[gnome-control-center] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 99e9db67bfc84b2e26f216556873efc769053e0d
Author: Diogo Campos <diogocamposwd gmail com>
Date:   Wed Feb 4 17:54:12 2015 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 1723 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 1117 insertions(+), 606 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index f33045f..ffde746 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -29,9 +29,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2015-01-08 07:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-08 16:55-0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-03 22:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-02 05:38-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -39,10 +40,11 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:1 ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/background/background.ui.h:1
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Background"
 msgstr "Plano de fundo"
 
@@ -112,7 +114,8 @@ msgstr "Nenhuma imagem encontrada"
 #. translators: "Home" is used in place of the Pictures
 #. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
 #. * undefined
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561 ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274
 msgid "Home"
 msgstr "Pasta pessoal"
 
@@ -123,38 +126,53 @@ msgstr "Pasta pessoal"
 msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
 msgstr "Você pode adicionar imagens para a pasta %s e elas aparecerão aqui."
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:580 ../panels/color/cc-color-panel.c:224 
../panels/color/cc-color-panel.c:961
-#: ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 
../panels/display/cc-display-panel.c:1514
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1951 ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
-#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 
../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374 ../panels/network/net-device-wifi.c:1247
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1440 ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 
../panels/printers/cc-printers-panel.c:1945
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:468 
../panels/region/format-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2 ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681 
../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:491
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17 ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264 ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:708
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:726
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:580
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:224 ../panels/color/cc-color-panel.c:961
+#: ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1510
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1942
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1247
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1440
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1938
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:568
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:491
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:702
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:720
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:581 ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:581
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96
 msgid "Select"
 msgstr "Selecionar"
 
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:197
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:203
 msgid "multiple sizes"
 msgstr "múltiplos tamanhos"
 
 #. translators: 100 × 100px
 #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:201
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:207
 #, c-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
 
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:327
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:333
 msgid "No Desktop Background"
 msgstr "Nenhum plano de fundo"
 
@@ -184,7 +202,8 @@ msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
 msgstr "O Bluetooth está desativado via hardware"
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
-#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 
../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1637
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1637
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
@@ -195,21 +214,29 @@ msgstr "Ligue e desligue o Bluetooth e conecte seus dispositivos"
 #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361
 msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
-msgstr "Posicione o dispositivo de calibração sobre o quadrado e pressione \"Começar\""
+msgstr ""
+"Posicione o dispositivo de calibração sobre o quadrado e pressione \"Começar"
+"\""
 
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
 #. * what to do...
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367
-msgid "Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
-msgstr "Mova seu dispositivo de calibração para a posição de calibração e pressione \"Continuar\""
+msgid ""
+"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
+msgstr ""
+"Mova seu dispositivo de calibração para a posição de calibração e pressione "
+"\"Continuar\""
 
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
 #. * what to do...
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373
-msgid "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
-msgstr "Mova seu dispositivo de calibração para a posição da superfície e pressione \"Continuar\""
+msgid ""
+"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
+msgstr ""
+"Mova seu dispositivo de calibração para a posição da superfície e pressione "
+"\"Continuar\""
 
 #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
 #. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
@@ -354,7 +381,8 @@ msgid "Supported ICC profiles"
 msgstr "Perfis ICC suportados"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:243 ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:420
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:243
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:420
 msgid "All files"
 msgstr "Todos arquivos"
 
@@ -392,7 +420,8 @@ msgstr "Digite a URL no seu navegador para baixar e instalar o perfil."
 msgid "Save Profile"
 msgstr "Salvar perfil"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:962 ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:962
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvar"
 
@@ -403,13 +432,18 @@ msgstr "Criar um perfil de cor para o dispositivo selecionado"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1337 ../panels/color/cc-color-panel.c:1361
-msgid "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and correctly connected."
-msgstr "O instrumento de medição não foi detectado. Por favor, verifique se está ligado e conectado 
corretamente."
+msgid ""
+"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
+"correctly connected."
+msgstr ""
+"O instrumento de medição não foi detectado. Por favor, verifique se está "
+"ligado e conectado corretamente."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1371
 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
-msgstr "O instrumento de medição não tem suporte a criação de perfis de impressora."
+msgstr ""
+"O instrumento de medição não tem suporte a criação de perfis de impressora."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1382
@@ -496,8 +530,10 @@ msgstr "Este perfil pode não estar mais preciso"
 msgid "Display Calibration"
 msgstr "Calibração da tela"
 
-#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1468
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1468
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -526,15 +562,19 @@ msgstr "Calibração de tela"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:2
 msgid ""
-"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your screen. The longer you spend on 
calibration, the better "
-"the quality of the color profile."
+"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
+"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
+"color profile."
 msgstr ""
-"A calibração vai produzir um perfil que você pode usar para gerenciar cores de sua tela. Quanto mais tempo 
você gastar calibrando, "
-"melhor será a qualidade do perfil de cores."
+"A calibração vai produzir um perfil que você pode usar para gerenciar cores "
+"de sua tela. Quanto mais tempo você gastar calibrando, melhor será a "
+"qualidade do perfil de cores."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:3
-msgid "You will not be able to use your computer while calibration takes place."
-msgstr "Você não será capaz de usar seu computador enquanto a calibração ocorre."
+msgid ""
+"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
+msgstr ""
+"Você não será capaz de usar seu computador enquanto a calibração ocorre."
 
 #. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
 #: ../panels/color/color.ui.h:5
@@ -567,8 +607,12 @@ msgid "Display Type"
 msgstr "Tipo de tela"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:13
-msgid "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a D65 illuminant."
-msgstr "Selecione o ponto branco alvo da tela. A maioria das telas deveria ser calibrada para um iluminante 
D65."
+msgid ""
+"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
+"D65 illuminant."
+msgstr ""
+"Selecione o ponto branco alvo da tela. A maioria das telas deveria ser "
+"calibrada para um iluminante D65."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:14
 msgid "Profile Whitepoint"
@@ -576,21 +620,31 @@ msgstr "Ponto branco do perfil"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:15
 msgid ""
-"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color management will be most accurate at 
this brightness level."
+"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
+"management will be most accurate at this brightness level."
 msgstr ""
-"Por favor, defina a tela com um brilho que seja comum para você. O gerenciamento de cores será mais preciso 
neste nível de brilho."
+"Por favor, defina a tela com um brilho que seja comum para você. O "
+"gerenciamento de cores será mais preciso neste nível de brilho."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:16
-msgid "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other profiles for this device."
-msgstr "Alternativamente, você pode usar o nível de brilho usado por um dos outros perfis deste dispositivo."
+msgid ""
+"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
+"profiles for this device."
+msgstr ""
+"Alternativamente, você pode usar o nível de brilho usado por um dos outros "
+"perfis deste dispositivo."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:17
 msgid "Display Brightness"
 msgstr "Brilho da tela"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:18
-msgid "You can use a color profile on different computers, or even create profiles for different lighting 
conditions."
-msgstr "Você usar um perfil de cor em computadores diferentes ou. até mesmo, criar perfis para condições de 
iluminação diferente."
+msgid ""
+"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
+"for different lighting conditions."
+msgstr ""
+"Você usar um perfil de cor em computadores diferentes ou. até mesmo, criar "
+"perfis para condições de iluminação diferente."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:19
 msgid "Profile Name:"
@@ -622,13 +676,16 @@ msgstr "Requer conexão com a Internet"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:26
 msgid ""
-"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a 
href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a "
-"href=\"windows\">Microsoft Windows</a> systems useful."
+"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
+"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
+"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
 msgstr ""
-"Você pode considerar úteis, essas instruções sobre como usar o perfil em sistemas <a 
href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx"
-"\">Apple OS X</a> e <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a>."
+"Você pode considerar úteis, essas instruções sobre como usar o perfil em "
+"sistemas <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> e "
+"<a href=\"windows\">Microsoft Windows</a>."
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:27 ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:732
+#: ../panels/color/color.ui.h:27
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:732
 msgid "Summary"
 msgstr "Resumo"
 
@@ -636,19 +693,28 @@ msgstr "Resumo"
 msgid "Import File…"
 msgstr "Importar arquivo…"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:30 ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:512 
../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3 ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1469
+#: ../panels/color/color.ui.h:30
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:512
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1469
 msgid "_Add"
 msgstr "_Adicionar"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:31
-msgid "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show details.</a>"
-msgstr "Problemas detectados. O perfil pode não funcionar corretamente. <a href=\"\">Mostrar detalhes.</a>"
+msgid ""
+"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
+"details.</a>"
+msgstr ""
+"Problemas detectados. O perfil pode não funcionar corretamente. <a href="
+"\"\">Mostrar detalhes.</a>"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:32
 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
-msgstr "Cada dispositivo precisa de uma atualização do perfil de cor para ter gerenciamento de cor."
+msgstr ""
+"Cada dispositivo precisa de uma atualização do perfil de cor para ter "
+"gerenciamento de cor."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:33
 msgid "Learn more"
@@ -674,7 +740,8 @@ msgstr "Habilitar"
 msgid "Add profile"
 msgstr "Adicionar perfil"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:39 ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
+#: ../panels/color/color.ui.h:39
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
 msgid "Calibrate…"
 msgstr "Calibração…"
 
@@ -692,7 +759,9 @@ msgstr "Ver detalhes"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:43
 msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
-msgstr "Não foi possível detectar quaisquer dispositivos que podem ter gerenciamento de cor"
+msgstr ""
+"Não foi possível detectar quaisquer dispositivos que podem ter gerenciamento "
+"de cor"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:44
 msgid "LCD"
@@ -749,7 +818,8 @@ msgctxt "Calibration quality"
 msgid "Medium"
 msgstr "Média"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
+#: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:4
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 minutos"
 
@@ -787,8 +857,11 @@ msgid "Color"
 msgstr "Cor"
 
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
-msgstr "Calibre a cor dos seus dispositivos, tais como monitores, câmeras ou impressoras"
+msgid ""
+"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+msgstr ""
+"Calibre a cor dos seus dispositivos, tais como monitores, câmeras ou "
+"impressoras"
 
 #. Translators: those are keywords for the color control-center panel
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -799,7 +872,9 @@ msgstr "Cor;ICC;Perfil;Calibração;Impressão;Tela;"
 msgid "Other…"
 msgstr "Outro…"
 
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:123 ../panels/region/cc-format-chooser.c:267 
../panels/region/cc-input-chooser.c:167
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:123
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:270
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:167
 msgid "More…"
 msgstr "Mais…"
 
@@ -811,7 +886,8 @@ msgstr "Nenhum idioma encontrado"
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
 msgid "_Done"
 msgstr "Concluí_do"
 
@@ -914,7 +990,8 @@ msgstr "Novembro"
 msgid "December"
 msgstr "Dezembro"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Date & Time"
 msgstr "Data & hora"
 
@@ -999,101 +1076,124 @@ msgstr "Alterar o horário do sistema e configurações de data"
 
 #: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
 msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
-msgstr "Para modificar configurações de data ou hora você precisa se autenticar."
+msgstr ""
+"Para modificar configurações de data ou hora você precisa se autenticar."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:487
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:486
 msgid "Lid Closed"
 msgstr "Tampa fechada"
 
 #. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:490
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:489
 msgid "Mirrored"
 msgstr "Espelhadas"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:492 ../panels/display/cc-display-panel.c:2120
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:491
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2116
 msgid "Primary"
 msgstr "Primária"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:494 ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:185
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1695 ../panels/power/cc-power-panel.c:1706 
../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:84
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:124 ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257 
../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695 ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:493
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:247
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1705 ../panels/power/cc-power-panel.c:1716
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
 msgid "Off"
 msgstr "Off"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:497
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:496
 msgid "Secondary"
 msgstr "Secundária"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1510
+#. Title of displays dialog when multiple monitors are present.
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1507
 msgid "Arrange Combined Displays"
 msgstr "Organizar telas combinadas"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1516 ../panels/display/cc-display-panel.c:1954
-#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2 ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1511
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1943
+#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Aplicar"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1537
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1535
 msgid "Drag displays to rearrange them"
 msgstr "Arraste as telas para organizá-las"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2056
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1995
+msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2013
+msgid "Rotate by 180°"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2031
+msgid "Rotate clockwise by 90°"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2052
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
 #. aspect ratio
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2069
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2065
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Taxa de proporção"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2090 ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2086
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolução"
 
 # Geralmente o "panorama de atividades" é mencionado em maiúsculo. Seria o caso aqui?
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2121
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2117
 msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
 msgstr "Mostrar a barra superior e o panorama de atividades nesta tela"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2127
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2123
 msgid "Secondary Display"
 msgstr "Tela secundária"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2128
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2124
 msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
 msgstr "Une esta tela a outra para criar um espaço de trabalho extra"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2135
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2131
 msgid "Presentation"
 msgstr "Apresentação"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2136
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2132
 msgid "Show slideshows and media only"
 msgstr "Mostra apenas apresentações de slides e mídia"
 
 #. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2141
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2137
 msgid "Mirror"
 msgstr "Espelhar"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2142
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2138
 msgid "Show your existing view on both displays"
 msgstr "Mostra sua visão existente em ambas as telas"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2148
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2144
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Desligar"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2149
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2145
 msgid "Don't use this display"
 msgstr "Não usar esta tela"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2358
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2353
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "Não foi possível obter informação sobre a tela"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2389
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2384
 msgid "_Arrange Combined Displays"
 msgstr "Organiz_ar telas combinadas"
 
@@ -1110,58 +1210,60 @@ msgstr "Escolha como usar os monitores e projetores conectados"
 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
 msgstr "Painel;Projetor;xrandr;Tela;Resolução;Atualizar;Atualização;Monitor;"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:384
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:385
 msgid "Wayland"
 msgstr "Wayland"
 
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:387 ../panels/network/panel-common.c:127
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:388 ../panels/network/panel-common.c:127
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:472
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:473
 #, c-format
 msgid "%s %d-bit"
 msgstr "%s %d-bit"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:474
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:475
 #, c-format
 msgid "%d-bit"
 msgstr "%d-bit"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1154
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1155
 msgid "Ask what to do"
 msgstr "Pergunte o que fazer"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1158
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1159
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Não fazer nada"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1162
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1163
 msgid "Open folder"
 msgstr "Abrir pasta"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1253
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1254
 msgid "Other Media"
 msgstr "Outra mídia"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1284
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1285
 msgid "Select an application for audio CDs"
 msgstr "Selecione um aplicativo para CDs de áudio"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1285
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1286
 msgid "Select an application for video DVDs"
 msgstr "Selecione um aplicativo para DVDs de vídeo"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1286
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287
 msgid "Select an application to run when a music player is connected"
-msgstr "Selecione um aplicativo para executar quando um reprodutor de música é conectado"
+msgstr ""
+"Selecione um aplicativo para executar quando um reprodutor de música é "
+"conectado"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288
 msgid "Select an application to run when a camera is connected"
 msgstr "Selecione um aplicativo para executar quando uma câmera é conectada"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1289
 msgid "Select an application for software CDs"
 msgstr "Selecione um aplicativo para CDs de software"
 
@@ -1170,76 +1272,78 @@ msgstr "Selecione um aplicativo para CDs de software"
 #. * If the shared-mime-info translation works for your language,
 #. * simply leave these untranslated.
 #.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1300
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301
 msgid "audio DVD"
 msgstr "DVD de áudio"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302
 msgid "blank Blu-ray disc"
 msgstr "Disco Blu-ray vazio"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1303
 msgid "blank CD disc"
 msgstr "Disco CD vazio"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1303
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304
 msgid "blank DVD disc"
 msgstr "Disco DVD vazio"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305
 msgid "blank HD DVD disc"
 msgstr "Disco HD DVD vazio"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306
 msgid "Blu-ray video disc"
 msgstr "Disco Blu-ray de vídeo"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307
 msgid "e-book reader"
 msgstr "Leitor de e-book"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308
 msgid "HD DVD video disc"
 msgstr "Disco HD DVD de vídeo"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309
 msgid "Picture CD"
 msgstr "CD de imagem"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1310
 msgid "Super Video CD"
 msgstr "Super Video CD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1310
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1311
 msgid "Video CD"
 msgstr "CD de vídeo"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1311
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1312
 msgid "Windows software"
 msgstr "Software do Windows"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1932
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1932
 msgid "Section"
 msgstr "Seção"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1443 ../panels/info/info.ui.h:14
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1444 ../panels/info/info.ui.h:14
 msgid "Overview"
 msgstr "Visão geral"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1449 ../panels/info/info.ui.h:21
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1450 ../panels/info/info.ui.h:21
 msgid "Default Applications"
 msgstr "Aplicativos padrões"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1454 ../panels/info/info.ui.h:29
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1455 ../panels/info/info.ui.h:29
 msgid "Removable Media"
 msgstr "Mídia removível"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1479
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1480
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Versão %s"
 
-#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 
../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
 msgid "Details"
 msgstr "Detalhes"
@@ -1251,11 +1355,11 @@ msgstr "Veja informações sobre seu sistema"
 #. sure that you use the same "translation" for those keywords
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid ""
-"device;system;information;memory;processor;version;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;"
-"autorun;"
+"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
+"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 msgstr ""
-"dispositivo;sistema;informação;memória;processador;versão;padrão;aplicativo;reserva;preferido;cd;dvd;usb;áudio;vídeo;unidade;"
-"removível;mídia;autorun;"
+"dispositivo;sistema;informação;memória;processador;versão;padrão;aplicativo;"
+"reserva;preferido;cd;dvd;usb;áudio;vídeo;unidade;removível;mídia;autorun;"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:1
 msgid "Select how other media should be handled"
@@ -1402,7 +1506,8 @@ msgstr "Próxima faixa"
 msgid "Eject"
 msgstr "Ejetar"
 
-#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
 msgid "Typing"
 msgstr "Digitação"
@@ -1423,7 +1528,8 @@ msgstr "Lançadores"
 msgid "Launch help browser"
 msgstr "Lançar o navegador de ajuda"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1604 
../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1604
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
 msgid "Settings"
 msgstr "Configurações"
 
@@ -1495,7 +1601,8 @@ msgstr "Encerrar sessão"
 msgid "Lock screen"
 msgstr "Bloquear tela"
 
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 
../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Universal Access"
 msgstr "Acessibilidade"
 
@@ -1533,8 +1640,11 @@ msgstr "Ativar ou desativar alto contraste"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276 ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1218 ../panels/network/network-wifi.ui.h:31 
../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1218
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desabilitado"
@@ -1565,7 +1675,8 @@ msgstr "Teclado"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
-msgstr "Veja e altere os atalhos de teclado e defina suas preferências de digitação"
+msgstr ""
+"Veja e altere os atalhos de teclado e defina suas preferências de digitação"
 
 #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1640,7 +1751,8 @@ msgstr "V_elocidade:"
 msgid "Cursor blink speed"
 msgstr "Velocidade do piscar do cursor"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 ../panels/region/region.ui.h:5
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
+#: ../panels/region/region.ui.h:5
 msgid "Input Sources"
 msgstr "Fontes de entrada"
 
@@ -1653,14 +1765,19 @@ msgid "Remove Shortcut"
 msgstr "Excluir atalho"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
-msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear."
-msgstr "Para editar um atalho, clique na linha e mantenha pressionada as novas teclas ou pressione a tecla 
Backspace para limpar."
+msgid ""
+"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
+"Backspace to clear."
+msgstr ""
+"Para editar um atalho, clique na linha e mantenha pressionada as novas "
+"teclas ou pressione a tecla Backspace para limpar."
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:24
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Atalhos"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:635 ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:643
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:635
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:643
 msgid "Custom Shortcuts"
 msgstr "Atalhos personalizados"
 
@@ -1671,10 +1788,12 @@ msgstr "<Ação desconhecida>"
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1357
 #, c-format
 msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
 "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
 msgstr ""
-"O atalho \"%s\" não pode ser usado porque se tornaria impossível digitar usando esta tecla.\n"
+"O atalho \"%s\" não pode ser usado porque se tornaria impossível digitar "
+"usando esta tecla.\n"
 "Por favor, tente usar uma tecla como Control, Alt ou Shift simultaneamente."
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1387
@@ -1688,8 +1807,10 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1392
 #, c-format
-msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
-msgstr "Se você reatribuir o atalho para \"%s\", o atalho \"%s\" será desativado."
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgstr ""
+"Se você reatribuir o atalho para \"%s\", o atalho \"%s\" será desativado."
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1398
 msgid "_Reassign"
@@ -1697,13 +1818,21 @@ msgstr "_Reatribuir"
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1439
 #, c-format
-msgid "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to automatically set it to \"%s\"?"
-msgstr "O atalho \"%s\" possui um atalho \"%s\" associado. Você deseja defini-lo automaticamente para 
\"%s\"?"
+msgid ""
+"The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
+"automatically set it to \"%s\"?"
+msgstr ""
+"O atalho \"%s\" possui um atalho \"%s\" associado. Você deseja defini-lo "
+"automaticamente para \"%s\"?"
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1449
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled if you move forward."
-msgstr "\"%s\" está atualmente associado a \"%s\", este atalho será desativado caso você prossiga."
+msgid ""
+"\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled "
+"if you move forward."
+msgstr ""
+"\"%s\" está atualmente associado a \"%s\", este atalho será desativado caso "
+"você prossiga."
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1456
 msgid "_Assign"
@@ -1722,13 +1851,18 @@ msgid "Mouse & Touchpad"
 msgstr "Mouse & touchpad"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
-msgstr "Altere a sensibilidade do seu mouse ou touchpad e selecione modo canhoto ou destro"
+msgid ""
+"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
+msgstr ""
+"Altere a sensibilidade do seu mouse ou touchpad e selecione modo canhoto ou "
+"destro"
 
 #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
-msgstr "Trackpad;Ponteiro;Clicar;Tap;Toque;Batida;Duplo;Botão;Trackball;Rolagem;Scroll;"
+msgstr ""
+"Trackpad;Ponteiro;Clicar;Tap;Toque;Batida;Duplo;Botão;Trackball;Rolagem;"
+"Scroll;"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
 msgid "General"
@@ -1799,14 +1933,10 @@ msgid "Fast"
 msgstr "Rápido"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
-msgid "Disable while _typing"
-msgstr "Desabilitar enquanto digi_ta"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
 msgid "Tap to _click"
 msgstr "Toque para _clicar"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
 msgid "Two _finger scroll"
 msgstr "Rolagem com _dois dedos"
 
@@ -1815,11 +1945,12 @@ msgstr "Rolagem com _dois dedos"
 # algo como "rolagem na borda" em português. -- Leonardo Fontenelle
 #
 #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so 
use the same translation if possible.
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
 msgid "_Natural scrolling"
 msgstr "_Rolagem natural"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130 ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
 msgstr "Tente realizar um clique, clique duplo, rolagem"
 
@@ -1854,11 +1985,11 @@ msgstr "Clique único, botão secundário"
 # Traduções viáveis são "Modo avião", "Modo voo" ou até "Modo de avião". Achei por melhor manter a primeira 
opção
 #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
 #. * network panel
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:369
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:358
 msgid "Air_plane Mode"
 msgstr "Modo a_vião"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:977
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:966
 msgid "Network proxy"
 msgstr "Proxy da rede"
 
@@ -1866,42 +1997,53 @@ msgstr "Proxy da rede"
 #. * window for vpn connections, it is also used to display
 #. * vpn connections in the device list.
 #.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1156 ../panels/network/net-vpn.c:278 ../panels/network/net-vpn.c:431
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1145 ../panels/network/net-vpn.c:278
+#: ../panels/network/net-vpn.c:431
 #, c-format
 msgid "%s VPN"
 msgstr "%s VPN"
 
-#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1301
-msgid "The system network services are not compatible with this version."
-msgstr "Os serviços de rede do sistema não são compatíveis com esta versão."
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1299
+msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
+msgstr "Oops, algo deu errado. Por favor contate o seu fornecedor de software."
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1305
+msgid "NetworkManager needs to be running."
+msgstr "O NetworkManager precisa estar em execução."
 
 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
 msgid "802.1x _Security"
 msgstr "_Segurança 802.1x"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2 
../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:14
 msgid "page 1"
 msgstr "página 1"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3 
../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 
../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
 msgid "Anony_mous identity"
 msgstr "I_dentidade anônima"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4 
../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
 msgid "Inner _authentication"
 msgstr "_Autenticação interna"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5 
../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:16
 msgid "page 2"
 msgstr "página 2"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108 
../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3 ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
 msgid "Security"
 msgstr "Segurança"
 
@@ -1910,46 +2052,56 @@ msgid "automatic"
 msgstr "automático"
 
 #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52 ../panels/network/net-device-wifi.c:218
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:218
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:382
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 ../panels/network/net-device-wifi.c:222
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:387 ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:222
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:387
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60 ../panels/network/net-device-wifi.c:226
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:226
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
 #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65 ../panels/network/net-device-wifi.c:231
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:231
 msgid "Enterprise"
 msgstr "Empresarial"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70 ../panels/network/net-device-wifi.c:236
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:236
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:372
 msgctxt "Wifi security"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhuma"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91 ../panels/power/power.ui.h:19
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91
+#: ../panels/power/power.ui.h:19
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102 ../panels/user-accounts/um-utils.c:815
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:815
 msgid "Today"
 msgstr "Hoje"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104 ../panels/user-accounts/um-utils.c:818
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:818
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ontem"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 ../panels/network/net-device-ethernet.c:124
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:476
 #, c-format
 msgid "%i day ago"
@@ -1958,107 +2110,135 @@ msgstr[0] "%i dia atrás"
 msgstr[1] "%i dias atrás"
 
 #. Translators: network device speed
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155 ../panels/network/net-device-ethernet.c:54
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:533
 #, c-format
 msgid "%d Mb/s"
 msgstr "%d Mb/s"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181 ../panels/network/net-device-wifi.c:562
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:562
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183 ../panels/network/net-device-wifi.c:564
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:564
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Weak"
 msgstr "Fraca"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185 ../panels/network/net-device-wifi.c:566
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187 ../panels/network/net-device-wifi.c:568
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Good"
 msgstr "Boa"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189 ../panels/network/net-device-wifi.c:570
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:570
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Excellent"
 msgstr "Excelente"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:226 
../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:270 ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:226
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:270
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
 msgid "Identity"
 msgstr "Identidade"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:177 
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:439
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:179 
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:443
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:177
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:439
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:179
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:443
 msgid "Address"
 msgstr "Endereço"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:190 
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:452
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:190
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:452
 msgid "Netmask"
 msgstr "Máscara de rede"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:204 
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:465
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:205 
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:204
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:465
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:205
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473
 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
 msgid "Gateway"
 msgstr "Gateway"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:221 
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:222
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:221
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:222
 msgid "Delete Address"
 msgstr "Excluir endereço"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:275 
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:276
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:275
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:276
 msgid "Add"
 msgstr "Adicionar"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:343 
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:347
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:343
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:347
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:360 
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:364
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:360
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:364
 msgid "Delete DNS Server"
 msgstr "Excluir servidor DNS"
 
 #. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:479 
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:487
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:479
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:487
 msgctxt "network parameters"
 msgid "Metric"
 msgstr "Métrica"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:500 
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:508
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:500
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:508
 msgid "Delete Route"
 msgstr "Excluir rota"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:615 ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:615
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Automático (DHCP)"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:619 
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:621
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:619
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:621
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:182
 msgid "Manual"
 msgstr "Manual"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:623 
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:625
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:623
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:625
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Apenas conexão local"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:953 ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:953
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:192 
../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:456
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:192
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:456
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefixo"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:613 
../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:613
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:182
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automático"
 
@@ -2066,11 +2246,13 @@ msgstr "Automático"
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Automático, somente DHCP"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:919 ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:919
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91 ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
 msgid "Reset"
 msgstr "Restaurar"
 
@@ -2087,7 +2269,8 @@ msgstr "WEP chave de 40/128-bit (Hex ou ASCII)"
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "WEP senha de 128-bit"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:296 
../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:296
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
@@ -2103,38 +2286,54 @@ msgstr "WPA & WPA2 pessoal"
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA & WPA2 empresarial"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1 ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
 msgid "Signal Strength"
 msgstr "Força do sinal"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2 ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
 msgid "Link speed"
 msgstr "Velocidade do link"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4 ../panels/network/net-device-ethernet.c:157
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 
../panels/network/panel-common.c:693
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:157
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:693
 msgid "IPv4 Address"
 msgstr "Endereço IPv4"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5 ../panels/network/net-device-ethernet.c:158
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162 ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 
../panels/network/network-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:694
 msgid "IPv6 Address"
 msgstr "Endereço IPv6"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6 ../panels/network/net-device-ethernet.c:165
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:165
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
 msgid "Hardware Address"
 msgstr "Endereço físico"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7 ../panels/network/net-device-ethernet.c:169
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 ../panels/network/network-simple.ui.h:5 
../panels/network/network-wifi.ui.h:10
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:169
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
 msgid "Default Route"
 msgstr "Rota padrão"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8 
../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3 ../panels/network/net-device-ethernet.c:171
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 ../panels/network/network-simple.ui.h:6 
../panels/network/network-wifi.ui.h:11
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
@@ -2174,11 +2373,13 @@ msgstr "1 Gb/s"
 msgid "10 Gb/s"
 msgstr "10 Gb/s"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10 
../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nome"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11 
../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38
 msgid "_MAC Address"
 msgstr "Endereço _MAC"
@@ -2187,7 +2388,8 @@ msgstr "Endereço _MAC"
 msgid "M_TU"
 msgstr "M_TU"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13 
../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
 msgid "_Cloned Address"
 msgstr "Endereço _clonado"
 
@@ -2195,20 +2397,24 @@ msgstr "Endereço _clonado"
 msgid "bytes"
 msgstr "bytes"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15 
../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3
 msgid "Make available to other _users"
 msgstr "Disponibilizar para outros _usuários"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16 
../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
 msgid "Connect _automatically"
 msgstr "Conectar _automaticamente"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17 
../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:8
 msgid "Firewall _Zone"
 msgstr "_Zona de firewall"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48 
../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:112
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:112
 msgctxt "Firewall zone"
 msgid "Default"
 msgstr "Padrão"
@@ -2217,34 +2423,41 @@ msgstr "Padrão"
 msgid "The zone defines the trust level of the connection"
 msgstr "A zona define o nível de confiança da conexão"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1 ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
 msgid "IPv_4"
 msgstr "IPv_4"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
 msgid "_Addresses"
 msgstr "_Endereços"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
 msgid "Automatic DNS"
 msgstr "DNS automático"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32
 msgid "Routes"
 msgstr "Rotas"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
 msgid "Automatic Routes"
 msgstr "Rotas automáticas"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34
 msgid "Use this connection _only for resources on its network"
 msgstr "Usar esta c_onexão apenas para recursos nesta rede"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1 ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
 msgid "IPv_6"
 msgstr "IPv_6"
 
@@ -2256,8 +2469,8 @@ msgstr "Não foi possível abrir o editor de conexão"
 msgid "New Profile"
 msgstr "Novo perfil"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:577 ../panels/network/network.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:577
+#: ../panels/network/network.ui.h:1 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
@@ -2290,24 +2503,35 @@ msgstr "Importar de arquivo…"
 msgid "Add Network Connection"
 msgstr "Adicionar conexão de rede"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1 ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Restaurar"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2 ../panels/network/net-device-wifi.c:1441
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1441
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
 msgid "_Forget"
 msgstr "E_squecer"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
-msgid "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as a preferred network"
-msgstr "Restaura as configurações desta rede, incluindo senhas, mas lembrando dela como uma rede preferida"
+msgid ""
+"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
+"a preferred network"
+msgstr ""
+"Restaura as configurações desta rede, incluindo senhas, mas lembrando dela "
+"como uma rede preferida"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
-msgid "Remove all details relating to this network and do not try to automatically connect"
-msgstr "Remove todos os detalhes relacionados a esta rede e não tenta conectar automaticamente"
+msgid ""
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
+"connect"
+msgstr ""
+"Remove todos os detalhes relacionados a esta rede e não tenta conectar "
+"automaticamente"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1 ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
 msgid "S_ecurity"
 msgstr "S_egurança"
 
@@ -2318,11 +2542,13 @@ msgstr "Não foi possível importar conexão VPN"
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207
 #, c-format
 msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
-"O arquivo \"%s\" não pode ser lido ou não possui informações de conexão VPN reconhecíveis\n"
+"O arquivo \"%s\" não pode ser lido ou não possui informações de conexão VPN "
+"reconhecíveis\n"
 "\n"
 "Erro: %s."
 
@@ -2330,8 +2556,10 @@ msgstr ""
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Selecione um arquivo para importar"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246 ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1946
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:492 ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1939
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:492
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
@@ -2372,15 +2600,18 @@ msgstr "Exportar conexão VPN"
 msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
 msgstr "(Erro: não foi possível carregar o editor de conexão VPN)"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1 ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
 msgid "_SSID"
 msgstr "_SSID"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2 ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
 msgid "_BSSID"
 msgstr "_BSSID"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3 ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
 msgid "My Home Network"
 msgstr "Minha rede pessoal"
 
@@ -2388,7 +2619,8 @@ msgstr "Minha rede pessoal"
 msgid "Make available to _other users"
 msgstr "Disponibilizar para _outros usuários"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
@@ -2398,14 +2630,20 @@ msgstr "Controle como você conecta à Internet"
 
 #. Translators: those are keywords for the network control-center panel
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;vlan;bridge;bond;DNS;"
-msgstr "Rede;Network;Sem fio;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Banda 
larga;Modem;Bluetooth;vpn;vlan;ponte;bridge;bond;vinculo;DNS;"
+msgid ""
+"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
+"vlan;bridge;bond;DNS;"
+msgstr ""
+"Rede;Network;Sem fio;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Banda larga;Modem;"
+"Bluetooth;vpn;vlan;ponte;bridge;bond;vinculo;DNS;"
 
 #: ../panels/network/net-device-bond.c:77
 msgid "Bond slaves"
 msgstr "Vínculos escravos"
 
-#: ../panels/network/net-device-bond.c:102 ../panels/network/net-device-bridge.c:102 
../panels/network/net-device-team.c:102
+#: ../panels/network/net-device-bond.c:102
+#: ../panels/network/net-device-bridge.c:102
+#: ../panels/network/net-device-team.c:102
 msgid "(none)"
 msgstr "(nenhum)"
 
@@ -2413,24 +2651,30 @@ msgstr "(nenhum)"
 msgid "Bridge slaves"
 msgstr "Pontes escravas"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:110 ../panels/network/net-device-wifi.c:462
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:110
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:462
 msgid "never"
 msgstr "nunca"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120 ../panels/network/net-device-wifi.c:472
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:472
 msgid "today"
 msgstr "hoje"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122 ../panels/network/net-device-wifi.c:474
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:474
 msgid "yesterday"
 msgstr "ontem"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160 ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 
../panels/network/panel-common.c:696
-#: ../panels/network/panel-common.c:698 ../panels/printers/printers.ui.h:13
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
+#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
 msgid "IP Address"
 msgstr "Endereço IP"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:176 ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:176
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
 msgid "Last used"
 msgstr "Último uso"
 
@@ -2439,12 +2683,18 @@ msgstr "Último uso"
 #. * profile. It is also used to display ethernet in the
 #. * device list.
 #.
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:286 ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1 
../panels/network/network-simple.ui.h:1
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:286
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
 msgid "Wired"
 msgstr "Com fio"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:354 ../panels/network/net-device-wifi.c:1596 
../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 ../panels/network/network-simple.ui.h:8 
../panels/network/network-vpn.ui.h:8
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:354
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1597
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8
 msgid "Options…"
 msgstr "Opções…"
 
@@ -2463,19 +2713,27 @@ msgstr "Uniões escravas"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1154
 msgid ""
-"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up a wireless hotspot to share 
the connection with others."
+"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
+"a wireless hotspot to share the connection with others."
 msgstr ""
-"Se você tiver uma conexão com a Internet que não seja a sem fio, você pode configurar um ponto de acesso 
sem fio para compartilhar "
-"sua conexão de Internet com outras pessoas."
+"Se você tiver uma conexão com a Internet que não seja a sem fio, você pode "
+"configurar um ponto de acesso sem fio para compartilhar sua conexão de "
+"Internet com outras pessoas."
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1158
 #, c-format
 msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
-msgstr "Trocar de ponto de acesso de conexão sem fio irá desconectar você de <b>%s</b>."
+msgstr ""
+"Trocar de ponto de acesso de conexão sem fio irá desconectar você de <b>%s</"
+"b>."
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1162
-msgid "It is not possible to access the Internet through your wireless while the hotspot is active."
-msgstr "Não é possível acessar a Internet através da sua conexão sem fio enquanto o ponto de acesso estiver 
ativo."
+msgid ""
+"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
+"hotspot is active."
+msgstr ""
+"Não é possível acessar a Internet através da sua conexão sem fio enquanto o "
+"ponto de acesso estiver ativo."
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1245
 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
@@ -2491,31 +2749,42 @@ msgstr "A política do sistema proíbe o uso de um ponto de acesso"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1308
 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
-msgstr "O dispositivo de rede sem fio não possui suporte a modo de ponto de acesso"
+msgstr ""
+"O dispositivo de rede sem fio não possui suporte a modo de ponto de acesso"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1437
-msgid "Network details for the selected networks, including passwords and any custom configuration will be 
lost."
-msgstr "Detalhes de rede selecionadas, incluindo senhas e qualquer configuração personalizada serão 
perdidos."
+msgid ""
+"Network details for the selected networks, including passwords and any "
+"custom configuration will be lost."
+msgstr ""
+"Detalhes de rede selecionadas, incluindo senhas e qualquer configuração "
+"personalizada serão perdidos."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1745 ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1750
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
 msgid "History"
 msgstr "Histórico"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1749 ../panels/region/input-options.ui.h:2 
../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:533 ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1754
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:2 ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:533
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
 msgid "_Close"
 msgstr "Fe_char"
 
 #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1757
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1762
 msgctxt "Wi-Fi Network"
 msgid "_Forget"
 msgstr "_Esquecer"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
 #: ../panels/network/net-proxy.c:67
-msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
-msgstr "Auto-descoberta de um Proxy Web é usada quando a URL de configuração não é fornecida."
+msgid ""
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr ""
+"Auto-descoberta de um Proxy Web é usada quando a URL de configuração não é "
+"fornecida."
 
 #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
 #. * network, then anyone else on that network can tell your
@@ -2624,7 +2893,8 @@ msgstr "Nome do grupo"
 msgid "Group Password"
 msgstr "Senha do grupo"
 
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
 msgid "Username"
 msgstr "Nome de usuário"
 
@@ -2640,9 +2910,12 @@ msgstr "Cone_xão automática"
 msgid "details"
 msgstr "detalhes"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 
../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
 msgid "_Password"
 msgstr "_Senha"
@@ -2696,12 +2969,20 @@ msgid "hardware"
 msgstr "hardware"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
-msgid "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a preferred connection."
-msgstr "Restaurar as configurações desta conexão para os padrões, mas lembrá-la como uma conexão preferida."
+msgid ""
+"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
+"preferred connection."
+msgstr ""
+"Restaurar as configurações desta conexão para os padrões, mas lembrá-la como "
+"uma conexão preferida."
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
-msgid "Remove all details relating to this network and do not try to automatically connect to it."
-msgstr "Remover todos os detalhes relacionados a esta rede e não tentar conectar automaticamente a ela."
+msgid ""
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
+"connect to it."
+msgstr ""
+"Remover todos os detalhes relacionados a esta rede e não tentar conectar "
+"automaticamente a ela."
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
 msgid "reset"
@@ -3053,11 +3334,13 @@ msgstr "Nenhuma certificado de autoridade certificadora escolhido"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
 msgid ""
-"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue Wi-Fi 
networks.  Would you like to "
-"choose a Certificate Authority certificate?"
+"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
+"to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
+"Authority certificate?"
 msgstr ""
-"Não usar um certificado de uma autoridade certificadora (AC) pode resultar em conexões a redes sem fio 
inseguras e arriscadas. "
-"Deseja escolher um certificado de autoridade certificadora?"
+"Não usar um certificado de uma autoridade certificadora (AC) pode resultar "
+"em conexões a redes sem fio inseguras e arriscadas. Deseja escolher um "
+"certificado de autoridade certificadora?"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
 msgid "Ignore"
@@ -3075,11 +3358,13 @@ msgstr "Chaves privadas DER, PEM ou PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "Certificados DER ou PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:271 
../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:271
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:287 
../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:287
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
@@ -3096,7 +3381,8 @@ msgstr "Arquivos PAC (*.pac)"
 msgid "PAC _file"
 msgstr "A_rquivo PAC"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 
../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
 msgid "_Inner authentication"
 msgstr "Autenticação _interna"
@@ -3105,9 +3391,12 @@ msgstr "Autenticação _interna"
 msgid "PAC pro_visioning"
 msgstr "Pro_visionamento PAC automático"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 
../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 
../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1
 msgid " "
 msgstr " "
 
@@ -3123,22 +3412,28 @@ msgstr "Autenticado"
 msgid "Both"
 msgstr "Ambos"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 
../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
 msgid "_Username"
 msgstr "Nome de _usuário"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 
../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 
../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
 msgid "Sho_w password"
 msgstr "_Mostrar senha"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263 
../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350 
../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:456
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:456
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
 msgstr "Escolha um certificado da autoridade certificadora"
@@ -3151,7 +3446,8 @@ msgstr "Versão 0"
 msgid "Version 1"
 msgstr "Versão 1"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 
../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
 msgid "C_A certificate"
 msgstr "Certificado de A_C"
@@ -3170,13 +3466,15 @@ msgstr "Chaves privadas sem criptografia são inseguras"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:285
 msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password.  This could allow your security 
credentials to be "
-"compromised.  Please select a password-protected private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
+"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
+"a password-protected private key.\n"
 "\n"
 "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""
-"A chave privada selecionada não aparenta estar protegida por uma senha. Isso pode permitir que suas 
credenciais de segurança "
-"estejam comprometidas. Por favor, selecione uma chave privada protegida por senha.\n"
+"A chave privada selecionada não aparenta estar protegida por uma senha. Isso "
+"pode permitir que suas credenciais de segurança estejam comprometidas. Por "
+"favor, selecione uma chave privada protegida por senha.\n"
 "\n"
 "(Você pode proteger com senha sua chave privada usando openssl)"
 
@@ -3245,7 +3543,8 @@ msgstr "TLS encapsulado"
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "EAP protegido (PEAP)"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 
../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
 msgid "Au_thentication"
 msgstr "Au_tenticação"
@@ -3290,44 +3589,48 @@ msgstr "Índice _WEP"
 msgid "_Type"
 msgstr "_Tipo"
 
-#. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage.
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:37
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:247
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1711 ../panels/power/cc-power-panel.c:1718
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695
+msgid "On"
+msgstr "On"
+
+#. This is the per application switch for message tray usage.
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:2
 msgctxt "notifications"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notificações"
 
-#. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39
+#. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:4
 msgctxt "notifications"
 msgid "Sound Alerts"
 msgstr "Alertas de som"
 
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:40
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5
 msgctxt "notifications"
-msgid "Show Popup Banners"
-msgstr "Mostrar janelas instantâneas de banners"
+msgid "Notification Banners"
+msgstr "Banners de notificação"
 
-#. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42
+#. Banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:7
 msgctxt "notifications"
-msgid "Show Details in Banners"
-msgstr "Mostrar detalhes nos banners"
+msgid "Show Message Content in Banners"
+msgstr "Mostrar o conteúdo da mensagem nos banners"
 
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:43
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
 msgctxt "notifications"
-msgid "View in Lock Screen"
-msgstr "Ver na tela de bloqueio"
+msgid "Lock Screen Notifications"
+msgstr "Notificações na tela de bloqueio"
 
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9
 msgctxt "notifications"
-msgid "Show Details in Lock Screen"
-msgstr "Mostrar detalhes na tela de bloqueio"
-
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:185 ../panels/power/cc-power-panel.c:1701 
../panels/power/cc-power-panel.c:1708
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:84 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:124 
../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572 ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695
-msgid "On"
-msgstr "On"
+msgid "Show Message Content on Lock Screen"
+msgstr "Mostrar conteúdo da mensagem na tela de bloqueio"
 
 #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Notifications"
@@ -3343,12 +3646,18 @@ msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
 msgstr "Notificações;Banner;Mensagem;Bandeja;Janelas instantâneas;"
 
 #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
-msgid "Show Pop Up Banners"
-msgstr "Mostrar janelas instantâneas de banners"
+msgid "Notification Banners"
+msgstr "Banners de notificação"
 
 #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
-msgid "Show in Lock Screen"
-msgstr "Mostrar na tela de bloqueio"
+msgid "Lock Screen Notifications"
+msgstr "Notificações da tela de bloqueio"
+
+#. List of applications.
+#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicativos"
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:169
 msgctxt "Online Account"
@@ -3356,7 +3665,8 @@ msgid "Other"
 msgstr "Outro"
 
 #. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:283 
../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:283
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
 msgid "Add Account"
 msgstr "Adicionar conta"
 
@@ -3423,10 +3733,13 @@ msgstr "Conecte-se às suas contas on-line e decida para que usá-las"
 # Não podemos esquecer de deixar o sinal de ponto-e-vírgula após a última palavra chave!! --Enrico
 #. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid 
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
-msgstr ""
-"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Conectado;Online;Bate-papo;Chat;Calendário;Agenda;E-mail;Correio;Contato;Contatos;ownCloud;"
+msgid ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
 "Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
+msgstr ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Conectado;Online;Bate-papo;Chat;Calendário;"
+"Agenda;E-mail;Correio;Contato;Contatos;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;"
+"ReadItLater;"
 
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
 msgid "No online accounts configured"
@@ -3441,10 +3754,12 @@ msgid "Add an online account"
 msgstr "Adicionar uma conta on-line"
 
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
-msgid "Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, contacts, calendar, chat 
and more."
+msgid ""
+"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
+"contacts, calendar, chat and more."
 msgstr ""
-"Ao adicionar uma conta é permitido ao seus aplicativos acessá-la para documentos, e-mails, contatos, 
calendários, bate-papo e muito "
-"mais."
+"Ao adicionar uma conta é permitido ao seus aplicativos acessá-la para "
+"documentos, e-mails, contatos, calendários, bate-papo e muito mais."
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192
 msgid "Unknown time"
@@ -3573,119 +3888,120 @@ msgid "Computer"
 msgstr "Computador"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:503 ../panels/power/cc-power-panel.c:726 
../panels/power/cc-power-panel.c:2030
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:503 ../panels/power/cc-power-panel.c:734
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2040
 msgid "Battery"
 msgstr "Bateria"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:549
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:557
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Charging"
 msgstr "Carregando"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:556
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:564
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Caution"
 msgstr "Cuidado"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:569
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Low"
 msgstr "Baixa"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:566
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:574
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Good"
 msgstr "Boa"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:571
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Fully charged"
 msgstr "Carga completa"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:575
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:583
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Empty"
 msgstr "Vazia"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:724
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:732
 msgid "Batteries"
 msgstr "Baterias"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1126
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1134
 msgid "When _idle"
 msgstr "_Quando ocioso"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1454
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1462
 msgid "Power Saving"
 msgstr "Economia de energia"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1482
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1490
 msgid "_Screen brightness"
 msgstr "_Brilho da tela"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1488
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1496
 msgid "_Keyboard brightness"
 msgstr "_Brilho do teclado"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1498
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1506
 msgid "_Dim screen when inactive"
 msgstr "_Escurecer a tela quando inativo"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1523
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1531
 msgid "_Blank screen"
 msgstr "A_pagar a tela"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1560
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1568
 msgid "_Wi-Fi"
 msgstr "_Wi-Fi"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1565
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1573
 msgid "Turns off wireless devices"
 msgstr "Desliga dispositivos de rede sem fio"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1590
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1598
 msgid "_Mobile broadband"
 msgstr "Banda larga _móvel"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1595
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1603
 msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
 msgstr "Desliga dispositivos de banda larga móvel (3G, 4G, WiMax, etc.)"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1645
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1653
 msgid "_Bluetooth"
 msgstr "_Bluetooth"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1697
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1707
 msgid "When on battery power"
 msgstr "Quando estiver usando a energia da bateria"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1699
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1709
 msgid "When plugged in"
 msgstr "Ligado na tomada"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1829
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1839
 msgid "Suspend & Power Off"
 msgstr "Suspender & desligar"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1862
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1872
 msgid "_Automatic suspend"
 msgstr "Suspensão _automática"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1886
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1896
 msgid "When battery power is _critical"
 msgstr "Quando a energia da bateria estiver _crítica"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1941
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1951
 msgid "Power Off"
 msgstr "Desligar"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2077
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2087
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispositivos"
 
@@ -3695,12 +4011,16 @@ msgstr "Energia"
 
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "View your battery status and change power saving settings"
-msgstr "Veja o status da sua bateria e altere as configurações de economia de energia"
+msgstr ""
+"Veja o status da sua bateria e altere as configurações de economia de energia"
 
 #. Translators: those are keywords for the power control-center panel
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
-msgstr "Energia;Dormir;Suspender;Hibernar;Bateria;Brilho;Escurecer;Vazio;Branca;Monitor;DPMS;Inativo;"
+msgid ""
+"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+msgstr ""
+"Energia;Dormir;Suspender;Hibernar;Bateria;Brilho;Escurecer;Vazio;Branca;"
+"Monitor;DPMS;Inativo;"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:1
 msgid "Hibernate"
@@ -3786,7 +4106,8 @@ msgstr "Atrasar"
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Autenticar"
 
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5 ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
 msgid "Password"
 msgstr "Senha"
@@ -3796,142 +4117,143 @@ msgid "Authentication Required"
 msgstr "Autenticação necessária"
 
 #. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:588
 msgid "Low on toner"
 msgstr "Com pouco toner"
 
 #. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590
 msgid "Out of toner"
 msgstr "Sem toner"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:595
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:593
 msgid "Low on developer"
 msgstr "Com pouco revelador"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596
 msgid "Out of developer"
 msgstr "Sem revelador"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598
 msgid "Low on a marker supply"
 msgstr "Pouco suprimento de marcador"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600
 msgid "Out of a marker supply"
 msgstr "Sem suprimento de marcador"
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602
 msgid "Open cover"
 msgstr "Abrir capa"
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604
 msgid "Open door"
 msgstr "Abrir porta"
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606
 msgid "Low on paper"
 msgstr "Com pouco papel"
 
 #. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Sem papel"
 
 #. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610
 msgctxt "printer state"
 msgid "Offline"
 msgstr "Desconectado"
 
 #. Translators: Someone has stopped the Printer
 #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 ../panels/printers/cc-printers-panel.c:805
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:803
 msgctxt "printer state"
 msgid "Stopped"
 msgstr "Parado"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614
 msgid "Waste receptacle almost full"
 msgstr "Recipiente de descarte quase cheio"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616
 msgid "Waste receptacle full"
 msgstr "Recipiente de descarte cheio"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618
 msgid "The optical photo conductor is near end of life"
 msgstr "O condutor de foto ótica está quase no fim da vida"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620
 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
 msgstr "O condutor de foto ótica não está funcionando"
 
 #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:732
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:730
 msgctxt "printer state"
 msgid "Configuring"
 msgstr "Configurando"
 
 #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:791
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789
 msgctxt "printer state"
 msgid "Ready"
 msgstr "Pronto"
 
 #. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:796
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:794
 msgctxt "printer state"
 msgid "Does not accept jobs"
 msgstr "Não aceitar trabalhos"
 
 #. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:801
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:799
 msgctxt "printer state"
 msgid "Processing"
 msgstr "Processando"
 
 #. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:921
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:919
 msgid "Toner Level"
 msgstr "Nível do toner"
 
 #. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:924
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:922
 msgid "Ink Level"
 msgstr "Nível de tinta"
 
 #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:927
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:925
 msgid "Supply Level"
 msgstr "Nível de suprimento"
 
 #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:945
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:943
 msgctxt "printer state"
 msgid "Installing"
 msgstr "Instalando"
 
 #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1121
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1119
 msgid "No printers available"
 msgstr "Nenhuma impressora disponível"
 
 #. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1431
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1429
 #, c-format
 msgid "%u active"
 msgid_plural "%u active"
@@ -3939,41 +4261,46 @@ msgstr[0] "%u ativo"
 msgstr[1] "%u ativos"
 
 #. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1775
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1768
 msgid "Failed to add new printer."
 msgstr "Falha ao adicionar nova impressora."
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1942
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1935
 msgid "Select PPD File"
 msgstr "Selecionar um arquivo PPD"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1951
-msgid "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
-msgstr "Arquivos de descrição de impressora PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1944
+msgid ""
+"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
+"PPD.GZ)"
+msgstr ""
+"Arquivos de descrição de impressora PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *."
+"PPD.gz, *.PPD.GZ)"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2256
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2251
 msgid "No suitable driver found"
 msgstr "Não foi encontrado um driver adequado"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2325
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2322
 msgid "Searching for preferred drivers…"
 msgstr "Pesquisando por drivers preferidos…"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2340
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2343
 msgid "Select from database…"
 msgstr "Selecionar do banco de dados…"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2349
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2352
 msgid "Provide PPD File…"
 msgstr "Forneça um arquivo PPD…"
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2500 ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2523
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2503
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2526
 msgid "Test page"
 msgstr "Página de teste"
 
 #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2937
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2940
 #, c-format
 msgid "Could not load ui: %s"
 msgstr "Não foi possível carregar a interface: %s"
@@ -3984,7 +4311,9 @@ msgstr "Impressoras"
 
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
-msgstr "Adicione impressoras, veja trabalhos de impressão e decida como você gostaria de imprimir"
+msgstr ""
+"Adicione impressoras, veja trabalhos de impressão e decida como você "
+"gostaria de imprimir"
 
 #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -3996,7 +4325,8 @@ msgstr "Impressora;Fila;Imprimir;Papel;Tinta;Toner;"
 msgid "Active Jobs"
 msgstr "Trabalhos ativos"
 
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3 ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
@@ -4028,8 +4358,8 @@ msgstr "Nenhuma impressora detectada."
 
 #. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter 
found devices (their names and locations)
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9
-msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
-msgstr "Digite o endereço de uma impressora ou um texto para filtrar resultados"
+msgid "Enter a network address or search for a printer"
+msgstr "Digite um endereço de rede ou procure por uma impressora"
 
 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
 msgid "Loading options…"
@@ -4054,17 +4384,20 @@ msgid "LPD Printer"
 msgstr "Impressora LPD"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66 ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70
 msgid "One Sided"
 msgstr "Um lado"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68 ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Lado maior (padrão)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70 ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Lado menor (virar)"
 
@@ -4266,15 +4599,18 @@ msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76 ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78
 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Auto-selecionar"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80 ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84 ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Padrão da impressora"
 
@@ -4312,7 +4648,8 @@ msgstr "Unidade"
 #: ../panels/printers/pp-samba.c:248
 #, c-format
 msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
-msgstr "Digite seu nome de usuário e senha para ver as impressoras disponíveis em %s."
+msgstr ""
+"Digite seu nome de usuário e senha para ver as impressoras disponíveis em %s."
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:1
 msgid "Add Printer"
@@ -4386,46 +4723,64 @@ msgstr ""
 "Sinto muito! O serviço de impressão do sistema\n"
 "parece não estar disponível."
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:252 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:352 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
 msgid "Screen Lock"
 msgstr "Tela de bloqueio"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:362 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:462 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
 msgid "Usage & History"
 msgstr "Uso & histórico"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:487
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:587
 msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "Esvaziar todos os itens da lixeira?"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:488
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:588
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "Todos os itens na lixeira serão permanentemente excluídos."
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:489 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:589 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "Es_vaziar lixeira"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:512
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:612
 msgid "Delete all the temporary files?"
 msgstr "Excluir todos os arquivos temporários?"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:513
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:613
 msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
 msgstr "Todos os arquivos temporários serão permanentemente excluídos."
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:514 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:614 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
 msgid "_Purge Temporary Files"
 msgstr "Excluir _permanentemente arquivos temporários"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:536 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:636 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
 msgid "Purge Trash & Temporary Files"
 msgstr "Excluir permanentemente arquivos da lixeira e temporários"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:676 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
 msgid "Software Usage"
 msgstr "Utilização do software"
 
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:717 ../panels/privacy/privacy.ui.h:44
+msgid "Problem Reporting"
+msgstr "Relatório de Problema"
+
+#. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:731
+#, c-format
+msgid ""
+"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
+"anonymously and are scrubbed of personal data."
+msgstr ""
+"Enviar relatórios de problemas técnicos nos ajuda a melhorar o %s. Os "
+"relatórios são enviados anonimamente e não contém dados pessoais."
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:743 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Política de privacidade"
+
 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privacidade"
@@ -4436,8 +4791,12 @@ msgstr "Proteja suas informações pessoais e controle o que os outros podem ver
 
 #. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;identity;"
-msgstr "tela;bloqueio;diagnostico;travamento;privado;recente;temporário;índice;nome;rede;identidade;"
+msgid ""
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;"
+msgstr ""
+"tela;bloqueio;diagnostico;travamento;privado;recente;temporário;índice;nome;"
+"rede;identidade;"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
 msgid "Screen Turns Off"
@@ -4488,9 +4847,12 @@ msgid "Forever"
 msgstr "Para sempre"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
-msgid "Remembering your history makes things easier to find again. These items are never shared over the 
network."
+msgid ""
+"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
+"never shared over the network."
 msgstr ""
-"Lembrar do seu histórico faz com que as coisas fiquem mais fáceis de encontrar. Esses itens nunca são 
compartilhados com a rede."
+"Lembrar do seu histórico faz com que as coisas fiquem mais fáceis de "
+"encontrar. Esses itens nunca são compartilhados com a rede."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
 msgid "_Recently Used"
@@ -4521,10 +4883,13 @@ msgid "Show _Notifications"
 msgstr "Mostrar _notificações"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
-msgid "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer free of unnecessary 
sensitive information."
+msgid ""
+"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
+"free of unnecessary sensitive information."
 msgstr ""
-"Exclui permanentemente, de forma automática, os arquivos da lixeira e temporários para ajudar a manter seu 
computador livre de "
-"informações sensíveis e desnecessárias."
+"Exclui permanentemente, de forma automática, os arquivos da lixeira e "
+"temporários para ajudar a manter seu computador livre de informações "
+"sensíveis e desnecessárias."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
 msgid "Automatically empty _Trash"
@@ -4540,24 +4905,24 @@ msgstr "Excluir permanentemente _após"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
 msgid ""
-"Sending us information about which software you use helps us provide you with more accurate 
recommendations. It also helps us to "
-"improve our software.\n"
+"Sending us information about which software you use helps us provide you "
+"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
+"software.\n"
 "\n"
-"All the information we collect is made anonymous, and we will never share your data with third parties."
+"All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
+"your data with third parties."
 msgstr ""
-"Ao nos enviar informações sobre qual software você utiliza, você irá nos ajudar a oferecer-lhe 
recomendações mais precisas. Isto "
-"também nos auxilia a melhorar nosso software.\n"
+"Ao nos enviar informações sobre qual software você utiliza, você irá nos "
+"ajudar a oferecer-lhe recomendações mais precisas. Isto também nos auxilia a "
+"melhorar nosso software.\n"
 "\n"
-"Todas as informações que coletamos é tornada anônima e jamais iremos compartilhar seus dados com terceiros."
+"Todas as informações que coletamos é tornada anônima e jamais iremos "
+"compartilhar seus dados com terceiros."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
 msgid "_Send software usage statistics"
 msgstr "En_viar estatísticas de utilização do software"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
-msgid "Privacy Policy"
-msgstr "Política de privacidade"
-
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
 msgid "_Location Services"
 msgstr "Serviços de _localização"
@@ -4566,6 +4931,10 @@ msgstr "Serviços de _localização"
 msgid "Used to determine your geographical location"
 msgstr "É usado para determinar sua localização geográfica"
 
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:45
+msgid "_Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Relatório _automático de problemas"
+
 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:119
 msgctxt "measurement format"
 msgid "Imperial"
@@ -4576,7 +4945,7 @@ msgctxt "measurement format"
 msgid "Metric"
 msgstr "Métrico"
 
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:283
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:286
 msgid "No regions found"
 msgstr "Nenhuma região encontrada"
 
@@ -4589,11 +4958,14 @@ msgctxt "Input Source"
 msgid "Other"
 msgstr "Outro"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:239 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1068
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:239
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1059
 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
-msgstr "Sua sessão precisa ser reiniciada para que as alterações sejam efetivadas"
+msgstr ""
+"Sua sessão precisa ser reiniciada para que as alterações sejam efetivadas"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:243 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1072
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:243
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1063
 msgid "Restart Now"
 msgstr "Reiniciar agora"
 
@@ -4638,8 +5010,11 @@ msgid "Region & Language"
 msgstr "Região & idioma"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
-msgstr "Selecione o seus idioma de exibição, formatos, fontes de entradas e disposições de teclado"
+msgid ""
+"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
+msgstr ""
+"Selecione o seus idioma de exibição, formatos, fontes de entradas e "
+"disposições de teclado"
 
 #. Translators: those are keywords for the region control-center panel
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4712,7 +5087,9 @@ msgstr "Opções"
 
 #: ../panels/region/region.ui.h:7
 msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
-msgstr "Configurações de inicialização são usadas por todos os usuários ao iniciar sessão no sistema"
+msgstr ""
+"Configurações de inicialização são usadas por todos os usuários ao iniciar "
+"sessão no sistema"
 
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
 msgctxt "Search Location"
@@ -4746,8 +5123,11 @@ msgid "Search"
 msgstr "Pesquisa"
 
 #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Control which applications show search results in the Activities Overview"
-msgstr "Controle quais aplicativos mostram resultados de pesquisa no Panorama de atividades"
+msgid ""
+"Control which applications show search results in the Activities Overview"
+msgstr ""
+"Controle quais aplicativos mostram resultados de pesquisa no Panorama de "
+"atividades"
 
 #. Translators: those are keywords for the search control-center panel
 #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4779,7 +5159,8 @@ msgstr "On"
 
 # Trata-se daquele "switch" de on e off? Não sei.
 # Caso sim, tem que manter o original, "off". Senão, traduzir.
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:274 ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:301
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:274
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:301
 msgctxt "service is disabled"
 msgid "Off"
 msgstr "Off"
@@ -4812,10 +5193,12 @@ msgstr "Controle o que você quer compartilhar com outros"
 
 #. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
 #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid 
"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;pictures;photos;movies;server;renderer;"
+msgid ""
+"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
+"pictures;photos;movies;server;renderer;"
 msgstr ""
-"compartilhar;compartilhamento;ssh;máquina;nome;remoto;desktop;bluetooth;obex;mídia;áudio;vídeo;imagens;fotos;filmes;servidor;"
-"renderizador;"
+"compartilhar;compartilhamento;ssh;máquina;nome;remoto;desktop;bluetooth;obex;"
+"mídia;áudio;vídeo;imagens;fotos;filmes;servidor;renderizador;"
 
 #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
 msgid "Enable or disable remote login"
@@ -4842,8 +5225,12 @@ msgid "Bluetooth Sharing"
 msgstr "Compartilhamento Bluetooth"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
-msgid "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled devices"
-msgstr "O compartilhamento Bluetooth permite que você compartilhe arquivos com outros dispositivos Bluetooth 
habilitados"
+msgid ""
+"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
+"devices"
+msgstr ""
+"O compartilhamento Bluetooth permite que você compartilhe arquivos com "
+"outros dispositivos Bluetooth habilitados"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
 msgid "Only Receive From Trusted Devices"
@@ -4880,11 +5267,12 @@ msgstr "Alguns serviços estão desabilitados devido a falta de acesso à rede."
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on your current network using: <a 
href=\"dav://%s\">dav://"
-"%s</a>"
+"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
+"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
 msgstr ""
-"O compartilhamento de arquivos pessoais permite que você compartilhe sua pasta pública com outros na sua 
rede atual usando: <a href="
-"\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+"O compartilhamento de arquivos pessoais permite que você compartilhe sua "
+"pasta pública com outros na sua rede atual usando: <a href=\"dav://%s"
+"\">dav://%s</a>"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
 msgid "Require Password"
@@ -4901,8 +5289,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
 #, no-c-format
-msgid "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
-msgstr "Permita que usuários remotos vejam e controlem sua tela conectando a: <a 
href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+msgid ""
+"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
+"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+msgstr ""
+"Permita que usuários remotos vejam e controlem sua tela conectando a: <a "
+"href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
 msgid "Allow Remote Control"
@@ -4930,8 +5322,11 @@ msgid "Require a password"
 msgstr "Exigir uma senha"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
-msgid "Share music, photos and videos over the network."
-msgstr "Compartilhe músicas, fotos e vídeos através da rede."
+msgid ""
+"Media sharing allows you to share music, photos and videos over the network."
+msgstr ""
+"O compartilhamento de mídia permite que você compartilhe músicas, fotos e "
+"vídeos através da rede."
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27
 msgid "Folders"
@@ -4943,12 +5338,16 @@ msgstr "Som"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
-msgstr "Alterar níveis, entradas saídas e alertas de som volume de som e eventos de som"
+msgstr ""
+"Alterar níveis, entradas saídas e alertas de som volume de som e eventos de "
+"som"
 
 #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
-msgstr "Cartão;Microfone;Volume;Desaparecer;Balanço;Bluetooth;Fone de ouvido com microfone;Áudio;"
+msgstr ""
+"Cartão;Microfone;Volume;Desaparecer;Balanço;Bluetooth;Fone de ouvido com "
+"microfone;Áudio;"
 
 #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
@@ -5026,7 +5425,8 @@ msgctxt "volume"
 msgid "Unamplified"
 msgstr "Não amplificado"
 
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260 
../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_Perfil:"
 
@@ -5060,7 +5460,8 @@ msgstr "_Testar alto-falantes"
 msgid "Peak detect"
 msgstr "Detectar pico"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1491 ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:594
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1491
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:594
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
@@ -5113,10 +5514,6 @@ msgstr "Efeitos de som"
 msgid "_Alert volume:"
 msgstr "Volume do _alerta:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplicativos"
-
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1785
 msgid "No application is currently playing or recording audio."
 msgstr "Nenhum aplicativo atualmente está reproduzindo ou gravando áudio."
@@ -5125,12 +5522,14 @@ msgstr "Nenhum aplicativo atualmente está reproduzindo ou gravando áudio."
 msgid "Built-in"
 msgstr "Embutido"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454 ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:466
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:466
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:478
 msgid "Sound Preferences"
 msgstr "Preferências de som"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:457 ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:457
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480
 msgid "Testing event sound"
 msgstr "Testando eventos de som"
@@ -5151,7 +5550,8 @@ msgstr "Escol_ha um alerta de som:"
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219 ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:331
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:331
 msgid "Test"
 msgstr "Teste"
 
@@ -5169,10 +5569,12 @@ msgstr "Torna mais fácil ver, ouvir, digitar, apontar e clicar"
 
 #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid 
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
+msgid ""
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
+"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
 msgstr ""
-"Teclado;Mouse;a11y;Acessibilidade;Contraste;Zoom;Ampliação;Leitor de 
tela;texto;fonte;tamanho;AccessX;Teclas;Lentas;Repercussão;"
-"Mouse;"
+"Teclado;Mouse;a11y;Acessibilidade;Contraste;Zoom;Ampliação;Leitor de tela;"
+"texto;fonte;tamanho;AccessX;Teclas;Lentas;Repercussão;Mouse;"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
 msgid "_Always Show Universal Access Menu"
@@ -5280,7 +5682,8 @@ msgstr "Teclas de aderê_ncia"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
-msgstr "Dispõe de uma sequancia de teclas modificadoras como uma combinação de teclas"
+msgstr ""
+"Dispõe de uma sequancia de teclas modificadoras como uma combinação de teclas"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
 msgid "_Disable if two keys are pressed together"
@@ -5296,7 +5699,8 @@ msgstr "Teclas _lentas"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
-msgstr "Colocar um atraso entre quando a tecla é pressionada e quando ela é aceita"
+msgstr ""
+"Colocar um atraso entre quando a tecla é pressionada e quando ela é aceita"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
 msgid "A_cceptance delay:"
@@ -5600,13 +6004,15 @@ msgstr "Efeitos de cor:"
 msgid "Color Effects"
 msgstr "Efeitos de cor"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 
../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34
 msgctxt "Account type"
 msgid "Standard"
 msgstr "Padrão"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 
../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36
 msgctxt "Account type"
 msgid "Administrator"
@@ -5616,15 +6022,18 @@ msgstr "Administrador"
 msgid "_Full Name"
 msgstr "Nome _completo"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 
../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid "Account _Type"
 msgstr "_Tipo de conta"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
 msgid "Allow user to set a password when they next login"
 msgstr "Permitir aos usuários definirem uma senha no próximo início de sessão"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
 msgid "Set a password now"
 msgstr "Definir uma senha agora"
 
@@ -5633,8 +6042,12 @@ msgid "_Verify"
 msgstr "_Verificar"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
-msgid "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be used on this device."
-msgstr "A sessão corporativa permite que uma conta existente de usuário gerenciada centralmente seja usada 
neste dispositivo."
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device."
+msgstr ""
+"A sessão corporativa permite que uma conta existente de usuário gerenciada "
+"centralmente seja usada neste dispositivo."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
 msgid "_Domain"
@@ -5652,7 +6065,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Enterprise Login"
 msgstr "Sessão cor_porativa"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16 ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1458
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1458
 msgid "Add User"
 msgstr "Adicionar usuário"
 
@@ -5715,7 +6129,8 @@ msgstr "Dedo anelar direito"
 msgid "Right little finger"
 msgstr "Dedo pequeno direito"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 
../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:689
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:689
 msgid "Enable Fingerprint Login"
 msgstr "Habilita o início de sessão por impressão digital"
 
@@ -5732,9 +6147,12 @@ msgid "_Other finger:"
 msgstr "_Outro dedo:"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
-msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint 
reader."
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
 msgstr ""
-"Sua impressão digital foi salva com sucesso. Você deve estar pronto para iniciar a sessão usando seu leitor 
de impressão digital."
+"Sua impressão digital foi salva com sucesso. Você deve estar pronto para "
+"iniciar a sessão usando seu leitor de impressão digital."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Users"
@@ -5747,7 +6165,8 @@ msgstr "Adicionar ou remover usuários e alterar sua senha"
 #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
-msgstr "Iniciar sessão;Sessão;Nome;Impressão digital;Avatar;Logotipo;Face;Senha;"
+msgstr ""
+"Iniciar sessão;Sessão;Nome;Impressão digital;Avatar;Logotipo;Face;Senha;"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
 msgid "Login History"
@@ -5885,8 +6304,12 @@ msgstr "Evite repetir o mesmo caractere."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up letters, numbers and 
punctuation."
-msgstr "Evite repetir o mesmo tipo de caractere: você precisa misturar letras, números e pontuação."
+msgid ""
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+"letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Evite repetir o mesmo tipo de caractere: você precisa misturar letras, "
+"números e pontuação."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113
 msgctxt "Password hint"
@@ -5905,30 +6328,38 @@ msgstr "Misture maiúsculas e minúsculas e use um ou dois números."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it stronger."
-msgstr "Boa senha! Adicionar mais letras, números e pontuação a tornará mais forte."
+msgid ""
+"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
+"stronger."
+msgstr ""
+"Boa senha! Adicionar mais letras, números e pontuação a tornará mais forte."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Weak"
 msgstr "Força: Fraca"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Low"
 msgstr "Força: Baixa"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Medium"
 msgstr "Força: Média"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Good"
 msgstr "Força: Boa"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: High"
 msgstr "Força: Alta"
@@ -5994,7 +6425,8 @@ msgstr "Falha ao adicionar conta"
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "As senhas não conferem."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:731 ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:777
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:731
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:777
 msgid "Failed to register account"
 msgstr "Falha ao registrar conta"
 
@@ -6031,8 +6463,11 @@ msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
 msgstr "Não foi possível localizar o domínio. Teria você errado a ortografia?"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:138
-msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr "Você não tem permissão para acessar o dispositivo. Contate seu administrador de sistemas."
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Você não tem permissão para acessar o dispositivo. Contate seu administrador "
+"de sistemas."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140
 msgid "The device is already in use."
@@ -6055,10 +6490,12 @@ msgid "_Delete Fingerprints"
 msgstr "E_xcluir impressões digitais"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273
-msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?"
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
 msgstr ""
-"Você tem certeza de que quer excluir suas impressões digitais registradas porque o início de sessão por 
impressão digital está "
-"desabilitado?"
+"Você tem certeza de que quer excluir suas impressões digitais registradas "
+"porque o início de sessão por impressão digital está desabilitado?"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:446
 msgid "Done!"
@@ -6067,7 +6504,8 @@ msgstr "Feito!"
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:507 ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:507
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549
 #, c-format
 msgid "Could not access '%s' device"
 msgstr "Não foi possível acessar o dispositivo \"%s\""
@@ -6078,7 +6516,9 @@ msgstr "Não foi possível acessar o dispositivo \"%s\""
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:590
 #, c-format
 msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
-msgstr "Não foi possível iniciar o dispositivo de captura de impressões digitais \"%s\""
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o dispositivo de captura de impressões digitais \"%s"
+"\""
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:640
 msgid "Could not access any fingerprint readers"
@@ -6095,10 +6535,12 @@ msgstr "Por favor, contate seu administrador de sistemas para ajuda."
 #.
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723
 #, c-format
-msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device."
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the '%s' device."
 msgstr ""
-"Para habilitar o início de sessão por impressão digital, você precisa salvar uma de suas impressões 
digitais, usando o dispositivo "
-"\"%s\"."
+"Para habilitar o início de sessão por impressão digital, você precisa salvar "
+"uma de suas impressões digitais, usando o dispositivo \"%s\"."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730
 msgid "Selecting finger"
@@ -6120,7 +6562,8 @@ msgstr "Semana passada"
 #. shown as the first day of a week on login history dialog.
 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
 #. shown as the last day of a week on login history dialog.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:77 ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:81
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:77
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:81
 msgctxt "login history week label"
 msgid "%b %e"
 msgstr "%e de %b"
@@ -6142,14 +6585,16 @@ msgstr "%s - %s"
 
 #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
 #. It indicates a login time which follows a date.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:175 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:844
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:175
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:838
 msgctxt "login date-time"
 msgid "%k:%M"
 msgstr "%k:%M"
 
 #. Translators: This indicates a login date-time.
 #. The first %s is a date, and the second %s a time.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:178 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:848
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:178
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:842
 #, c-format
 msgctxt "login date-time"
 msgid "%s, %s"
@@ -6209,7 +6654,8 @@ msgstr "Não é possível participar automaticamente deste tipo de domínio"
 msgid "No such domain or realm found"
 msgstr "O domínio não existe"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:813 ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:827
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:813
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:827
 #, c-format
 msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
 msgstr "Não foi possível fazer login como %s no domínio %s"
@@ -6223,86 +6669,98 @@ msgstr "Senha inválida, por favor tente novamente"
 msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
 msgstr "Não foi possível conectar ao domínio %s: %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:239
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:237
 msgid "Other Accounts"
 msgstr "Outras contas"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
 msgid "Failed to delete user"
 msgstr "Falha ao excluir usuário"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:569
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:621
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:563
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:615
 msgid "Failed to revoke remotely managed user"
 msgstr "Falha ao revogar usuário gerenciado remotamente"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:677
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:671
 msgid "You cannot delete your own account."
 msgstr "Você não pode excluir sua própria conta."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:686
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:680
 #, c-format
 msgid "%s is still logged in"
 msgstr "%s ainda está conectado"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:690
-msgid "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent state."
-msgstr "Excluindo um usuário enquanto ele está conectado pode deixar o sistema em um estado inconsistente."
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:684
+msgid ""
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr ""
+"Excluindo um usuário enquanto ele está conectado pode deixar o sistema em um "
+"estado inconsistente."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:699
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:693
 #, c-format
 msgid "Do you want to keep %s's files?"
 msgstr "Você deseja manter os arquivos de %s?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:703
-msgid "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user 
account."
-msgstr "É possível manter o diretório home, fila de e-mail e arquivos temporários ao excluir uma conta de 
usuário."
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:697
+msgid ""
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr ""
+"É possível manter o diretório home, fila de e-mail e arquivos temporários ao "
+"excluir uma conta de usuário."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:706
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:700
 msgid "_Delete Files"
 msgstr "_Excluir arquivos"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:707
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:701
 msgid "_Keep Files"
 msgstr "_Manter arquivos"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:721
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:715
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?"
-msgstr "Tem certeza de que deseja revogar a conta gerenciada remotamente do %s?"
+msgstr ""
+"Tem certeza de que deseja revogar a conta gerenciada remotamente do %s?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:725
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Excluir"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:777
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:771
 msgctxt "Password mode"
 msgid "Account disabled"
 msgstr "Conta desabilitada"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:785
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:779
 msgctxt "Password mode"
 msgid "To be set at next login"
 msgstr "Para ser definido no próximo início de sessão"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:788
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:782
 msgctxt "Password mode"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:837
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:831
 msgid "Logged in"
 msgstr "Acesso autorizado"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1269
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1262
 msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr "Falhou ao contactar o serviço de contas"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1271
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1264
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
-msgstr "Por favor, certifique-se de que o Serviço de Contas esteja instalado corretamente."
+msgstr ""
+"Por favor, certifique-se de que o Serviço de Contas esteja instalado "
+"corretamente."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1312
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1305
 msgid ""
 "To make changes,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6310,11 +6768,12 @@ msgstr ""
 "Para fazer alterações,\n"
 "clique no ícone * primeiro"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1350
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1343
 msgid "Create a user account"
 msgstr "Cria uma conta de usuário"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1361 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1674
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1354
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1666
 msgid ""
 "To create a user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6322,11 +6781,12 @@ msgstr ""
 "Para criar uma conta de usuário,\n"
 "clique primeiro no ícone *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1371
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1364
 msgid "Delete the selected user account"
 msgstr "Exclui a conta de usuário selecionada"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1383 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1679
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1376
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1671
 msgid ""
 "To delete the selected user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6334,7 +6794,7 @@ msgstr ""
 "Para excluir a conta de usuário selecionada,\n"
 "clique primeiro no ícone *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1588
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1580
 msgid "My Account"
 msgstr "Minha conta"
 
@@ -6354,14 +6814,17 @@ msgid "The username cannot start with a '-'."
 msgstr "O nome de usuário não pode começar com um '-'."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:573
-msgid "The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, digits and any of 
characters '.', '-' and '_'."
+msgid ""
+"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
+"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
 msgstr ""
-"O nome de usuário deve consistir apenas de letras maiúsculas e minúsculas de a à z, dígitos e qualquer um 
dos caracteres '.', '-' e "
-"'_'."
+"O nome de usuário deve consistir apenas de letras maiúsculas e minúsculas de "
+"a à z, dígitos e qualquer um dos caracteres '.', '-' e '_'."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577
 msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
-msgstr "Isto será usado para nomear sua pasta pessoal e não pode ser modificado."
+msgstr ""
+"Isto será usado para nomear sua pasta pessoal e não pode ser modificado."
 
 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:823
@@ -6383,15 +6846,20 @@ msgstr "Associar botões a funções"
 
 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4
 msgid ""
-"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard shortcut button and hold down 
the new keys or press "
-"Backspace to clear."
+"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
+"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
 msgstr ""
-"Para editar um atalho, escolha a ação \"Enviar sequência de teclas\", pressione o botão de atalho no 
teclado e mantenha pressionada "
-"as novas teclas ou pressione a tecla Backspace para limpar."
+"Para editar um atalho, escolha a ação \"Enviar sequência de teclas\", "
+"pressione o botão de atalho no teclado e mantenha pressionada as novas "
+"teclas ou pressione a tecla Backspace para limpar."
 
 #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
-msgid "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the tablet."
-msgstr "Por gentileza, \"bata\" nos marcadores-alvo a medida que eles aparecem na tela para calibrar o 
tablet."
+msgid ""
+"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
+"tablet."
+msgstr ""
+"Por gentileza, \"bata\" nos marcadores-alvo a medida que eles aparecem na "
+"tela para calibrar o tablet."
 
 #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
 msgid "Mis-click detected, restarting..."
@@ -6456,13 +6924,15 @@ msgstr "Exibir associação"
 msgid "Button"
 msgstr "Botão"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
 msgid "Wacom Tablet"
 msgstr "Tablet Wacom"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
-msgstr "Defina mapeamentos de botão e ajuste a sensibilidade de estilo para tablets"
+msgstr ""
+"Defina mapeamentos de botão e ajuste a sensibilidade de estilo para tablets"
 
 #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -6481,123 +6951,127 @@ msgstr "Touchpad (relativo)"
 msgid "Tablet Preferences"
 msgstr "Preferências do tablet"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
 msgid "No tablet detected"
 msgstr "Nenhum tablet detectado"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
 msgstr "Por favor, conecte ou ligue o seu tablet Wacom"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Configurações de bluetooth"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
 msgid "Map to Monitor…"
 msgstr "Associar a um monitor…"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
 msgid "Map Buttons…"
 msgstr "Associar botões…"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
 msgid "Adjust display resolution"
 msgstr "Ajustar resolução de tela"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
 msgid "Adjust mouse settings"
 msgstr "Ajustar configurações do mouse"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
 msgid "Tracking Mode"
 msgstr "Modo de rastreamento"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16
 msgid "Left-Handed Orientation"
 msgstr "Orientação canhota"
 
 #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1062
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1024
 msgid "Left Ring"
 msgstr "Anel esquerdo"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1073
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1035
 #, c-format
 msgid "Left Ring Mode #%d"
 msgstr "Modo de anel esquerdo #%d"
 
 #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1055
 msgid "Right Ring"
 msgstr "Anel direito"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1104
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1066
 #, c-format
 msgid "Right Ring Mode #%d"
 msgstr "Modo de anel direito #%d"
 
 #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1146
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1108
 msgid "Left Touchstrip"
 msgstr "Touchstrip esquerdo"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1157
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1119
 #, c-format
 msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
 msgstr "Modo touchstrip esquerdo #%d"
 
 #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1177
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1139
 msgid "Right Touchstrip"
 msgstr "Touchstrip direito"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1188
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1150
 #, c-format
 msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
 msgstr "Modo touchstrip direito #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1214
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1176
 #, c-format
 msgid "Left Touchring Mode Switch"
 msgstr "Modo alternador Touchring esquerdo"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1216
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1178
 #, c-format
 msgid "Right Touchring Mode Switch"
 msgstr "Modo alternador Touchring direito"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1219
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1181
 #, c-format
 msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
 msgstr "Modo alternador Touchstrip esquerdo"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1221
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1183
 #, c-format
 msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
 msgstr "Modo alternador Touchstrip direito"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1226
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1188
 #, c-format
 msgid "Mode Switch #%d"
 msgstr "Modo alternador #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1334
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1296
 #, c-format
 msgid "Left Button #%d"
 msgstr "Botão esquerdo #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1337
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1299
 #, c-format
 msgid "Right Button #%d"
 msgstr "Botão direito #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1340
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1302
 #, c-format
 msgid "Top Button #%d"
 msgstr "Botão superior #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1343
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1305
 #, c-format
 msgid "Bottom Button #%d"
 msgstr "Botão inferior #%d"
@@ -6690,7 +7164,8 @@ msgstr "Pesquisar por string"
 msgid "List possible panel names and exit"
 msgstr "Lista possíveis nomes de painéis e sai"
 
-#: ../shell/cc-application.c:73 ../shell/cc-application.c:74 ../shell/cc-application.c:75
+#: ../shell/cc-application.c:73 ../shell/cc-application.c:74
+#: ../shell/cc-application.c:75
 msgid "Show help options"
 msgstr "Exibe opções de ajuda"
 
@@ -6713,17 +7188,18 @@ msgid ""
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Execute '%s --help' para ver uma lista completa de opções de linha de comando disponíveis.\n"
+"Execute '%s --help' para ver uma lista completa de opções de linha de "
+"comando disponíveis.\n"
 
 #: ../shell/cc-application.c:193
 msgid "Available panels:"
 msgstr "Painéis disponíveis:"
 
-#: ../shell/cc-application.c:329
+#: ../shell/cc-application.c:326
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: ../shell/cc-application.c:330
+#: ../shell/cc-application.c:327
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
@@ -6751,6 +7227,30 @@ msgstr "Sistema"
 msgid "Preferences;Settings;"
 msgstr "Preferências;Configurações;Ajustes;"
 
+#~ msgid "Disable while _typing"
+#~ msgstr "Desabilitar enquanto digi_ta"
+
+#~ msgid "The system network services are not compatible with this version."
+#~ msgstr "Os serviços de rede do sistema não são compatíveis com esta versão."
+
+#~ msgctxt "notifications"
+#~ msgid "Show Popup Banners"
+#~ msgstr "Mostrar janelas instantâneas de banners"
+
+#~ msgctxt "notifications"
+#~ msgid "View in Lock Screen"
+#~ msgstr "Ver na tela de bloqueio"
+
+#~ msgid "Show Pop Up Banners"
+#~ msgstr "Mostrar janelas instantâneas de banners"
+
+#~ msgid "Show in Lock Screen"
+#~ msgstr "Mostrar na tela de bloqueio"
+
+#~ msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
+#~ msgstr ""
+#~ "Digite o endereço de uma impressora ou um texto para filtrar resultados"
+
 #~ msgid "United States"
 #~ msgstr "Estados Unidos"
 
@@ -6841,8 +7341,12 @@ msgstr "Preferências;Configurações;Ajustes;"
 #~ msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
 #~ msgstr "Remover \"%s\" da lista de dispositivos?"
 
-#~ msgid "If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
-#~ msgstr "Se você excluir este dispositivo, você terá de configurá-lo novamente antes do próximo uso."
+#~ msgid ""
+#~ "If you remove the device, you will have to set it up again before next "
+#~ "use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você excluir este dispositivo, você terá de configurá-lo novamente "
+#~ "antes do próximo uso."
 
 #~ msgctxt "Language"
 #~ msgid "None"
@@ -6863,8 +7367,12 @@ msgstr "Preferências;Configurações;Ajustes;"
 #~ msgid "Model:"
 #~ msgstr "Modelo:"
 
-#~ msgid "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
-#~ msgstr "Arquivos de imagem podem ser arrastados sobre esta janela para completar automaticamente os 
campos acima."
+#~ msgid ""
+#~ "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above "
+#~ "fields."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arquivos de imagem podem ser arrastados sobre esta janela para completar "
+#~ "automaticamente os campos acima."
 
 #~ msgid "Show your primary display on this screen also"
 #~ msgstr "Mostra sua tela primária também nesta tela"
@@ -6896,8 +7404,11 @@ msgstr "Preferências;Configurações;Ajustes;"
 #~ msgid "Changing photo for:"
 #~ msgstr "Alterando foto para:"
 
-#~ msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
-#~ msgstr "Escolha a imagem que será mostrada na tela de início de sessão para esta conta."
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escolha a imagem que será mostrada na tela de início de sessão para esta "
+#~ "conta."
 
 #~ msgid "Gallery"
 #~ msgstr "Galeria"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]