[easytag] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [easytag] Updated Polish translation
- Date: Sun, 8 Feb 2015 12:56:58 +0000 (UTC)
commit 1a775b1c0605e360ac6f1363c38fc774a0cb6d88
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Feb 8 13:56:52 2015 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 965 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 457 insertions(+), 508 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index f293cf6..840e925 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,14 +8,14 @@
# Artur Polaczyński <artii o2 pl>, 2003-2004.
# Tomasz Sałaciński <tsalacinski gmail com>, 2007.
# Michał Smoczyk <msmoczyk wp pl>, 2007-2012.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2014.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2012-2014.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2015.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2012-2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: easytag\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-30 18:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-30 18:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-08 13:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-08 13:55+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -96,16 +96,16 @@ msgstr ""
"Proszę podać program do uruchomienia, otrzyma on bieżący katalog jako "
"parametr"
-#: ../data/browser.ui.h:4 ../src/browser.c:3775 ../src/tag_area.c:1492
+#: ../data/browser.ui.h:4 ../src/browser.c:3794 ../src/tag_area.c:1490
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
#: ../data/browser.ui.h:5 ../data/tag_area.ui.h:3
#: ../src/application_window.c:324 ../src/application_window.c:338
-#: ../src/application_window.c:2686 ../src/application_window.c:2724
-#: ../src/browser.c:865 ../src/browser.c:3774 ../src/cddb_dialog.c:2303
-#: ../src/easytag.c:495 ../src/easytag.c:502 ../src/easytag.c:627
-#: ../src/playlist_dialog.c:655 ../src/tag_area.c:1490 ../src/tag_area.c:1853
+#: ../src/application_window.c:2675 ../src/application_window.c:2713
+#: ../src/browser.c:870 ../src/browser.c:3793 ../src/cddb_dialog.c:2300
+#: ../src/easytag.c:475 ../src/easytag.c:482 ../src/easytag.c:607
+#: ../src/playlist_dialog.c:668 ../src/tag_area.c:1488 ../src/tag_area.c:1836
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
"Proszę podać program do uruchomienia, otrzyma on bieżące pliki jako parametr"
#. Only directories changed
-#: ../data/browser.ui.h:9 ../data/menus.ui.h:99 ../src/easytag.c:593
+#: ../data/browser.ui.h:9 ../data/menus.ui.h:99 ../src/easytag.c:573
msgid "Rename Directory"
msgstr "Zmień nazwę katalogu"
@@ -160,11 +160,11 @@ msgstr "_Zmień nazwę"
msgid "Choose a directory to show in the browser"
msgstr "Proszę wybrać katalog do wyświetlenia w przeglądarce"
-#: ../data/browser.ui.h:17 ../src/application.c:129
+#: ../data/browser.ui.h:17 ../src/application.c:130
msgid "Select a directory to browse"
msgstr "Proszę wybrać katalog do przeglądania"
-#: ../data/browser.ui.h:18 ../src/easytag.c:1102
+#: ../data/browser.ui.h:18 ../src/easytag.c:1080
msgid "No files"
msgstr "Brak plików"
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Komentarz"
#: ../data/browser.ui.h:31 ../data/preferences_dialog.ui.h:71
#: ../data/scan_dialog.ui.h:66 ../data/search_dialog.ui.h:21
-#: ../src/picture.c:237
+#: ../src/picture.c:214
msgid "Composer"
msgstr "Kompozytor"
@@ -298,7 +298,7 @@ msgid "Track Name"
msgstr "Nazwa ścieżki"
#: ../data/cddb_dialog.ui.h:13 ../data/preferences_dialog.ui.h:91
-#: ../src/picture.c:215
+#: ../src/picture.c:192
msgid "Other"
msgstr "Inne"
@@ -422,13 +422,13 @@ msgid "Whether to use the DLM algorithm to match CDDB results to files"
msgstr "Czy używać algorytmu DLM do dopasowywania wyników CDDB do plików"
#: ../data/cddb_dialog.ui.h:45 ../data/search_dialog.ui.h:10
-#: ../src/load_files_dialog.c:895 ../src/preferences_dialog.c:295
-#: ../src/scan_dialog.c:2259
+#: ../src/load_files_dialog.c:898 ../src/preferences_dialog.c:291
+#: ../src/scan_dialog.c:2307
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:46 ../src/cddb_dialog.c:2304
-#: ../src/load_files_dialog.c:896
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:46 ../src/cddb_dialog.c:2301
+#: ../src/load_files_dialog.c:899
msgid "_Apply"
msgstr "_Zastosuj"
@@ -439,7 +439,7 @@ msgstr ""
"zaznaczono)"
#. Default values are MPEG data.
-#: ../data/file_area.ui.h:1 ../src/et_core.c:3034 ../src/file_area.c:192
+#: ../data/file_area.ui.h:1 ../src/file_area.c:196 ../src/file.c:1359
msgid "File"
msgstr "Plik"
@@ -450,10 +450,10 @@ msgstr "0/0:"
#. Nothing to display
#. Version changed to encoder version
#. Encoder version
-#: ../data/file_area.ui.h:3 ../src/file_area.c:193
-#: ../src/tags/flac_header.c:303 ../src/tags/monkeyaudio_header.c:89
-#: ../src/tags/musepack_header.c:93 ../src/tags/ogg_header.c:399
-#: ../src/tags/opus_header.c:225 ../src/tags/wavpack_header.c:86
+#: ../data/file_area.ui.h:3 ../src/file_area.c:197
+#: ../src/tags/flac_header.c:168 ../src/tags/monkeyaudio_header.c:88
+#: ../src/tags/musepack_header.c:92 ../src/tags/ogg_header.c:399
+#: ../src/tags/opus_header.c:226 ../src/tags/wavpack_header.c:141
msgid "Encoder:"
msgstr "Koder:"
@@ -466,8 +466,8 @@ msgid "Sample rate:"
msgstr "Częstotliwość próbkowania:"
#. Mode
-#: ../data/file_area.ui.h:6 ../src/file_area.c:197
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:248
+#: ../data/file_area.ui.h:6 ../src/file_area.c:201
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:253
msgid "Mode:"
msgstr "Tryb:"
@@ -507,8 +507,8 @@ msgstr "Wstaw pusty wiersz przed wybranym wierszem"
msgid "Delete the selected line"
msgstr "Usuń zaznaczony wiersz"
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:7 ../src/load_files_dialog.c:636
-#: ../src/load_files_dialog.c:739
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:7 ../src/load_files_dialog.c:639
+#: ../src/load_files_dialog.c:742
msgid "Delete all blank lines"
msgstr "Usuń wszystkie puste wiersze"
@@ -520,8 +520,8 @@ msgstr "Przesuń zaznaczony wiersz do góry"
msgid "Move the selected line down"
msgstr "Przesuń zaznaczony wiersz w dół"
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:10 ../src/load_files_dialog.c:654
-#: ../src/load_files_dialog.c:757
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:10 ../src/load_files_dialog.c:657
+#: ../src/load_files_dialog.c:760
msgid "Reload"
msgstr "Wczytaj ponownie"
@@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "Pomo_c"
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
-#: ../data/menus.ui.h:3 ../src/application_window.c:2725
+#: ../data/menus.ui.h:3 ../src/application_window.c:2714
msgid "_Quit"
msgstr "Za_kończ"
@@ -1969,7 +1969,7 @@ msgid "Rename file preview"
msgstr "Podgląd zmiany nazwy pliku"
#. Only filename changed
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:51 ../src/easytag.c:602
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:51 ../src/easytag.c:582
msgid "Rename File"
msgstr "Zmień nazwę pliku"
@@ -2095,7 +2095,7 @@ msgid "Spaces Conversions"
msgstr "Zmiana spacji"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:89 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:153
-#: ../src/tag_area.c:875
+#: ../src/tag_area.c:878
msgid "Remove spaces"
msgstr "Usuwanie spacji"
@@ -2132,7 +2132,7 @@ msgstr "Bez zmiany separatorów słów"
msgid "Character Conversions"
msgstr "Konwersja znaków"
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:98 ../src/tag_area.c:831
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:98 ../src/tag_area.c:834
#, no-c-format
msgid "Convert ‘_’ and ‘%20’ to spaces"
msgstr "Zmienianie \"_\" i \"%20\" na spacje"
@@ -2146,7 +2146,7 @@ msgstr ""
"Znak podkreślenia oraz ciąg \"%20\" jest zamieniany na jedną spację. "
"Przykład, przed: \"Tekst%20w%20jakimś_polu\", po: \"Tekst w jakimś polu\""
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:101 ../src/tag_area.c:837
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:101 ../src/tag_area.c:840
msgid "Convert spaces to underscores"
msgstr "Zmienianie spacji na \"_\""
@@ -2228,7 +2228,7 @@ msgstr "CD"
msgid "Image Type"
msgstr "Typ obrazu"
-#: ../data/tag_area.ui.h:2 ../src/picture.c:297
+#: ../data/tag_area.ui.h:2 ../src/picture.c:269
msgid "Description"
msgstr "Opis"
@@ -2236,7 +2236,7 @@ msgstr "Opis"
msgid "_Accept"
msgstr "_Zaakceptuj"
-#: ../data/tag_area.ui.h:5 ../src/tag_area.c:3031
+#: ../data/tag_area.ui.h:5 ../src/tag_area.c:3017
msgid "Tag"
msgstr "Etykieta"
@@ -2392,7 +2392,7 @@ msgstr "Modyfikuje właściwości obrazu"
msgid "Tag selected files with these images"
msgstr "Wstawia te obrazy do zaznaczonych plików"
-#: ../data/tag_area.ui.h:42 ../src/tag_area.c:3284 ../src/tag_area.c:3287
+#: ../data/tag_area.ui.h:42 ../src/tag_area.c:3270 ../src/tag_area.c:3273
msgid "Images"
msgstr "Obrazy"
@@ -2468,7 +2468,7 @@ msgstr "Wyszukaj nazwy plików i etykiety"
msgid "CDDB Search…"
msgstr "Wyszukaj pliki w CDDB…"
-#: ../data/toolbar.ui.h:28 ../src/cddb_dialog.c:2752
+#: ../data/toolbar.ui.h:28 ../src/cddb_dialog.c:2747
msgid "CDDB Search"
msgstr "Wyszukiwanie w CDDB"
@@ -3103,64 +3103,64 @@ msgid "Open the selected files in EasyTAG"
msgstr "Otwiera zaznaczone pliki w programie EasyTAG"
#. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../src/about.c:90
+#: ../src/about.c:89
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Maciej Kasprzyk <kapsrzol o2 pl>, 2002\n"
"Artur Polaczyński <artii o2 pl>, 2003-2004\n"
"Tomasz Sałaciński <tsalacinski gmail com>, 2007\n"
"Michał Smoczyk <msmoczyk wp pl>, 2007-2012\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2014\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2012-2014"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2015\n"
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2012-2015"
-#: ../src/about.c:100
+#: ../src/about.c:99
msgid "View and edit tags in audio files"
msgstr "Wyświetlanie i modyfikowanie etykiet w plikach dźwiękowych"
-#: ../src/application.c:46
+#: ../src/application.c:47
msgid "Print the version and exit"
msgstr "Wyświetla wersję i kończy działanie"
#. Starting messages
-#: ../src/application.c:176
+#: ../src/application.c:177
#, c-format
msgid "Starting EasyTAG version %s…"
msgstr "Uruchamianie programu EasyTAG %s…"
-#: ../src/application.c:181
+#: ../src/application.c:182
#, c-format
msgid "Variable EASYTAGLANG defined, setting locale ‘%s’"
msgstr "Podano zmienną EASYTAGLANG, stawianie lokalizacji \"%s\""
-#: ../src/application.c:186
+#: ../src/application.c:187
#, c-format
msgid "Setting locale: ‘%s’"
msgstr "Ustawianie lokalizacji: \"%s\""
-#: ../src/application.c:192
+#: ../src/application.c:193
#, c-format
msgid "System locale is ‘%s’, using ‘%s’"
msgstr "Lokalizacja systemu to \"%s\", używanie \"%s\""
-#: ../src/application.c:197
+#: ../src/application.c:198
msgid "Unable to create setting directories"
msgstr "Nie można utworzyć katalogów ustawień"
-#: ../src/application.c:338
+#: ../src/application.c:339
#, c-format
msgid "Website: %s"
msgstr "Witryna: %s"
-#: ../src/application.c:347
+#: ../src/application.c:348
msgid "- Tag and rename audio files"
msgstr "- nadawanie etykiet i zmienianie nazw plikach dźwiękowych"
-#: ../src/application.c:431 ../src/et_core.c:679
+#: ../src/application.c:432 ../src/file_list.c:400
#, c-format
msgid "Error while querying information for file ‘%s’: %s"
msgstr "Błąd podczas odpytywania informacji o pliku \"%s\": %s"
-#: ../src/application.c:495
+#: ../src/application.c:495 ../src/application.c:503
#, c-format
msgid "Cannot open path ‘%s’"
msgstr "Nie można otworzyć ścieżki \"%s\""
@@ -3170,7 +3170,7 @@ msgstr "Nie można otworzyć ścieżki \"%s\""
msgid "Do you really want to delete the file ‘%s’?"
msgstr "Na pewno usunąć plik \"%s\"?"
-#: ../src/application_window.c:321 ../src/easytag.c:490 ../src/easytag.c:623
+#: ../src/application_window.c:321 ../src/easytag.c:470 ../src/easytag.c:603
msgid "Repeat action for the remaining files"
msgstr "Powtórzenie działania dla pozostałych plików"
@@ -3196,126 +3196,126 @@ msgstr "Usunięto plik \"%s\""
msgid "Cannot delete file ‘%s’"
msgstr "Nie można usunąć pliku \"%s\""
-#: ../src/application_window.c:562
+#: ../src/application_window.c:565
msgid "Some files were not deleted"
msgstr "Niektóre pliki nie zostały usunięte"
-#: ../src/application_window.c:564
+#: ../src/application_window.c:567
msgid "All files have been deleted"
msgstr "Wszystkie pliki zostały usunięte"
-#: ../src/application_window.c:903
+#: ../src/application_window.c:901
msgid "All tags have been removed"
msgstr "Wszystkie etykiety zostały usunięte"
-#: ../src/application_window.c:1507 ../src/browser.c:357 ../src/browser.c:400
-#: ../src/browser.c:434 ../src/browser.c:4711 ../src/browser.c:4785
+#: ../src/application_window.c:1505 ../src/browser.c:356 ../src/browser.c:399
+#: ../src/browser.c:433 ../src/browser.c:4732 ../src/browser.c:4807
#, c-format
msgid "Failed to launch program ‘%s’"
msgstr "Uruchomienie programu \"%s\" się nie powiodło"
#. Quit EasyTAG.
-#: ../src/application_window.c:2647
+#: ../src/application_window.c:2636
msgid "Normal exit"
msgstr "Prawidłowe zakończenie działania"
-#: ../src/application_window.c:2684 ../src/browser.c:860
+#: ../src/application_window.c:2673 ../src/browser.c:865
msgid "Some files have been modified but not saved"
msgstr "Niektóre pliki zostały zmodyfikowane, ale nie zostały zapisane"
-#: ../src/application_window.c:2685 ../src/browser.c:864 ../src/easytag.c:273
-#: ../src/easytag.c:494 ../src/easytag.c:626 ../src/easytag.c:634
+#: ../src/application_window.c:2674 ../src/browser.c:869 ../src/easytag.c:255
+#: ../src/easytag.c:474 ../src/easytag.c:606 ../src/easytag.c:614
msgid "_Discard"
msgstr "O_drzuć"
-#: ../src/application_window.c:2687 ../src/browser.c:866 ../src/easytag.c:274
-#: ../src/easytag.c:496 ../src/easytag.c:503 ../src/easytag.c:628
-#: ../src/easytag.c:635 ../src/playlist_dialog.c:656 ../src/tag_area.c:1855
+#: ../src/application_window.c:2676 ../src/browser.c:871 ../src/easytag.c:256
+#: ../src/easytag.c:476 ../src/easytag.c:483 ../src/easytag.c:608
+#: ../src/easytag.c:615 ../src/playlist_dialog.c:669 ../src/tag_area.c:1838
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
-#: ../src/application_window.c:2691 ../src/application_window.c:2729
-#: ../src/easytag.c:279
+#: ../src/application_window.c:2680 ../src/application_window.c:2718
+#: ../src/easytag.c:261
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
-#: ../src/application_window.c:2694
+#: ../src/application_window.c:2683
msgid "Do you want to save them before quitting?"
msgstr "Zapisać je przed zakończeniem działania?"
-#: ../src/application_window.c:2723
+#: ../src/application_window.c:2712
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Na pewno zakończyć działanie?"
-#: ../src/browser.c:570
+#: ../src/browser.c:569
msgid "New default directory selected for browser"
msgstr "Wybrano nowy katalog domyślny dla przeglądarki"
-#: ../src/browser.c:863
+#: ../src/browser.c:868
msgid "Do you want to save them before changing directory?"
msgstr "Zapisać je przed zmianą katalogu?"
-#: ../src/browser.c:870
+#: ../src/browser.c:875
msgid "Confirm Directory Change"
msgstr "Potwierdzenie zmiany katalogu"
-#: ../src/browser.c:2558
+#: ../src/browser.c:2572
msgid "All albums"
msgstr "Wszystkie albumy"
-#: ../src/browser.c:3811
+#: ../src/browser.c:3830
msgid "Select File"
msgstr "Wybór pliku"
-#: ../src/browser.c:3818
+#: ../src/browser.c:3837
msgid "Select Directory"
msgstr "Wybór katalogu"
-#: ../src/browser.c:4201
+#: ../src/browser.c:4220
#, c-format
msgid "Rename the directory ‘%s’ to:"
msgstr "Zmiana nazwy katalogu \"%s\" na:"
-#: ../src/browser.c:4341
+#: ../src/browser.c:4360
msgid "You must type a directory name"
msgstr "Należy wprowadzić nazwę katalogu"
-#: ../src/browser.c:4342 ../src/browser.c:4364
+#: ../src/browser.c:4361 ../src/browser.c:4383
msgid "Directory Name Error"
msgstr "Błąd nazwy katalogu"
-#: ../src/browser.c:4360
+#: ../src/browser.c:4379
#, c-format
msgid "Could not convert ‘%s’ into filename encoding"
msgstr "Nie można przekonwertować \"%s\" na kodowanie znaków nazwy pliku"
-#: ../src/browser.c:4363
+#: ../src/browser.c:4382
msgid "Please use another name."
msgstr "Proszę użyć innej nazwy."
-#: ../src/browser.c:4434
+#: ../src/browser.c:4454
#, c-format
msgid "The directory name ‘%s’ already exists."
msgstr "Nazwa katalogu \"%s\" już istnieje."
-#: ../src/browser.c:4435 ../src/easytag.c:683
+#: ../src/browser.c:4455 ../src/easytag.c:661
msgid "Rename File Error"
msgstr "Błąd zmiany nazwy pliku"
-#: ../src/browser.c:4473 ../src/browser.c:4502
+#: ../src/browser.c:4493 ../src/browser.c:4522
msgid "Rename Directory Error"
msgstr "Błąd zmiany nazwy katalogu"
-#: ../src/browser.c:4541
+#: ../src/browser.c:4562
msgid "Directory renamed"
msgstr "Zmieniono nazwę katalogu"
-#: ../src/browser.c:4703 ../src/browser.c:4777
+#: ../src/browser.c:4724 ../src/browser.c:4799
#, c-format
msgid "Executed command ‘%s’"
msgstr "Wykonano polecenie \"%s\""
-#: ../src/cddb_dialog.c:271
+#: ../src/cddb_dialog.c:270
#, c-format
msgid ""
"Album: ‘%s’, artist: ‘%s’, length: ‘%s’, year: ‘%s’, genre: ‘%s’, disc ID: "
@@ -3324,79 +3324,74 @@ msgstr ""
"Album \"%s\", wykonawca: \"%s\", długość: \"%s\", rok: \"%s\", gatunek: \"%s"
"\", identyfikator płyty: \"%s\""
-#: ../src/cddb_dialog.c:587
+#: ../src/cddb_dialog.c:586
#, c-format
msgid "Resolving host '%s'…"
msgstr "Wyszukiwanie serwera \"%s\"…"
-#: ../src/cddb_dialog.c:629
+#: ../src/cddb_dialog.c:628
#, c-format
msgid "Cannot create a new socket ‘%s’"
msgstr "Nie można utworzyć nowego gniazda \"%s\""
-#: ../src/cddb_dialog.c:643
+#: ../src/cddb_dialog.c:642
msgid "Cannot set options on the newly-created socket"
msgstr "Nie można ustawić opcji na nowo utworzonym gnieździe"
#. Open connection to the server.
-#: ../src/cddb_dialog.c:647
+#: ../src/cddb_dialog.c:646
#, c-format
msgid "Connecting to host ‘%s’, port ‘%d’…"
msgstr "Łączenie z serwerem \"%s\", port \"%d\"…"
-#: ../src/cddb_dialog.c:660
+#: ../src/cddb_dialog.c:659
#, c-format
msgid "Cannot connect to host ‘%s’: %s"
msgstr "Nie można połączyć z serwerem \"%s\": %s"
-#: ../src/cddb_dialog.c:684
+#: ../src/cddb_dialog.c:683
#, c-format
msgid "Cannot resolve host ‘%s’: %s"
msgstr "Nie można odnaleźć serwera \"%s\": %s"
-#: ../src/cddb_dialog.c:697
+#: ../src/cddb_dialog.c:696
#, c-format
msgid "Connected to host ‘%s’"
msgstr "Połączono z serwerem \"%s\""
-#: ../src/cddb_dialog.c:784
+#: ../src/cddb_dialog.c:783
#, c-format
msgid "Error while writing CDDB results to file ‘%s’"
msgstr "Błąd podczas zapisywania wyników CDDB do pliku \"%s\""
-#: ../src/cddb_dialog.c:795
+#: ../src/cddb_dialog.c:794
#, c-format
msgid "Receiving data (%s)…"
msgstr "Pobieranie danych (%s)…"
-#: ../src/cddb_dialog.c:808
+#: ../src/cddb_dialog.c:807
#, c-format
msgid "Error when reading CDDB response ‘%s’"
msgstr "Błąd podczas odczytywania odpowiedzi CDDB \"%s\""
-#: ../src/cddb_dialog.c:815
+#: ../src/cddb_dialog.c:814
#, c-format
msgid "Cannot create file ‘%s’: %s"
msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\": %s"
-#: ../src/cddb_dialog.c:878
-#, c-format
-msgid "Cannot load file ‘%s’: %s"
-msgstr "Nie można wczytać pliku: \"%s\": %s"
-
#. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
#. Send the request
#. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Freedb : '%s'\n", cddb_in);
#. Send the request
#. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Gnudb : '%s'\n", cddb_in);
#. Send the request
-#: ../src/cddb_dialog.c:949 ../src/cddb_dialog.c:1595
-#: ../src/cddb_dialog.c:1933
+#: ../src/cddb_dialog.c:943 ../src/cddb_dialog.c:1586
+#: ../src/cddb_dialog.c:1930
msgid "Sending request…"
msgstr "Wysyłanie żądania…"
-#: ../src/cddb_dialog.c:953 ../src/cddb_dialog.c:1599
-#: ../src/cddb_dialog.c:1937 ../src/cddb_dialog.c:3496
+#: ../src/cddb_dialog.c:947 ../src/cddb_dialog.c:1590
+#: ../src/cddb_dialog.c:1934 ../src/cddb_dialog.c:3497
#, c-format
msgid "Cannot send the request ‘%s’"
msgstr "Nie można wysłać żądania \"%s\""
@@ -3405,256 +3400,256 @@ msgstr "Nie można wysłać żądania \"%s\""
#.
#. * Read the answer
#.
-#: ../src/cddb_dialog.c:965 ../src/cddb_dialog.c:1626
-#: ../src/cddb_dialog.c:3514
+#: ../src/cddb_dialog.c:959 ../src/cddb_dialog.c:1617
+#: ../src/cddb_dialog.c:3515
msgid "Receiving data…"
msgstr "Pobieranie danych…"
-#: ../src/cddb_dialog.c:972 ../src/cddb_dialog.c:1633
-#: ../src/cddb_dialog.c:1968 ../src/cddb_dialog.c:3521
+#: ../src/cddb_dialog.c:966 ../src/cddb_dialog.c:1624
+#: ../src/cddb_dialog.c:1965 ../src/cddb_dialog.c:3522
msgid "The server returned a bad response"
msgstr "Serwer zwrócił błędną odpowiedź"
-#: ../src/cddb_dialog.c:988 ../src/cddb_dialog.c:1003
-#: ../src/cddb_dialog.c:1024 ../src/cddb_dialog.c:1646
-#: ../src/cddb_dialog.c:1984 ../src/cddb_dialog.c:3538
+#: ../src/cddb_dialog.c:982 ../src/cddb_dialog.c:997 ../src/cddb_dialog.c:1018
+#: ../src/cddb_dialog.c:1637 ../src/cddb_dialog.c:1981
+#: ../src/cddb_dialog.c:3539
#, c-format
msgid "The server returned a bad response ‘%s’"
msgstr "Serwer zwrócił błędną odpowiedź \"%s\""
#. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb_dialog.c:1239
+#: ../src/cddb_dialog.c:1230
msgid "Loading album track list…"
msgstr "Wczytywanie listy ścieżek albumu…"
-#: ../src/cddb_dialog.c:1793
+#: ../src/cddb_dialog.c:1784
#, c-format
msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
msgstr "Wyszukiwanie w sieci obecnie nie jest dostępne"
-#: ../src/cddb_dialog.c:1795 ../src/cddb_dialog.c:2155
+#: ../src/cddb_dialog.c:1787 ../src/cddb_dialog.c:2152
#, c-format
msgid "Found one matching album"
-msgid_plural "Found %d matching albums"
+msgid_plural "Found %u matching albums"
msgstr[0] "Odnaleziono jeden pasujący album"
-msgstr[1] "Odnaleziono %d pasujące albumy"
-msgstr[2] "Odnaleziono %d pasujących albumów"
+msgstr[1] "Odnaleziono %u pasujące albumy"
+msgstr[2] "Odnaleziono %u pasujących albumów"
-#: ../src/cddb_dialog.c:1956
+#: ../src/cddb_dialog.c:1953
#, c-format
msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
msgstr "Pobieranie danych ze strony %d (album %d/%d)…"
-#: ../src/cddb_dialog.c:1958
+#: ../src/cddb_dialog.c:1955
#, c-format
msgid "Receiving data of page %d…"
msgstr "Pobieranie danych ze strony %d…"
-#: ../src/cddb_dialog.c:2122
+#: ../src/cddb_dialog.c:2119
#, c-format
msgid "More results to load…"
msgstr "Więcej wyników do wczytania…"
-#: ../src/cddb_dialog.c:2302
+#: ../src/cddb_dialog.c:2299
msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
msgstr "Liczba wyników CDDB nie pasuje do liczby zaznaczonych plików"
-#: ../src/cddb_dialog.c:2308
+#: ../src/cddb_dialog.c:2305
msgid "Write Tag from CDDB"
msgstr "Zapisz etykiety z CDDB"
-#: ../src/cddb_dialog.c:3012
+#: ../src/cddb_dialog.c:3007
msgid "Ready to search"
msgstr "Gotowe do wyszukiwania"
-#: ../src/cddb_dialog.c:3100 ../src/load_files_dialog.c:261
-#: ../src/setting.c:245
+#: ../src/cddb_dialog.c:3098 ../src/load_files_dialog.c:261
+#: ../src/setting.c:327
#, c-format
msgid "Cannot open file ‘%s’: %s"
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s"
-#: ../src/cddb_dialog.c:3327
+#: ../src/cddb_dialog.c:3325
#, c-format
msgid "No file selected"
msgstr "Nie zaznaczono pliku"
#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb_dialog.c:3335
+#: ../src/cddb_dialog.c:3333
#, c-format
msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
msgstr "Zaznaczono więcej niż 99 plików. Nie można wysłać żądania"
-#: ../src/cddb_dialog.c:3341
+#: ../src/cddb_dialog.c:3339
#, c-format
msgid "One file selected"
-msgid_plural "%d files selected"
+msgid_plural "%u files selected"
msgstr[0] "Zaznaczono jeden plik"
-msgstr[1] "Zaznaczono %d pliki"
-msgstr[2] "Zaznaczono %d plików"
+msgstr[1] "Zaznaczono %u pliki"
+msgstr[2] "Zaznaczono %u plików"
#. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb_dialog.c:3486
+#: ../src/cddb_dialog.c:3487
#, c-format
-msgid "Sending request (disc ID: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
+msgid "Sending request (disc ID: %s, #tracks: %u, Disc length: %u)…"
msgstr ""
-"Wysyłanie żądania (identyfikator płyty: %s, # ścieżki: %d, długość płyty: %d)"
+"Wysyłanie żądania (identyfikator płyty: %s, # ścieżki: %u, długość płyty: %u)"
"…"
-#: ../src/cddb_dialog.c:3652
+#: ../src/cddb_dialog.c:3655
#, c-format
msgid "DiscID ‘%s’ gave one matching album"
-msgid_plural "DiscID ‘%s’ gave %d matching albums"
+msgid_plural "DiscID ‘%s’ gave %u matching albums"
msgstr[0] "DiscID \"%s\" zwróciło jeden pasujący album"
-msgstr[1] "DiscID \"%s\" zwróciło %d pasujące albumy"
-msgstr[2] "DiscID \"%s\" zwróciło %d pasujących albumów"
+msgstr[1] "DiscID \"%s\" zwróciło %u pasujące albumy"
+msgstr[2] "DiscID \"%s\" zwróciło %u pasujących albumów"
-#: ../src/charset.c:49
+#: ../src/charset.c:46
msgid "Arabic (IBM-864)"
msgstr "arabskie (IBM-864)"
-#: ../src/charset.c:50
+#: ../src/charset.c:47
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "arabskie (ISO-8859-6)"
-#: ../src/charset.c:51
+#: ../src/charset.c:48
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "arabskie (Windows-1256)"
-#: ../src/charset.c:52
+#: ../src/charset.c:49
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "bałtyckie (ISO-8859-13)"
-#: ../src/charset.c:53
+#: ../src/charset.c:50
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "bałtyckie (ISO-8859-4)"
-#: ../src/charset.c:54
+#: ../src/charset.c:51
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "bałtyckie (Windows-1257)"
-#: ../src/charset.c:55
+#: ../src/charset.c:52
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "celtyckie (ISO-8859-14)"
-#: ../src/charset.c:56
+#: ../src/charset.c:53
msgid "Central European (IBM-852)"
msgstr "środkowoeuropejskie (IBM-852)"
-#: ../src/charset.c:57
+#: ../src/charset.c:54
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "środkowoeuropejskie (ISO-8859-2)"
-#: ../src/charset.c:58
+#: ../src/charset.c:55
msgid "Central European (Windows-1250)"
msgstr "środkowoeuropejskie (Windows-1250)"
-#: ../src/charset.c:59
+#: ../src/charset.c:56
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "chińskie uproszczone (GB18030)"
-#: ../src/charset.c:60
+#: ../src/charset.c:57
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
msgstr "chińskie uproszczone (GB2312)"
-#: ../src/charset.c:61
+#: ../src/charset.c:58
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
msgstr "chińskie tradycyjne (Big5)"
-#: ../src/charset.c:62
+#: ../src/charset.c:59
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
msgstr "chińskie tradycyjne (Big5-HKSCS)"
-#: ../src/charset.c:63
+#: ../src/charset.c:60
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
msgstr "cyrylica (IBM-855)"
-#: ../src/charset.c:64
+#: ../src/charset.c:61
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "cyrylica (ISO-8859-5)"
-#: ../src/charset.c:65
+#: ../src/charset.c:62
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
msgstr "cyrylica (ISO-IR-111)"
-#: ../src/charset.c:66
+#: ../src/charset.c:63
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "cyrylica (KOI8-R)"
-#: ../src/charset.c:67
+#: ../src/charset.c:64
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "cyrylica (Windows-1251)"
-#: ../src/charset.c:68
+#: ../src/charset.c:65
msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
msgstr "cyrylica/rosyjskie (CP-866)"
-#: ../src/charset.c:69
+#: ../src/charset.c:66
msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr "cyrylica/ukraińskie (KOI8-U)"
-#: ../src/charset.c:70
+#: ../src/charset.c:67
msgid "English (US-ASCII)"
msgstr "angielskie (US-ASCII)"
-#: ../src/charset.c:71
+#: ../src/charset.c:68
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "greckie (ISO-8859-7)"
-#: ../src/charset.c:72
+#: ../src/charset.c:69
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr "greckie (Windows-1253)"
-#: ../src/charset.c:73
+#: ../src/charset.c:70
msgid "Hebrew (IBM-862)"
msgstr "hebrajskie (IBM-862)"
-#: ../src/charset.c:74
+#: ../src/charset.c:71
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "hebrajskie (Windows-1255)"
-#: ../src/charset.c:75
+#: ../src/charset.c:72
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "japońskie (EUC-JP)"
-#: ../src/charset.c:76
+#: ../src/charset.c:73
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "japońskie (ISO-2022-JP)"
-#: ../src/charset.c:77
+#: ../src/charset.c:74
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "japońskie (Shift_JIS)"
-#: ../src/charset.c:78
+#: ../src/charset.c:75
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "koreańskie (EUC-KR)"
-#: ../src/charset.c:79
+#: ../src/charset.c:76
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "nordyckie (ISO-8859-10)"
-#: ../src/charset.c:80
+#: ../src/charset.c:77
msgid "South European (ISO-8859-3)"
msgstr "południowoeuropejskie (ISO-8859-3)"
-#: ../src/charset.c:81
+#: ../src/charset.c:78
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "tajskie (TIS-620)"
-#: ../src/charset.c:82
+#: ../src/charset.c:79
msgid "Turkish (IBM-857)"
msgstr "tureckie (IBM-857)"
-#: ../src/charset.c:83
+#: ../src/charset.c:80
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "tureckie (ISO-8859-9)"
-#: ../src/charset.c:84
+#: ../src/charset.c:81
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr "tureckie (Windows-1254)"
#. {N_("Unicode (UTF-7)"), "UTF-7" },
-#: ../src/charset.c:86
+#: ../src/charset.c:83
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
@@ -3662,55 +3657,55 @@ msgstr "Unicode (UTF-8)"
#. {N_("Unicode (UTF-16LE)"), "UTF-16LE" },
#. {N_("Unicode (UTF-32BE)"), "UTF-32BE" },
#. {N_("Unicode (UTF-32LE)"), "UTF-32LE" },
-#: ../src/charset.c:93
+#: ../src/charset.c:90
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr "wietnamskie (VISCII)"
-#: ../src/charset.c:94
+#: ../src/charset.c:91
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr "wietnamskie (Windows-1258)"
-#: ../src/charset.c:95
+#: ../src/charset.c:92
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "hebrajskie wizualne (ISO-8859-8)"
-#: ../src/charset.c:96
+#: ../src/charset.c:93
msgid "Western (IBM-850)"
msgstr "zachodnie (IBM-850)"
-#: ../src/charset.c:97
+#: ../src/charset.c:94
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "zachodnie (ISO-8859-1)"
-#: ../src/charset.c:98
+#: ../src/charset.c:95
msgid "Western (ISO-8859-15)"
msgstr "zachodnie (ISO-8859-15)"
-#: ../src/charset.c:99
+#: ../src/charset.c:96
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "zachodnie (Windows-1252)"
-#: ../src/charset.c:511
+#: ../src/charset.c:508
#, c-format
msgid "The filename ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
msgstr "Plik \"%s\" nie może zostać przekonwertowany na UTF-8: %s"
-#: ../src/charset.c:513 ../src/charset.c:626 ../src/charset.c:691
+#: ../src/charset.c:510 ../src/charset.c:623 ../src/charset.c:688
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Nieprawidłowe UTF-8"
-#: ../src/charset.c:624
+#: ../src/charset.c:621
#, c-format
msgid "The UTF-8 string ‘%s’ could not be converted into filename encoding: %s"
msgstr ""
"Ciąg UTF-8 \"%s\" nie może zostać przekonwertowany na kodowanie pliku: %s"
-#: ../src/charset.c:689
+#: ../src/charset.c:686
#, c-format
msgid "The string ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
msgstr "Ciąg \"%s\" nie może zostać przekonwertowany na UTF-8: %s"
-#: ../src/easytag.c:269
+#: ../src/easytag.c:251
#, c-format
msgid "A file was changed by an external program"
msgid_plural "%d files were changed by an external program"
@@ -3718,184 +3713,197 @@ msgstr[0] "Plik został zmieniony przez zewnętrzny program"
msgstr[1] "%d pliki zostały zmienione przez zewnętrzny program"
msgstr[2] "%d plików zostało zmienionych przez zewnętrzny program"
-#: ../src/easytag.c:278
+#: ../src/easytag.c:260
msgid "Do you want to continue saving the file?"
msgstr "Kontynuować zapisywanie pliku?"
-#: ../src/easytag.c:339 ../src/easytag.c:360
+#: ../src/easytag.c:321 ../src/easytag.c:342
msgid "Saving files was stopped"
msgstr "Zatrzymano zapisywanie plików"
-#: ../src/easytag.c:362
+#: ../src/easytag.c:344
msgid "All files have been saved"
msgstr "Wszystkie pliki zostały zapisane"
-#: ../src/easytag.c:483
+#: ../src/easytag.c:463
#, c-format
msgid "Do you want to write the tag of file ‘%s’?"
msgstr "Zapisać etykietę pliku \"%s\"?"
-#: ../src/easytag.c:485
+#: ../src/easytag.c:465
msgid "Confirm Tag Writing"
msgstr "Potwierdzenie zapisania etykiety"
#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:586
+#: ../src/easytag.c:566
msgid "Rename File and Directory"
msgstr "Zmiana nazw plików i katalogów"
-#: ../src/easytag.c:587
+#: ../src/easytag.c:567
msgid "File and directory rename confirmation required"
msgstr "Wymagane jest potwierdzenie zmiany nazwy pliku i katalogu"
-#: ../src/easytag.c:588
+#: ../src/easytag.c:568
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file and directory ‘%s’ to ‘%s’?"
msgstr "Zmienić nazwę pliku i katalogu z \"%s\" na \"%s\"?"
-#: ../src/easytag.c:594
+#: ../src/easytag.c:574
msgid "Directory rename confirmation required"
msgstr "Wymagane jest potwierdzenie zmiany nazwy katalogu"
-#: ../src/easytag.c:595
+#: ../src/easytag.c:575
#, c-format
msgid "Do you want to rename the directory ‘%s’ to ‘%s’?"
msgstr "Zmienić nazwę katalogu \"%s\" na \"%s\"?"
-#: ../src/easytag.c:603
+#: ../src/easytag.c:583
msgid "File rename confirmation required"
msgstr "Wymagane jest potwierdzenie zmiany nazwy pliku"
-#: ../src/easytag.c:604
+#: ../src/easytag.c:584
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file ‘%s’ to ‘%s’?"
msgstr "Zmienić nazwę pliku \"%s\" na \"%s\"?"
-#: ../src/easytag.c:676
+#: ../src/easytag.c:654
#, c-format
msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’"
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:690
+#: ../src/easytag.c:668
#, c-format
msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’: %s"
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %s"
-#: ../src/easytag.c:695
+#: ../src/easytag.c:673
msgid "File(s) not renamed"
msgstr "Pliki, którym nie zmieniono nazwy"
-#: ../src/easytag.c:883
+#: ../src/easytag.c:858
#, c-format
msgid "Writing tag of ‘%s’"
msgstr "Zapisywanie etykiety pliku \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:891
+#: ../src/easytag.c:866
#, c-format
msgid "Wrote tag of ‘%s’"
msgstr "Zapisano etykietę pliku \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:907
+#: ../src/easytag.c:882
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file ‘%s’"
msgstr "Nie można zapisać etykiety w pliku \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:911
+#: ../src/easytag.c:886
msgid "Tag Write Error"
msgstr "Błąd zapisu etykiety"
-#: ../src/easytag.c:986 ../src/easytag.c:1214
+#: ../src/easytag.c:961 ../src/easytag.c:1192
#, c-format
msgid "Cannot read directory ‘%s’"
msgstr "Nie można odczytać katalogu \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:990
+#: ../src/easytag.c:965
msgid "Directory Read Error"
msgstr "Błąd odczytu katalogu"
#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:1011
+#: ../src/easytag.c:986
#, c-format
msgid "Search in progress…"
msgstr "Trwa wyszukiwanie…"
-#: ../src/easytag.c:1035 ../src/et_core.c:2986
+#: ../src/easytag.c:1010 ../src/file.c:1307
#, c-format
msgid "File: ‘%s’"
msgstr "Plik: \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:1082
+#: ../src/easytag.c:1060
#, c-format
msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
-msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
+msgid_plural "Found %u files in this directory and subdirectories"
msgstr[0] "Odnaleziono jeden plik w tym katalogu i jego podkatalogach"
-msgstr[1] "Odnaleziono %d pliki w tym katalogu i jego podkatalogach"
-msgstr[2] "Odnaleziono %d plików w tym katalogu i jego podkatalogach"
+msgstr[1] "Odnaleziono %u pliki w tym katalogu i jego podkatalogach"
+msgstr[2] "Odnaleziono %u plików w tym katalogu i jego podkatalogach"
-#: ../src/easytag.c:1089
+#: ../src/easytag.c:1067
#, c-format
msgid "Found one file in this directory"
-msgid_plural "Found %d files in this directory"
+msgid_plural "Found %u files in this directory"
msgstr[0] "Odnaleziono jeden plik w tym katalogu"
-msgstr[1] "Odnaleziono %d pliki w tym katalogu"
-msgstr[2] "Odnaleziono %d plików w tym katalogu"
+msgstr[1] "Odnaleziono %u pliki w tym katalogu"
+msgstr[2] "Odnaleziono %u plików w tym katalogu"
-#: ../src/easytag.c:1106
+#: ../src/easytag.c:1084
msgid "No file found in this directory and subdirectories"
msgstr "Nie odnaleziono żadnego pliku w tym katalogu i jego podkatalogach"
-#: ../src/easytag.c:1108
+#: ../src/easytag.c:1086
msgid "No file found in this directory"
msgstr "Nie odnaleziono żadnego pliku w tym katalogu"
-#: ../src/easytag.c:1178
+#: ../src/easytag.c:1156
#, c-format
msgid "Error opening directory ‘%s’: %s"
msgstr "Błąd podczas otwierania katalogu \"%s\": %s"
-#: ../src/easytag.c:1234
+#: ../src/easytag.c:1212
msgid "Searching for audio files…"
msgstr "Wyszukiwanie plików dźwiękowych…"
-#: ../src/easytag.c:1235
+#: ../src/easytag.c:1213
msgid "Searching"
msgstr "Wyszukiwanie"
-#: ../src/easytag.c:1236
+#: ../src/easytag.c:1214
msgid "_Stop"
msgstr "_Zatrzymaj"
-#: ../src/et_core.c:545
+#: ../src/file_area.c:285 ../src/file_area.c:340
+msgid "File not found"
+msgstr "Nie odnaleziono pliku"
+
+#: ../src/file_area.c:290 ../src/load_files_dialog.c:221
+#, c-format
+msgid "Cannot query file information ‘%s’"
+msgstr "Nie można odpytać informacji o pliku \"%s\""
+
+#: ../src/file_area.c:324
+msgid "Read-only file"
+msgstr "Plik tylko do odczytu"
+
+#: ../src/file_list.c:261
#, c-format
msgid "Error reading tag from Ogg file ‘%s’: %s"
msgstr "Błąd podczas odczytywania etykiety z pliku Ogg \"%s\": %s"
-#: ../src/et_core.c:556
+#: ../src/file_list.c:272
#, c-format
msgid "Error reading tag from FLAC file ‘%s’: %s"
msgstr "Błąd podczas odczytywania etykiety z pliku FLAC \"%s\": %s"
-#: ../src/et_core.c:566
+#: ../src/file_list.c:282
#, c-format
msgid "Error reading APE tag from file ‘%s’: %s"
msgstr "Błąd podczas odczytywania etykiety APE z pliku \"%s\": %s"
-#: ../src/et_core.c:576
+#: ../src/file_list.c:292
#, c-format
msgid "Error reading tag from MP4 file ‘%s’: %s"
msgstr "Błąd podczas odczytywania etykiety z pliku MP4 \"%s\": %s"
-#: ../src/et_core.c:587
+#: ../src/file_list.c:303
#, c-format
msgid "Error reading tag from WavPack file ‘%s’: %s"
msgstr "Błąd podczas odczytywania etykiety z pliku WavPack \"%s\": %s"
-#: ../src/et_core.c:598
+#: ../src/file_list.c:314
#, c-format
msgid "Error reading tag from Opus file ‘%s’: %s"
msgstr "Błąd podczas odczytywania etykiety z pliku Opus \"%s\": %s"
-#: ../src/et_core.c:614
+#: ../src/file_list.c:332
#, c-format
msgid ""
"The year value ‘%s’ seems to be invalid in file ‘%s’. The information will "
@@ -3904,13 +3912,13 @@ msgstr ""
"Wartość roku \"%s\" w pliku \"%s\" jest nieprawidłowa. Informacja zostanie "
"utracona podczas zapisywania"
-#: ../src/et_core.c:749
+#: ../src/file_list.c:470
#, c-format
msgid "Automatic corrections applied for file ‘%s’"
msgstr "Zastosowano automatyczne poprawki do pliku \"%s\""
#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/et_core.c:3010
+#: ../src/file.c:1331
#, c-format
msgid "One file"
msgid_plural "%u files"
@@ -3919,222 +3927,209 @@ msgstr[1] "%u pliki"
msgstr[2] "%u plików"
#. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:3041 ../src/tags/flac_header.c:307
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:83 ../src/tags/mp4_header.cc:144
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:240 ../src/tags/musepack_header.c:87
-#: ../src/tags/ogg_header.c:411 ../src/tags/opus_header.c:229
-#: ../src/tags/wavpack_header.c:90
+#: ../src/file.c:1366 ../src/tags/flac_header.c:172
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:82 ../src/tags/mp4_header.cc:144
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:245 ../src/tags/musepack_header.c:86
+#: ../src/tags/ogg_header.c:411 ../src/tags/opus_header.c:230
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:145
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
#. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3044 ../src/tags/flac_header.c:310
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:86 ../src/tags/mp4_header.cc:148
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:245 ../src/tags/musepack_header.c:90
-#: ../src/tags/ogg_header.c:414 ../src/tags/opus_header.c:232
-#: ../src/tags/wavpack_header.c:93
+#: ../src/file.c:1369 ../src/tags/flac_header.c:175
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:85 ../src/tags/mp4_header.cc:148
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:250 ../src/tags/musepack_header.c:89
+#: ../src/tags/ogg_header.c:414 ../src/tags/opus_header.c:233
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:148
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/et_core.c:3173
+#: ../src/file.c:1500
#, c-format
msgid "Could not convert filename ‘%s’ to system filename encoding"
msgstr ""
"Nie można przekonwertować nazwy pliku \"%s\" na systemowe kodowanie znaków"
-#: ../src/et_core.c:3175
+#: ../src/file.c:1502
msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr "Proszę spróbować ustawić zmienną środowiskową G_FILENAME_ENCODING."
-#: ../src/et_core.c:3176 ../src/scan_dialog.c:719
+#: ../src/file.c:1503 ../src/scan_dialog.c:817
msgid "Filename translation"
msgstr "Tłumaczenie nazw plików"
-#: ../src/file_area.c:279 ../src/file_area.c:334
-msgid "File not found"
-msgstr "Nie odnaleziono pliku"
-
-#: ../src/file_area.c:284 ../src/load_files_dialog.c:221
-#, c-format
-msgid "Cannot query file information ‘%s’"
-msgstr "Nie można odpytać informacji o pliku \"%s\""
-
-#: ../src/file_area.c:318
-msgid "Read-only file"
-msgstr "Plik tylko do odczytu"
-
#: ../src/load_files_dialog.c:291
#, c-format
msgid "Error reading file ‘%s’"
msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku \"%s\""
-#: ../src/load_files_dialog.c:628 ../src/load_files_dialog.c:731
+#: ../src/load_files_dialog.c:631 ../src/load_files_dialog.c:734
msgid "Insert a blank line"
msgstr "Wstaw pusty wiersz"
-#: ../src/load_files_dialog.c:632 ../src/load_files_dialog.c:735
+#: ../src/load_files_dialog.c:635 ../src/load_files_dialog.c:738
msgid "Delete this line"
msgstr "Usuń ten wiersz"
-#: ../src/load_files_dialog.c:643 ../src/load_files_dialog.c:746
+#: ../src/load_files_dialog.c:646 ../src/load_files_dialog.c:749
msgid "Move this line up"
msgstr "Przesuń ten wiersz do góry"
-#: ../src/load_files_dialog.c:647 ../src/load_files_dialog.c:750
+#: ../src/load_files_dialog.c:650 ../src/load_files_dialog.c:753
msgid "Move this line down"
msgstr "Przesuń ten wiersz w dół"
-#: ../src/load_files_dialog.c:893
+#: ../src/load_files_dialog.c:896
msgid "Load Filenames From a Text File"
msgstr "Wczytaj nazwy plików z pliku tekstowego"
-#: ../src/misc.c:208
+#: ../src/misc.c:184
msgid "You must type a program name"
msgstr "Należy wprowadzić nazwę programu"
-#: ../src/misc.c:209
+#: ../src/misc.c:185
msgid "Program Name Error"
msgstr "Błąd nazwy programu"
-#: ../src/picture.c:199
+#: ../src/picture.c:175
msgid "JPEG image"
msgstr "Obraz JPEG"
-#: ../src/picture.c:201
+#: ../src/picture.c:177
msgid "PNG image"
msgstr "Obraz PNG"
-#: ../src/picture.c:203
+#: ../src/picture.c:179
msgid "GIF image"
msgstr "Obraz GIF"
-#: ../src/picture.c:205
+#: ../src/picture.c:182
msgid "Unknown image"
msgstr "Nieznany obraz"
-#: ../src/picture.c:217
+#: ../src/picture.c:194
msgid "32×32 pixel PNG file icon"
msgstr "Ikona 32×32 piksele w formacie PNG"
-#: ../src/picture.c:219
+#: ../src/picture.c:196
msgid "Other file icon"
msgstr "Inny plik ikony"
-#: ../src/picture.c:221
+#: ../src/picture.c:198
msgid "Cover (front)"
msgstr "Okładka (przód)"
-#: ../src/picture.c:223
+#: ../src/picture.c:200
msgid "Cover (back)"
msgstr "Okładka (tył)"
-#: ../src/picture.c:225
+#: ../src/picture.c:202
msgid "Leaflet page"
msgstr "Środek okładki"
-#: ../src/picture.c:227
+#: ../src/picture.c:204
msgid "Media (such as label side of CD)"
msgstr "Nośnik (np. strona z nadrukiem na CD)"
-#: ../src/picture.c:229
+#: ../src/picture.c:206
msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
msgstr "Prowadzący wykonawca/solista"
-#: ../src/picture.c:231
+#: ../src/picture.c:208
msgid "Artist/performer"
msgstr "Wykonawca"
-#: ../src/picture.c:233
+#: ../src/picture.c:210
msgid "Conductor"
msgstr "Dyrygent"
-#: ../src/picture.c:235
+#: ../src/picture.c:212
msgid "Band/Orchestra"
msgstr "Zespół/orkiestra"
-#: ../src/picture.c:239
+#: ../src/picture.c:216
msgid "Lyricist/text writer"
msgstr "Tekściarz/autor tekstów"
-#: ../src/picture.c:241
+#: ../src/picture.c:218
msgid "Recording location"
msgstr "Miejsce nagrywania"
-#: ../src/picture.c:243
+#: ../src/picture.c:220
msgid "During recording"
msgstr "Podczas nagrywania"
-#: ../src/picture.c:245
+#: ../src/picture.c:222
msgid "During performance"
msgstr "Podczas występu"
-#: ../src/picture.c:247
+#: ../src/picture.c:224
msgid "Movie/video screen capture"
msgstr "Zrzut ekranu z filmu/wideo"
-#: ../src/picture.c:249
+#: ../src/picture.c:226
msgid "A bright colored fish"
msgstr "Jaskrawo pokolorowana ryba"
-#: ../src/picture.c:251
+#: ../src/picture.c:228
msgid "Illustration"
msgstr "Ilustracja"
-#: ../src/picture.c:253
+#: ../src/picture.c:230
msgid "Band/Artist logotype"
msgstr "Logo zespołu/wykonawcy"
-#: ../src/picture.c:255
+#: ../src/picture.c:232
msgid "Publisher/studio logotype"
msgstr "Logo wydawcy/studia"
-#: ../src/picture.c:259
+#: ../src/picture.c:236
msgid "Unknown image type"
msgstr "Nieznany typ obrazu"
-#: ../src/picture.c:287 ../src/picture.c:296
+#: ../src/picture.c:262 ../src/picture.c:268
msgid "pixels"
msgstr "pikseli"
-#: ../src/picture.c:287 ../src/picture.c:296
+#: ../src/picture.c:262 ../src/picture.c:268
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/playlist_dialog.c:528
+#: ../src/playlist_dialog.c:541
#, c-format
msgid "Cannot write playlist file ‘%s’"
msgstr "Nie można zapisać pliku listy odtwarzania \"%s\""
-#: ../src/playlist_dialog.c:532
+#: ../src/playlist_dialog.c:545
msgid "Playlist File Error"
msgstr "Błąd pliku listy odtwarzania"
-#: ../src/playlist_dialog.c:540
+#: ../src/playlist_dialog.c:553
#, c-format
msgid "Wrote playlist file ‘%s’"
msgstr "Zapisano plik listy odtwarzania \"%s\""
-#: ../src/playlist_dialog.c:622 ../src/scan_dialog.c:2770
-#: ../src/scan_dialog.c:2832
+#: ../src/playlist_dialog.c:635 ../src/scan_dialog.c:2818
+#: ../src/scan_dialog.c:2880
msgid "Invalid scanner mask"
msgstr "Nieprawidłowa maska skanera"
-#: ../src/playlist_dialog.c:653
+#: ../src/playlist_dialog.c:666
msgid "Generate Playlist"
msgstr "Utworzenie listy odtwarzania"
#. The window
-#: ../src/preferences_dialog.c:293
+#: ../src/preferences_dialog.c:289
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
-#: ../src/preferences_dialog.c:1130
+#: ../src/preferences_dialog.c:1126
msgid "The selected default path is invalid"
msgstr "Wybrana domyślna ścieżka jest nieprawidłowa"
-#: ../src/preferences_dialog.c:1132
+#: ../src/preferences_dialog.c:1128
#, c-format
msgid ""
"Path: ‘%s’\n"
@@ -4143,73 +4138,73 @@ msgstr ""
"Ścieżka: \"%s\"\n"
"Błąd: %s"
-#: ../src/preferences_dialog.c:1136
+#: ../src/preferences_dialog.c:1132
msgid "Invalid Path Error"
msgstr "Błąd nieprawidłowej ścieżki"
-#: ../src/scan_dialog.c:307
+#: ../src/scan_dialog.c:404
#, c-format
msgid "Cannot calculate CRC value of file ‘%s’"
msgstr "Nie można obliczyć wartości CRC pliku \"%s\""
-#: ../src/scan_dialog.c:323
+#: ../src/scan_dialog.c:419
msgid "Tag successfully scanned"
msgstr "Pomyślnie zeskanowany etykiety"
-#: ../src/scan_dialog.c:326
+#: ../src/scan_dialog.c:422
#, c-format
msgid "Tag successfully scanned ‘%s’"
msgstr "Pomyślnie zeskanowany etykiety \"%s\""
-#: ../src/scan_dialog.c:369
+#: ../src/scan_dialog.c:465
#, c-format
msgid "The extension ‘%s’ was not found in filename ‘%s’"
msgstr "Rozszerzenie \"%s\" nie zostało odnalezione w pliku \"%s\""
-#: ../src/scan_dialog.c:459 ../src/scan_dialog.c:490
+#: ../src/scan_dialog.c:557 ../src/scan_dialog.c:588
#, c-format
msgid "Cannot find separator ‘%s’ within ‘%s’"
msgstr "Nie można odnaleźć separatora \"%s\" wewnątrz \"%s\""
-#: ../src/scan_dialog.c:717
+#: ../src/scan_dialog.c:815
#, c-format
msgid "Could not convert filename ‘%s’ into system filename encoding"
msgstr ""
"Nie można przekonwertować nazwy pliku \"%s\" na systemowe kodowanie znaków"
-#: ../src/scan_dialog.c:742
+#: ../src/scan_dialog.c:840
msgid "New filename successfully scanned"
msgstr "Pomyślnie zeskanowano nową nazwę pliku"
-#: ../src/scan_dialog.c:746
+#: ../src/scan_dialog.c:844
#, c-format
msgid "New filename successfully scanned ‘%s’"
msgstr "Pomyślnie zeskanowano nową nazwę pliku \"%s\""
-#: ../src/scan_dialog.c:1109
+#: ../src/scan_dialog.c:1212
#, c-format
msgid "Error while processing fields ‘%s’"
msgstr "Błąd podczas przetwarzania pól \"%s\""
-#: ../src/scan_dialog.c:2040
+#: ../src/scan_dialog.c:2088
msgid "New_mask"
msgstr "Nowa_maska"
#. The window
-#: ../src/scan_dialog.c:2257
+#: ../src/scan_dialog.c:2305
msgid "Tag and Filename Scan"
msgstr "Skanowanie etykiet i nazw plików"
#. 'Scan selected files' button
-#: ../src/scan_dialog.c:2263
+#: ../src/scan_dialog.c:2311
msgid "Scan Files"
msgstr "Skanuj pliki"
-#: ../src/scan_dialog.c:2269
+#: ../src/scan_dialog.c:2317
msgid "Scan selected files"
msgstr "Skanuj zaznaczone pliki"
-#: ../src/scan_dialog.c:2907
+#: ../src/scan_dialog.c:2955
msgid "All tags have been scanned"
msgstr "Wszystkie etykiety zostały zeskanowane"
@@ -4229,239 +4224,214 @@ msgstr "Znajdź pliki"
msgid "Ready to search…"
msgstr "Gotowe do wyszukiwania…"
-#: ../src/setting.c:142
-#, c-format
-msgid "Cannot create or open file ‘%s’: %s"
-msgstr "Nie można utworzyć lub otworzyć pliku \"%s\": %s"
-
-#: ../src/setting.c:192
+#: ../src/setting.c:245
#, c-format
msgid "Cannot write list to file ‘%s’: %s"
msgstr "Nie można zapisać listy do pliku \"%s\": %s"
-#: ../src/setting.c:210
-#, c-format
-msgid "Error while writing list file ‘%s’"
-msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku listy \"%s\""
-
#. Fall back to defaults.
-#: ../src/setting.c:290
+#: ../src/setting.c:350
msgid "Loading default ‘Fill Tag’ masks…"
msgstr "Wczytywanie domyślnych masek \"Wypełnianie etykiet\"…"
#. Fall back to defaults.
-#: ../src/setting.c:320
+#: ../src/setting.c:380
msgid "Loading default ‘Rename File’ masks…"
msgstr "Wczytywanie domyślnych masek \"Zmiana nazw plików\"…"
-#: ../src/setting.c:406
-#, c-format
-msgid "Migrating configuration from directory ‘%s’ to ‘%s’"
-msgstr "Przenoszenie konfiguracji z katalogu \"%s\" do \"%s\""
-
-#: ../src/setting.c:430
-#, c-format
-msgid "Failed to migrate configuration file ‘%s’"
-msgstr "Przeniesienie pliku konfiguracji \"%s\" się nie powiodło"
-
-#: ../src/setting.c:467
-#, c-format
-msgid "Cannot create directory ‘%s’: %s"
-msgstr "Nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s"
-
-#: ../src/status_bar.c:145
+#: ../src/status_bar.c:146
msgid "Ready to start"
msgstr "Gotowe do rozpoczęcia"
-#: ../src/tag_area.c:187
+#: ../src/tag_area.c:186
#, c-format
msgid "Selected files tagged with title ‘%s’"
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono tytuł \"%s\""
-#: ../src/tag_area.c:192
+#: ../src/tag_area.c:191
msgid "Removed title from selected files"
msgstr "Usunięto tytuły zaznaczonym plikom"
-#: ../src/tag_area.c:209
+#: ../src/tag_area.c:208
#, c-format
msgid "Selected files tagged with artist ‘%s’"
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono wykonawcę na \"%s\""
-#: ../src/tag_area.c:214
+#: ../src/tag_area.c:213
msgid "Removed artist from selected files"
msgstr "Usunięto wykonawcę z zaznaczonych plików"
-#: ../src/tag_area.c:230
+#: ../src/tag_area.c:229
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album artist ‘%s’"
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono wykonawcę albumu na \"%s\""
-#: ../src/tag_area.c:235
+#: ../src/tag_area.c:234
msgid "Removed album artist from selected files"
msgstr "Usunięto wykonawcę albumu z zaznaczonych plików"
-#: ../src/tag_area.c:252
+#: ../src/tag_area.c:251
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album ‘%s’"
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono album na \"%s\""
-#: ../src/tag_area.c:257
+#: ../src/tag_area.c:256
msgid "Removed album name from selected files"
msgstr "Usunięto album z zaznaczonych plików"
-#: ../src/tag_area.c:295
+#: ../src/tag_area.c:294
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number ‘%s/%s’"
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer płyty na \"%s/%s\""
-#: ../src/tag_area.c:300
+#: ../src/tag_area.c:299
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number like ‘xx’"
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer płyty na \"xx\""
-#: ../src/tag_area.c:305
+#: ../src/tag_area.c:304
msgid "Removed disc number from selected files"
msgstr "Usunięto numer płyty z zaznaczonych plików"
-#: ../src/tag_area.c:322
+#: ../src/tag_area.c:321
#, c-format
msgid "Selected files tagged with year ‘%s’"
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono rok na \"%s\""
-#: ../src/tag_area.c:327
+#: ../src/tag_area.c:326
msgid "Removed year from selected files"
msgstr "Usunięto rok z zaznaczonych plików"
-#: ../src/tag_area.c:354 ../src/tag_area.c:448
+#: ../src/tag_area.c:356 ../src/tag_area.c:450
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like ‘xx/%s’"
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer ścieżki na \"xx/%s\""
-#: ../src/tag_area.c:358
+#: ../src/tag_area.c:360
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like ‘xx’"
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono numer ścieżki na \"xx\""
-#: ../src/tag_area.c:363 ../src/tag_area.c:453
+#: ../src/tag_area.c:365 ../src/tag_area.c:455
msgid "Removed track number from selected files"
msgstr "Usunięto numer ścieżki z zaznaczonych plików"
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/tag_area.c:421
+#: ../src/tag_area.c:423
#, c-format
msgid "Selected tracks numbered sequentially"
msgstr "Zaznaczone pliki ponumerowano według kolejności"
-#: ../src/tag_area.c:470
+#: ../src/tag_area.c:472
#, c-format
msgid "Selected files tagged with genre ‘%s’"
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono gatunek na \"%s\""
-#: ../src/tag_area.c:475
+#: ../src/tag_area.c:477
msgid "Removed genre from selected files"
msgstr "Usunięto gatunek z zaznaczonych plików"
-#: ../src/tag_area.c:499
+#: ../src/tag_area.c:501
#, c-format
msgid "Selected files tagged with comment ‘%s’"
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono komentarz na \"%s\""
-#: ../src/tag_area.c:504
+#: ../src/tag_area.c:506
msgid "Removed comment from selected files"
msgstr "Usunięto komentarz z zaznaczonych plików"
-#: ../src/tag_area.c:520
+#: ../src/tag_area.c:522
#, c-format
msgid "Selected files tagged with composer ‘%s’"
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono kompozytora na \"%s\""
-#: ../src/tag_area.c:525
+#: ../src/tag_area.c:527
msgid "Removed composer from selected files"
msgstr "Usunięto kompozytora z zaznaczonych plików"
-#: ../src/tag_area.c:542
+#: ../src/tag_area.c:544
#, c-format
msgid "Selected files tagged with original artist ‘%s’"
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono pierwotnego wykonawcę na \"%s\""
-#: ../src/tag_area.c:547
+#: ../src/tag_area.c:549
msgid "Removed original artist from selected files"
msgstr "Usunięto pierwotnego wykonawcę z zaznaczonych plików"
-#: ../src/tag_area.c:564
+#: ../src/tag_area.c:566
#, c-format
msgid "Selected files tagged with copyright ‘%s’"
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono prawa autorskie na \"%s\""
-#: ../src/tag_area.c:569
+#: ../src/tag_area.c:571
msgid "Removed copyright from selected files"
msgstr "Usunięto prawa autorskie z zaznaczonych plików"
-#: ../src/tag_area.c:586
+#: ../src/tag_area.c:588
#, c-format
msgid "Selected files tagged with URL ‘%s’"
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono adres URL na \"%s\""
-#: ../src/tag_area.c:591
+#: ../src/tag_area.c:593
msgid "Removed URL from selected files"
msgstr "Usunięto adres URL z zaznaczonych plików"
-#: ../src/tag_area.c:608
+#: ../src/tag_area.c:610
#, c-format
msgid "Selected files tagged with encoder name ‘%s’"
msgstr "Zaznaczonym plikom ustawiono nazwisko kodera na \"%s\""
-#: ../src/tag_area.c:613
+#: ../src/tag_area.c:615
msgid "Removed encoder name from selected files"
msgstr "Usunięto nazwisko kodera z zaznaczonych plików"
-#: ../src/tag_area.c:647
+#: ../src/tag_area.c:650
msgid "Selected files tagged with images"
msgstr "Ustawiono obrazy w zaznaczonych plikach"
-#: ../src/tag_area.c:651
+#: ../src/tag_area.c:654
msgid "Removed images from selected files"
msgstr "Usunięto obrazy z zaznaczonych plików"
#. Menu items
-#: ../src/tag_area.c:820
+#: ../src/tag_area.c:823
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "Wartość z tego pola zostanie wstawiona do zaznaczonych plików"
-#: ../src/tag_area.c:847
+#: ../src/tag_area.c:850
msgid "All uppercase"
msgstr "Wszystko wielką literą"
-#: ../src/tag_area.c:853
+#: ../src/tag_area.c:856
msgid "All lowercase"
msgstr "Wszystko małą literą"
-#: ../src/tag_area.c:859
+#: ../src/tag_area.c:862
msgid "First letter uppercase"
msgstr "Wielka pierwsza litera"
-#: ../src/tag_area.c:865
+#: ../src/tag_area.c:868
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "Wielka pierwsza litera każdego słowa"
-#: ../src/tag_area.c:881
+#: ../src/tag_area.c:884
msgid "Insert space before uppercase letter"
msgstr "Wstawianie spacji przed wielką literą"
-#: ../src/tag_area.c:887
+#: ../src/tag_area.c:890
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
msgstr "Usuwanie powtarzających się spacji lub znaków podkreślenia"
-#: ../src/tag_area.c:893
+#: ../src/tag_area.c:896
msgid "Remove all text"
msgstr "Usuwanie całego tekstu"
-#: ../src/tag_area.c:1269 ../src/tag_area.c:1347
+#: ../src/tag_area.c:1258 ../src/tag_area.c:1336
#, c-format
msgid "Error parsing image data ‘%s’"
msgstr "Błąd podczas przetwarzania danych obrazu \"%s\""
-#: ../src/tag_area.c:1329
+#: ../src/tag_area.c:1318
msgid ""
"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
"how to create the image buffer"
@@ -4469,120 +4439,120 @@ msgstr ""
"Nie można wyświetlić obrazu, ponieważ za mała ilość danych została "
"odczytana, aby ustalić, jak utworzyć bufor obrazu"
-#: ../src/tag_area.c:1336
+#: ../src/tag_area.c:1325
msgid "Cannot display the image"
msgstr "Nie można wyświetlić obrazu"
-#: ../src/tag_area.c:1338
+#: ../src/tag_area.c:1327
msgid ""
"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
msgstr ""
"Za mała ilość danych została odczytana, aby ustalić, jak utworzyć bufor "
"obrazu."
-#: ../src/tag_area.c:1340
+#: ../src/tag_area.c:1329
msgid "Load Image File"
msgstr "Wczytaj plik obrazu"
-#: ../src/tag_area.c:1384 ../src/tag_area.c:1409
+#: ../src/tag_area.c:1373 ../src/tag_area.c:1398
#, c-format
msgid "Image file not loaded ‘%s’"
msgstr "Plik obrazu nie został wczytany \"%s\""
-#: ../src/tag_area.c:1401
+#: ../src/tag_area.c:1390
#, c-format
msgid "Cannot open file ‘%s’"
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\""
-#: ../src/tag_area.c:1405
+#: ../src/tag_area.c:1394
msgid "Image File Error"
msgstr "Błąd pliku obrazu"
-#: ../src/tag_area.c:1416
+#: ../src/tag_area.c:1405
msgid "Image file loaded"
msgstr "Wczytano plik obrazu"
-#: ../src/tag_area.c:1487
+#: ../src/tag_area.c:1485
msgid "Add Images"
msgstr "Dodaj obrazy"
-#: ../src/tag_area.c:1498 ../src/tag_area.c:1863
+#: ../src/tag_area.c:1495 ../src/tag_area.c:1845
msgid "All Files"
msgstr "Wszystkie pliki"
-#: ../src/tag_area.c:1504 ../src/tag_area.c:1869
+#: ../src/tag_area.c:1502 ../src/tag_area.c:1852
msgid "PNG and JPEG"
msgstr "PNG i JPEG"
-#: ../src/tag_area.c:1648
+#: ../src/tag_area.c:1641
#, c-format
msgid "Image Properties %d/%d"
msgstr "Właściwości obrazu %d/%d"
-#: ../src/tag_area.c:1848
+#: ../src/tag_area.c:1831
#, c-format
msgid "Save Image %d/%d"
msgstr "Zapisz obraz %d/%d"
-#: ../src/tag_area.c:1925
+#: ../src/tag_area.c:1911
#, c-format
msgid "Image file not saved ‘%s’"
msgstr "Plik obrazu nie został zapisany \"%s\""
-#: ../src/tag_area.c:2268
+#: ../src/tag_area.c:2257
msgid "Tag selected files with this genre"
msgstr "Gatunek z tego pola zostanie wstawiony do zaznaczonych plików"
-#: ../src/tag_area.c:2998
+#: ../src/tag_area.c:2984
msgid "ID3 Tag"
msgstr "Etykieta ID3"
-#: ../src/tag_area.c:3003
+#: ../src/tag_area.c:2989
msgid "Ogg Vorbis Tag"
msgstr "Etykieta Ogg Vorbis"
-#: ../src/tag_area.c:3008
+#: ../src/tag_area.c:2994
msgid "FLAC Vorbis Tag"
msgstr "Etykieta FLAC Vorbis"
-#: ../src/tag_area.c:3012
+#: ../src/tag_area.c:2998
msgid "APE Tag"
msgstr "Etykieta APE"
-#: ../src/tag_area.c:3016
+#: ../src/tag_area.c:3002
msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
msgstr "Etykieta MP4/M4A/AAC"
-#: ../src/tag_area.c:3021
+#: ../src/tag_area.c:3007
msgid "Wavpack Tag"
msgstr "Etykieta WavPack"
-#: ../src/tag_area.c:3026
+#: ../src/tag_area.c:3012
msgid "Opus Tag"
msgstr "Etykieta Opus"
-#: ../src/tag_area.c:3266
+#: ../src/tag_area.c:3252
#, c-format
-msgid "Images (%d)"
-msgstr "Obrazy (%d)"
+msgid "Images (%u)"
+msgstr "Obrazy (%u)"
-#: ../src/tags/ape_tag.c:66 ../src/tags/flac_tag.c:136
-#: ../src/tags/mp4_header.cc:58 ../src/tags/mp4_header.cc:67
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:66 ../src/tags/mp4_tag.cc:79
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:85 ../src/tags/ogg_header.c:228
+#: ../src/tags/ape_tag.c:63 ../src/tags/mp4_header.cc:58
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:67 ../src/tags/mp4_tag.cc:72
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:85 ../src/tags/mp4_tag.cc:91
+#: ../src/tags/ogg_header.c:227
#, c-format
msgid "Error while opening file: %s"
msgstr "Błąd podczas otwierania pliku: %s"
-#: ../src/tags/ape_tag.c:369
+#: ../src/tags/ape_tag.c:385
msgid "Failed to write APE tag"
msgstr "Zapisanie etykiety APE się nie powiodło"
-#: ../src/tags/flac_header.c:213
+#: ../src/tags/flac_header.c:85 ../src/tags/flac_tag.c:116
msgid "Error opening FLAC file"
msgstr "Błąd podczas otwierania pliku FLAC"
-#: ../src/tags/flac_header.c:300
+#: ../src/tags/flac_header.c:165
msgid "FLAC File"
msgstr "Plik FLAC"
@@ -4590,23 +4560,25 @@ msgstr "Plik FLAC"
#. Mode
#. mpeg4ip library seems to always return -1
#. Mode
-#: ../src/tags/flac_header.c:313 ../src/tags/mp4_header.cc:152
-#: ../src/tags/ogg_header.c:417 ../src/tags/opus_header.c:235
-#: ../src/tags/wavpack_header.c:96
+#: ../src/tags/flac_header.c:178 ../src/tags/mp4_header.cc:152
+#: ../src/tags/ogg_header.c:417 ../src/tags/opus_header.c:236
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:151
msgid "Channels:"
msgstr "Kanały:"
-#: ../src/tags/flac_tag.c:857 ../src/tags/flac_tag.c:869
+#: ../src/tags/flac_tag.c:819 ../src/tags/flac_tag.c:852
+#: ../src/tags/flac_tag.c:866
#, c-format
msgid "Error while opening file ‘%s’ as FLAC: %s"
msgstr "Błąd podczas otwierania pliku \"%s\" jako FLAC: %s"
-#: ../src/tags/flac_tag.c:1130
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1148 ../src/tags/flac_tag.c:1160
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1180
#, c-format
msgid "Failed to write comments to file ‘%s’: %s"
msgstr "Zapisanie komentarzy do pliku \"%s\" się nie powiodło: %s"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:211
+#: ../src/tags/id3_tag.c:212
#, c-format
msgid ""
"As the following corrupted file ‘%s’ will cause an error in id3lib, it will "
@@ -4615,31 +4587,31 @@ msgstr ""
"Uszkodzony plik \"%s\" spowoduje błąd w bibliotece id3lib, więc nie zostanie "
"on przetworzony"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:213
+#: ../src/tags/id3_tag.c:214
msgid "Corrupted file"
msgstr "Uszkodzony plik"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:595
+#: ../src/tags/id3_tag.c:603
#, c-format
msgid "Removed tag of ‘%s’"
msgstr "Usunięto etykietę z pliku \"%s\""
-#: ../src/tags/id3_tag.c:602 ../src/tags/id3_tag.c:729
+#: ../src/tags/id3_tag.c:610 ../src/tags/id3_tag.c:740
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
msgstr "Błąd podczas usuwania etykiety ID3v1 pliku \"%s\": %s"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:611 ../src/tags/id3_tag.c:692
+#: ../src/tags/id3_tag.c:619 ../src/tags/id3_tag.c:703
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
msgstr "Błąd podczas usuwania etykiety ID3v2 pliku \"%s\": %s"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:637
+#: ../src/tags/id3_tag.c:645
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
msgstr "Błąd podczas uaktualniania etykiety ID3v2 pliku \"%s\": %s"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:667
+#: ../src/tags/id3_tag.c:677
msgid ""
"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
"version of id3lib is buggy"
@@ -4647,7 +4619,7 @@ msgstr ""
"Próbowano zapisać tę etykietę w kodowaniu Unicode, ale wykryto wersję "
"biblioteki id3lib z błędami"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:669
+#: ../src/tags/id3_tag.c:679
#, c-format
msgid ""
"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
@@ -4666,121 +4638,98 @@ msgstr ""
"\n"
"Plik: %s"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:676
+#: ../src/tags/id3_tag.c:686
msgid "Buggy id3lib"
msgstr "Biblioteka id3lib z błędami"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:717
+#: ../src/tags/id3_tag.c:728
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
msgstr "Błąd podczas aktualizowania etykiety ID3v1 pliku \"%s\": %s"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:751
+#: ../src/tags/id3_tag.c:762
msgid "No error reported"
msgstr "Nie zgłoszono błędów"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:753
+#: ../src/tags/id3_tag.c:764
msgid "No available memory"
msgstr "Brak dostępnej pamięci"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:755
+#: ../src/tags/id3_tag.c:766
msgid "No data to parse"
msgstr "Brak danych do przetwarzania"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:757
+#: ../src/tags/id3_tag.c:768
msgid "Improperly formatted data"
msgstr "Niepoprawnie sformatowane dane"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:759
+#: ../src/tags/id3_tag.c:770
msgid "No buffer to write to"
msgstr "Brak bufora do zapisu"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:761
+#: ../src/tags/id3_tag.c:772
msgid "Buffer is too small"
msgstr "Bufor jest za mały"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:763
+#: ../src/tags/id3_tag.c:774
msgid "Invalid frame ID"
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator ramki"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:765
+#: ../src/tags/id3_tag.c:776
msgid "Requested field not found"
msgstr "Nie odnaleziono żądanego pola"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:767
+#: ../src/tags/id3_tag.c:778
msgid "Unknown field type"
msgstr "Nieznany typ pola"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:769
+#: ../src/tags/id3_tag.c:780
msgid "Tag is already attached to a file"
msgstr "Plik już posiada dołączoną etykietę"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:771
+#: ../src/tags/id3_tag.c:782
msgid "Invalid tag version"
msgstr "Nieprawidłowa wersja etykiety"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:773
+#: ../src/tags/id3_tag.c:784
msgid "No file to parse"
msgstr "Brak pliku do przetwarzania"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:775
+#: ../src/tags/id3_tag.c:786
msgid "Attempting to write to a read-only file"
msgstr "Próba zapisania do pliku tylko do odczytu"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:777
+#: ../src/tags/id3_tag.c:788
msgid "Error in compression/uncompression"
msgstr "Błąd podczas kompresji/dekompresji"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:779
+#: ../src/tags/id3_tag.c:790
msgid "Unknown error message"
msgstr "Nieznany komunikat błędu"
-#: ../src/tags/id3_tag.c:1456
+#: ../src/tags/id3_tag.c:1467
msgid "Error while creating temporary file"
msgstr "Błąd podczas tworzenia pliku tymczasowego"
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:137 ../src/tags/id3v24_tag.c:192
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:230 ../src/tags/id3v24_tag.c:241
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:941 ../src/tags/id3v24_tag.c:948
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:974 ../src/tags/id3v24_tag.c:1014
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:95
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:132 ../src/tags/id3v24_tag.c:187
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:225 ../src/tags/id3v24_tag.c:236
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:951 ../src/tags/id3v24_tag.c:958
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:984 ../src/tags/id3v24_tag.c:1024
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:101 ../src/tags/ogg_header.c:277
msgid "Error reading tags from file"
msgstr "Błąd podczas odczytywania etykiet z pliku"
-#. Translators: The first string is a filename, the
-#. * second string is the number of bytes that were
-#. * missing (not read for some reason) while reading
-#. * from the file.
-#.
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:1678
-#, c-format
-msgid "Cannot write tag of file ‘%s’ (a byte was missing)"
-msgid_plural "Cannot write tag of file ‘%s’ (%s bytes were missing)"
-msgstr[0] "Nie można zapisać etykiety w pliku \"%s\" (brak jednego bajtu)"
-msgstr[1] "Nie można zapisać etykiety w pliku \"%s\" (brak %s bajtów)"
-msgstr[2] "Nie można zapisać etykiety w pliku \"%s\" (brak %s bajtów)"
-
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:1701
-#, c-format
-msgid "Cannot save tag of file ‘%s’"
-msgstr "Nie można zapisać etykiety pliku \"%s\""
-
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:1713
-#, c-format
-msgid "Size error while saving tag of ‘%s’"
-msgstr "Błąd rozmiaru podczas etykiety pliku \"%s\""
-
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:47
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:46
msgid "Error opening Monkey’s Audio file"
msgstr "Błąd podczas otwierania pliku Monkey's Audio"
#. Mode changed to profile name
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:79 ../src/tags/musepack_header.c:82
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:78 ../src/tags/musepack_header.c:81
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
-#: ../src/tags/mp4_header.cc:68 ../src/tags/mp4_tag.cc:86
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:282
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:68 ../src/tags/mp4_tag.cc:92
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:288
msgid "MP4 format invalid"
msgstr "Nieprawidłowy format MP4"
@@ -4792,103 +4741,103 @@ msgstr "Błąd podczas odczytywania właściwości z pliku"
msgid "MP4/AAC File"
msgstr "Plik MP4/AAC"
-#: ../src/tags/mp4_header.cc:140 ../src/tags/mpeg_header.c:236
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:140 ../src/tags/mpeg_header.c:241
#, c-format
msgid "~%d kb/s"
msgstr "~%d kb/s"
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:258 ../src/tags/mp4_tag.cc:275
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:281
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:265 ../src/tags/mp4_tag.cc:281
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:287
#, c-format
msgid "Error while opening file ‘%s’: %s"
msgstr "Błąd podczas otwierania pliku \"%s\": %s"
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:293
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:298
#, c-format
msgid "Error reading tags from file ‘%s’"
msgstr "Błąd podczas odczytywania etykiet z pliku \"%s\""
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:51
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:50
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:52
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:51
msgid "Joint stereo"
msgstr "Połączone stereo"
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:53
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:52
msgid "Dual channel"
msgstr "Dwukanałowy"
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:54
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:53
msgid "Single channel"
msgstr "Jednokanałowy"
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:206
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:209
msgid "MP3 File"
msgstr "Plik MP3"
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:209
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:213
msgid "MP2 File"
msgstr "Plik MP2"
#. MPEG, Layer versions
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:216
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:221
msgid "MPEG"
msgstr "MPEG"
-#: ../src/tags/musepack_header.c:47
+#: ../src/tags/musepack_header.c:46
msgid "Error opening Musepack file"
msgstr "Błąd podczas otwierania pliku MusePack"
-#: ../src/tags/musepack_header.c:79
+#: ../src/tags/musepack_header.c:78
msgid "MusePack File"
msgstr "Plik MusePack"
-#: ../src/tags/ogg_header.c:244
+#: ../src/tags/ogg_header.c:243
msgid ""
"The specified bitstream does not exist or the file has been initialized "
"improperly"
msgstr ""
"Podany strumień bitów nie istnieje lub plik został niepoprawnie zainicjowany"
-#: ../src/tags/ogg_header.c:263
+#: ../src/tags/ogg_header.c:262
msgid "Read from media returned an error"
msgstr "Odczyt z pliku multimedialnego zwrócił błąd"
-#: ../src/tags/ogg_header.c:266
+#: ../src/tags/ogg_header.c:265
msgid "Bitstream is not Vorbis data"
msgstr "Strumień bitów nie zawiera danych Vorbis"
-#: ../src/tags/ogg_header.c:269
+#: ../src/tags/ogg_header.c:268
msgid "Vorbis version mismatch"
msgstr "Niezgodność wersji Vorbis"
-#: ../src/tags/ogg_header.c:272
+#: ../src/tags/ogg_header.c:271
msgid "Invalid Vorbis bitstream header"
msgstr "Nieprawidłowy nagłówek strumienia bitów Vorbis"
-#: ../src/tags/ogg_header.c:275
+#: ../src/tags/ogg_header.c:274
msgid "Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption"
msgstr "Wewnętrzny błąd logiczny, oznacza to błąd lub uszkodzenie stosu"
-#: ../src/tags/ogg_header.c:326
+#: ../src/tags/ogg_header.c:325
#, c-format
msgid "Failed to open file as Vorbis: %s"
msgstr "Otwarcie pliku jako Vorbis się nie powiodło: %s"
-#: ../src/tags/ogg_header.c:389
+#: ../src/tags/ogg_header.c:387
msgid "Ogg Vorbis File"
msgstr "Plik Ogg Vorbis"
-#: ../src/tags/ogg_header.c:392
+#: ../src/tags/ogg_header.c:391
msgid "Speex File"
msgstr "Plik Speex"
-#: ../src/tags/opus_header.c:222
+#: ../src/tags/opus_header.c:223
msgid "Opus File"
msgstr "Plik Opus"
-#: ../src/tags/wavpack_header.c:83
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:138
msgid "Wavpack File"
msgstr "Plik WavPack"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]