[totem] Updated Icelandic translation



commit d36632a7a5503e5db600809b60b47432a5a06509
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date:   Wed Feb 4 18:01:49 2015 +0000

    Updated Icelandic translation

 po/is.po |  112 +++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 46 insertions(+), 66 deletions(-)
---
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 176f083..8ec8717 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-10-20 17:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-02 09:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-04 18:01+0000\n"
 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
 "Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge net>\n"
 "Language: is\n"
@@ -386,10 +386,9 @@ msgid "Auto"
 msgstr "Sjálfvirkt"
 
 #: ../data/totem.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "Square"
-msgstr "Ferhyrnt"
+msgstr "Ferningslaga"
 
 #: ../data/totem.ui.h:9
 msgctxt "Aspect ratio"
@@ -407,7 +406,6 @@ msgid "2.11∶1 (DVB)"
 msgstr "2.11∶1 (DVB)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:12
-#, fuzzy
 #| msgid "Zoom 1:1"
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Renna að"
@@ -422,7 +420,7 @@ msgstr "_Tungumál"
 
 #: ../data/totem.ui.h:15
 msgid "S_ubtitles"
-msgstr "T_extar"
+msgstr "Skját_extar"
 
 #: ../data/totem.ui.h:16
 msgid "_Select Text Subtitles…"
@@ -466,7 +464,7 @@ msgstr "Sláðu inn s_lóð (URI) skrárinnar sem þú vilt opna:"
 #. translators: Unknown remaining time
 #: ../src/backend/bacon-time-label.c:113
 msgid "--:--"
-msgstr ""
+msgstr "--:--"
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1906
 msgid "Password requested for RTSP server"
@@ -475,13 +473,13 @@ msgstr ""
 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3277
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
-msgstr ""
+msgstr "Hljóðspor #%d"
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Subtitles"
 msgid "Subtitle #%d"
-msgstr "Textar"
+msgstr "Skjátexti #%d"
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3737
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
@@ -557,14 +555,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5477 ../src/totem-properties-view.c:238
-#, fuzzy
 #| msgid "_Sound"
 msgid "Surround"
-msgstr "_Hljóð"
+msgstr "Umlykjandi hljóð"
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5479 ../src/totem-properties-view.c:240
 msgid "Mono"
-msgstr ""
+msgstr "Einóma"
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5766
 msgid "Media contains no supported video streams."
@@ -755,7 +752,6 @@ msgid "Audio Preview"
 msgstr "Hljóðforsýn"
 
 #: ../src/totem.c:67
-#, fuzzy
 #| msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Tókst ekki að frumstilla þráðviss aðgerðasöfn."
@@ -778,16 +774,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/totem-grilo.c:687
 msgid "Browse Error"
-msgstr ""
+msgstr "Velja villu"
 
 #: ../src/totem-grilo.c:824
-#, fuzzy
 msgid "Search Error"
-msgstr "Ótilgreind villa"
+msgstr "Leita að villu"
 
 #: ../src/totem-grilo.c:1275
 msgid "Local"
-msgstr ""
+msgstr "Staðvært"
 
 #: ../src/totem-grilo.c:1871
 #| msgid "4-channel"
@@ -881,10 +876,9 @@ msgid "An error occurred"
 msgstr "Villa kom upp"
 
 #: ../src/totem-object.c:3720
-#, fuzzy
 #| msgid "_Previous Chapter/Movie"
 msgid "Previous Chapter/Movie"
-msgstr "_Fyrri kafli/kvikmynd"
+msgstr "Fyrri kafli/kvikmynd"
 
 #: ../src/totem-object.c:3726
 #| msgid "Play / Pa_use"
@@ -892,10 +886,9 @@ msgid "Play / Pause"
 msgstr "Spila / Bíða"
 
 #: ../src/totem-object.c:3732
-#, fuzzy
 #| msgid "_Next Chapter/Movie"
 msgid "Next Chapter/Movie"
-msgstr "_Næsti kafli/kvikmynd"
+msgstr "Næsti kafli/kvikmynd"
 
 #: ../src/totem-object.c:3952
 msgid "Totem could not startup."
@@ -954,7 +947,7 @@ msgstr "Lækka hljóðstyrk"
 
 #: ../src/totem-options.c:58
 msgid "Mute sound"
-msgstr ""
+msgstr "Þagga hljóð"
 
 #: ../src/totem-options.c:59
 msgid "Toggle Fullscreen"
@@ -979,9 +972,8 @@ msgid "Seek"
 msgstr "Sækja til"
 
 #: ../src/totem-options.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Movies to play"
-msgstr "Kvikmynd er ekki í gangi"
+msgstr "Kvikmyndir sem á að spila"
 
 #: ../src/totem-options.c:99
 msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
@@ -1010,10 +1002,9 @@ msgid "_Close"
 msgstr "_Loka"
 
 #: ../src/totem-preferences.c:303
-#, fuzzy
 #| msgid "Select files"
 msgid "Select Subtitle Font"
-msgstr "Velja skrár"
+msgstr "Veldu letur skjátexta"
 
 #: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:281
 #| msgid "Audio"
@@ -1059,11 +1050,10 @@ msgid "N/A"
 msgstr "Ekki tiltækt"
 
 #: ../src/totem-properties-view.c:251
-#, fuzzy
 #| msgid "N/A"
 msgctxt "Number of audio channels"
 msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+msgstr "Ekki tiltækt"
 
 #: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:1
 msgid "Add to Favourites"
@@ -1273,6 +1263,9 @@ msgid ""
 "<b>%s</b>: %d×%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 msgstr ""
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %d×%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
 
 #: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786
 msgid "Filename"
@@ -1330,21 +1323,20 @@ msgstr "Ekki hægt að lesa kvikmyndina '%s'."
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254
 msgid "Unable to write a project."
-msgstr ""
+msgstr "Það tókst ekki að skrifa verkefnið."
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:394
 msgid "_Create Video Disc…"
-msgstr ""
+msgstr "_Búa til mynddisk…"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:395
-#, fuzzy
 #| msgid "Play a Video DVD"
 msgid "Copy Vide_o DVD…"
-msgstr "Spila DVD-mynddisk"
+msgstr "Afrita DVD-m_ynddisk..."
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:396
 msgid "Copy (S)VCD…"
-msgstr ""
+msgstr "Afrita (S)VCD…"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
 msgid "Name for new chapter:"
@@ -1412,10 +1404,9 @@ msgstr "Næsti kafli eða mynd"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1122
-#, fuzzy
 #| msgid "_Chapter Menu"
 msgid "Chapters"
-msgstr "_Kaflavalmynd"
+msgstr "Kaflar"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
 #, fuzzy
@@ -1463,19 +1454,17 @@ msgstr "_Næsti kafli/kvikmynd"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979
 msgid "Supported files"
-msgstr ""
+msgstr "Studdar skrár"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1076
-#, fuzzy
 #| msgid "Save Screenshot"
 msgid "Chapter Screenshot"
-msgstr "Vista skjámynd:"
+msgstr "Skjámynd kafla"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1087
-#, fuzzy
 #| msgid "_Chapter Menu"
 msgid "Chapter Title"
-msgstr "_Kaflavalmynd"
+msgstr "Titill kafla"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1167
 msgid "Save changes to chapter list before closing?"
@@ -1586,10 +1575,9 @@ msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
 msgstr "Hvort aðalglugginn á að halda sér efst"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
-#, fuzzy
 #| msgid "Plug-ins Download"
 msgid "Subtitle Downloader"
-msgstr "Sækja íforrit"
+msgstr "Niðurhalsforrit skjátexta"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
 msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
@@ -1626,10 +1614,9 @@ msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330
-#, fuzzy
 #| msgid "No reason."
 msgid "No results found."
-msgstr "Engin ástæða gefin."
+msgstr "Engar niðurstöður fundust."
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:472
 msgid "Subtitles"
@@ -1638,7 +1625,6 @@ msgstr "Textar"
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
-#, fuzzy
 #| msgid "Normal"
 msgid "Format"
 msgstr "Skráarsnið"
@@ -1655,7 +1641,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:562
 msgid "Searching subtitles…"
-msgstr ""
+msgstr "Leita…"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
 msgid "Download Movie Subtitles"
@@ -1663,27 +1649,25 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
 msgid "Subtitle _language:"
-msgstr ""
+msgstr "Tungumá_l skjátexta:"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
 msgid "_Play with Subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "S_pila með skjátexta"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
-#, fuzzy
 #| msgid "Subtitles"
 msgid "Subtitle language"
-msgstr "Textar"
+msgstr "Tungumál skjátexta"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "The language to search for subtitles for movies in."
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1
-#, fuzzy
 #| msgid "Properties"
 msgid "Movie Properties"
-msgstr "Eiginleikar"
+msgstr "Eiginleikar myndskeiðs"
 
 #: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2
 msgid "Adds movie properties menu item"
@@ -1694,7 +1678,6 @@ msgid "Properties"
 msgstr "Eiginleikar"
 
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:286
-#, fuzzy
 #| msgid "Properties"
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Eiginleikar"
@@ -1715,7 +1698,7 @@ msgstr "Python stjórnskjár"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
 msgid "Interactive Python console"
-msgstr ""
+msgstr "Gagnvirkur Python stjórnskjár"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:73
 msgid "_Python Console"
@@ -1723,7 +1706,7 @@ msgstr "_Python stjórnskjár"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:79
 msgid "Python Debugger"
-msgstr ""
+msgstr "Python aflúsun"
 
 #. pylint: disable-msg=E1101
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
@@ -1733,7 +1716,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
 msgid "Totem Python Console"
-msgstr ""
+msgstr "Totem Python stjórnskjár"
 
 #. pylint: disable-msg=W0613
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:104
@@ -1804,11 +1787,11 @@ msgstr "Spila"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
 msgid "Screenshot width (in pixels):"
-msgstr ""
+msgstr "Breidd skjámyndar (í mynddílum):"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
 msgid "Calculate the number of screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "Reikna fjölda skjámynda"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
 #| msgid "Take a screenshot"
@@ -1842,13 +1825,11 @@ msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
-#, fuzzy
 #| msgid "Save File"
 msgid "Save Gallery"
-msgstr "Vista skrá"
+msgstr "Vista myndasafn"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
-#, fuzzy
 #| msgid "_Save..."
 msgid "_Save"
 msgstr "_Vista"
@@ -1860,25 +1841,24 @@ msgstr "_Vista"
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115
 #, c-format
 msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
-msgstr ""
+msgstr "Myndasafn-%s-%d.jpg"
 
 #. Set up the window
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
 msgid "Creating Gallery…"
-msgstr ""
+msgstr "Bý til myndasafn..."
 
 #. Set the progress label
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
 #, c-format
 msgid "Saving gallery as \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Vista myndasafn sem \"%s\""
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
-#, fuzzy
 #| msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
 msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
-msgstr "Totem náði ekki skjámynd af kvikmyndinni."
+msgstr "Totem náði ekki skjámynd af myndskeiðinu."
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]