be loaded: %s"
-msgstr "Nelze načíst soubor „%s“ s uživatelským rozhraním: %s"
+msgid "UI data could not be loaded: %s"
+msgstr "Nelze načíst data uživatelského rozhraní: %s"
 
-#: ../src/widgets/calendar-button.c:167
+#: ../src/widgets/calendar-button.c:166
 msgid "Can't load calendar window object from UI file"
 msgstr ""
 "Ze souboru s uživatelským rozhraním nelze načíst objekt okna s kalendářem"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]