[gnome-control-center] Updated Marathi Translations



commit 71bb361cbd820fdd7061d99f6b3d01fe8904fa09
Author: Sandeep Sheshrao Shedmake <sshedmak redhat com>
Date:   Sun Sep 21 16:24:32 2014 +0530

    Updated Marathi Translations

 po/mr.po | 1129 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 files changed, 395 insertions(+), 734 deletions(-)
---
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index 866e85c..2997933 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: mr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-11 06:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-21 09:55+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-21 04:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-21 16:16+0530\n"
 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>\n"
 "Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak freelists org>\n"
 "Language: mr\n"
@@ -32,7 +32,6 @@ msgstr "दिवसभरातील बदल"
 
 #. To translators: This is a noun, not a verb
 #: ../panels/background/background.ui.h:5
-#| msgid "Lock screen"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "पडदा कुलूपबंद करा"
 
@@ -66,45 +65,44 @@ msgctxt "background, style"
 msgid "Span"
 msgstr "स्पॅन"
 
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:438
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "वॉलपेपर्स्"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:447
+msgid "Colors"
+msgstr "रंग"
+
 #. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:442
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:485
 msgid "Select Background"
 msgstr "पार्श्वभूमी नीवडा"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:463
-msgid "Wallpapers"
-msgstr "वॉलपेपर्स्"
-
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:472
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:514
 msgid "Pictures"
 msgstr "चित्र"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:481
-msgid "Colors"
-msgstr "रंग"
-
 #. translators: No pictures were found
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:540
-#| msgid "Pictures Folder"
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:546
 msgid "No Pictures Found"
 msgstr "चित्र आढळले नाही"
 
 #. translators: "Home" is used in place of the Pictures
 #. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
 #. * undefined
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:558
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:564
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274
 msgid "Home"
 msgstr "गृह"
 
 #. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
 #. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:570
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:576
 #, c-format
 msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिमांना %s फोल्डरमध्ये समाविष्ट करणे शक्य आहे आणि ते येथे आढळतील"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:592
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:583
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:224 ../panels/color/cc-color-panel.c:961
 #: ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1537
@@ -132,7 +130,7 @@ msgstr ""
 msgid "_Cancel"
 msgstr "रद्द करा (_C)"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:593
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:584
 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
 msgid "Select"
@@ -159,7 +157,7 @@ msgstr "सध्याची पार्श्वभूमी"
 
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
-msgstr ""
+msgstr "पार्श्वभूमी प्रतिमांना वॉलपेपर किंवा छायाचित्रकरिता बदलवा"
 
 #. Translators: those are keywords for the background control-center panel
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -186,12 +184,12 @@ msgstr "ब्ल्युटूथ"
 
 #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
-msgstr ""
+msgstr "ब्ल्युटूथ सुरू करा आणि बंद करा आणि साधनांची जोडणी करा"
 
 #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361
 msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
-msgstr ""
+msgstr "चौकोनावर कॅलिब्रेशन साधन स्थित करा आणि 'सुरू करा' दाबा"
 
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
@@ -200,6 +198,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
 msgstr ""
+"कॅलिब्रेट ठिकाणावर कॅलिब्रेशन साधन स्थानांतरित करा आणि 'सुरू ठेवा' दाबा"
 
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
@@ -207,19 +206,18 @@ msgstr ""
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373
 msgid ""
 "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
-msgstr ""
+msgstr "सर्फेस ठिकाणावर कॅलिब्रेशन साधन स्थानांतरित करा आणि 'सुरू ठेवा' दाबा"
 
 #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
 #. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
 #. * sample widget and shut the lid.
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:379
 msgid "Shut the laptop lid"
-msgstr ""
+msgstr "लॅपटॉप लिड बंद करा"
 
 #. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
 #. * good idea why or any suggestions
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:410
-#| msgid "An internal error occurred."
 msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
 msgstr "निवारण अशक्य आंतरिक त्रुटी आढळली."
 
@@ -227,11 +225,10 @@ msgstr "निवारण अशक्य आंतरिक त्रुटी
 #. * installed, which should only affect insane distros
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:415
 msgid "Tools required for calibration are not installed."
-msgstr ""
+msgstr "कॅलिब्रेशनकरिता आवश्यक साधने इंस्टॉल केले नाही."
 
 #. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:421
-#| msgid "Theme cannot be deleted"
 msgid "The profile could not be generated."
 msgstr "प्रोफाइल निर्माण अशक्य."
 
@@ -244,39 +241,34 @@ msgstr "लक्ष्य वाइटपॉइंट प्राप्यज
 
 #. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:467
-#| msgctxt "print job"
-#| msgid "Completed"
 msgid "Complete!"
 msgstr "पूर्ण झाले!"
 
 #. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
 #. * the translated (or untranslated) error string after this
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:475
-#| msgid "Configuration failed"
 msgid "Calibration failed!"
 msgstr "कॅलिब्रेशन अपयशी!"
 
 #. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:482
 msgid "You can remove the calibration device."
-msgstr ""
+msgstr "कॅलिब्रेशन साधन काढून टाकणे शक्य आहे."
 
 #. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
 #. * display off the screen (although we do cope if this is
 #. * detected early enough)
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:553
 msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
-msgstr ""
+msgstr "प्रगतिमध्ये असतेवेळी कॅलिब्रेशन साधनात व्यत्यय आणू नका"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
 #: ../panels/color/cc-color-common.c:41
-#| msgid "Lock screen"
 msgid "Laptop Screen"
 msgstr "लॅपटॉप पडदा"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
 #: ../panels/color/cc-color-common.c:50
-#| msgid "Built-in"
 msgid "Built-in Webcam"
 msgstr "बिल्टइन वेबकॅम"
 
@@ -284,56 +276,45 @@ msgstr "बिल्टइन वेबकॅम"
 #. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
 #: ../panels/color/cc-color-common.c:65
 #, c-format
-#| msgid "Monitor"
 msgid "%s Monitor"
 msgstr "%s मॉनिटर"
 
 #. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
 #: ../panels/color/cc-color-common.c:69
 #, c-format
-#| msgctxt "Device kind"
-#| msgid "Scanner"
 msgid "%s Scanner"
 msgstr "%s स्कॅनर"
 
 #. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
 #: ../panels/color/cc-color-common.c:73
 #, c-format
-#| msgctxt "Device kind"
-#| msgid "Camera"
 msgid "%s Camera"
 msgstr "%s कॅमेरा"
 
 #. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
 #: ../panels/color/cc-color-common.c:77
 #, c-format
-#| msgctxt "Device kind"
-#| msgid "Printer"
 msgid "%s Printer"
 msgstr "%s छपाईयंत्र"
 
 #. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
 #: ../panels/color/cc-color-common.c:81
 #, c-format
-#| msgctxt "Device kind"
-#| msgid "Webcam"
 msgid "%s Webcam"
 msgstr "%s वेबकॅम"
 
 #: ../panels/color/cc-color-device.c:89
 #, c-format
-#| msgid "Learn more about color management"
 msgid "Enable color management for %s"
 msgstr "%s करिता रंग व्यवस्थापन सुरू करा"
 
 #: ../panels/color/cc-color-device.c:93
 #, c-format
 msgid "Show color profiles for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s करिता रंग प्रोफाइल्स दाखवा"
 
 #. not calibrated
 #: ../panels/color/cc-color-device.c:322
-#| msgid "Uncalibrated"
 msgid "Not calibrated"
 msgstr "कॅलिब्रेट केले नाही"
 
@@ -376,15 +357,12 @@ msgid "All files"
 msgstr "सर्व फाइली"
 
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:582
-#| msgctxt "Distance"
-#| msgid "¼ Screen"
 msgid "Screen"
 msgstr "पडदा"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:906
 #, c-format
-#| msgid "Failed to apply configuration: %s"
 msgid "Failed to upload file: %s"
 msgstr "फाइल: %s अपलोड करण्यास अपयशी"
 
@@ -393,30 +371,29 @@ msgstr "फाइल: %s अपलोड करण्यास अपयशी"
 #. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:920
 msgid "The profile has been uploaded to:"
-msgstr ""
+msgstr "प्रोफाइल याकरिता अपलोड केले:"
 
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:922
 msgid "Write down this URL."
-msgstr ""
+msgstr "हे URL लिहा."
 
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:923
 msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
-msgstr ""
+msgstr "या संगणकाला पुन्हा सुरू करा आणि सर्वसाधारण कार्य प्रणालीला बूट करा."
 
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:924
 msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
-msgstr ""
+msgstr "प्रोफाइल डाउनलोड आणि इंस्टॉल करण्यासाठी ब्राउजरमध्ये URL टाइप करा."
 
 #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:958
-#| msgid "Remove profile"
 msgid "Save Profile"
 msgstr "प्रोफाइल साठवा"
 
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:962
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375
 msgid "_Save"
-msgstr ""
+msgstr "साठवा (_S)"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1322
@@ -445,15 +422,12 @@ msgstr "डिव्हास प्रकार सध्या समर्थ
 #. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
 #. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:103
-#| msgctxt "Experience"
-#| msgid "Standard"
 msgid "Standard Space"
 msgstr "मानक जागा"
 
 #. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
 #. * a different color, or swap the red and green channels
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:109
-#| msgid "Test profile: "
 msgid "Test Profile"
 msgstr "चाचणी प्रोफाइल"
 
@@ -462,8 +436,6 @@ msgstr "चाचणी प्रोफाइल"
 #. * for instance the default monitor profile is created from the
 #. * primaries specified in the monitor EDID
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:117
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Automatic"
 msgctxt "Automatically generated profile"
 msgid "Automatic"
 msgstr "स्व"
@@ -472,16 +444,12 @@ msgstr "स्व"
 #. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
 #. * device capability
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:127
-#| msgctxt "Printer Option Group"
-#| msgid "Image Quality"
 msgctxt "Profile quality"
 msgid "Low Quality"
 msgstr "कमी दर्जा"
 
 #. TRANSLATORS: the profile quality
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:132
-#| msgctxt "Printer Option Group"
-#| msgid "Image Quality"
 msgctxt "Profile quality"
 msgid "Medium Quality"
 msgstr "मध्यम दर्जा"
@@ -490,8 +458,6 @@ msgstr "मध्यम दर्जा"
 #. * a *long* time, and have the best calibration and
 #. * characterisation data.
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:139
-#| msgctxt "Printer Option Group"
-#| msgid "Image Quality"
 msgctxt "Profile quality"
 msgid "High Quality"
 msgstr "उच्च दर्जा"
@@ -519,19 +485,17 @@ msgstr "पूर्वनिर्धारीत भुरे"
 
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:194
 msgid "Vendor supplied factory calibration data"
-msgstr ""
+msgstr "विक्रेतातर्फे पुरवलेले कॅलिब्रेशन डाटा"
 
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:203
 msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
-msgstr ""
+msgstr "पडदाभर डिस्पले सुधार या प्रोफाइलसह शक्य नाही"
 
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:225
-#| msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
 msgid "This profile may no longer be accurate"
 msgstr "हे प्रोफाइल यापुढे अचूक नसेल"
 
 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1
-#| msgid "Calibration"
 msgid "Display Calibration"
 msgstr "कॅलिब्रेशन दाखवा"
 
@@ -544,18 +508,16 @@ msgstr "रद्द करा"
 
 #. This starts the calibration process
 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4
-#| msgid "Start %s"
 msgid "Start"
 msgstr "सुरू करा"
 
 #. This resumes the calibration process
 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6
 msgid "Resume"
-msgstr ""
+msgstr "पुन्हा सुरू करा"
 
 #. This button returns the user back to the color control panel
 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8
-#| msgid "Done!"
 msgid "Done"
 msgstr "पूर्ण झाले"
 
@@ -573,45 +535,42 @@ msgid ""
 "screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
 "color profile."
 msgstr ""
+"कॅलिब्रेशन प्रोफाइल निर्माण करेल ज्याचा वापर तुम्ही पडद्यावरील रंग "
+"व्यवस्थापीत करण्यासाठी करू शकता. जेवढा जास्तवेळ कॅलिब्रेशनवर द्याल, तेवढेच "
+"उत्तम रंग प्रोफाइलचा दर्जा होईल."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:3
 msgid ""
 "You will not be able to use your computer while calibration takes place."
-msgstr ""
+msgstr "कॅलिब्रेशन सुरू होईपर्यंत तुम्ही संगणकाचा वापर करू शकणार नाही."
 
 #. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
 #: ../panels/color/color.ui.h:5
-#| msgctxt "Printer Option Group"
-#| msgid "Image Quality"
 msgid "Quality"
 msgstr "दर्जा"
 
 #. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
 #: ../panels/color/color.ui.h:7
 msgid "Approximate Time"
-msgstr ""
+msgstr "अंदाजे वेळ"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:8
-#| msgid "Calibration"
 msgid "Calibration Quality"
 msgstr "कॅलिब्रेशन दर्जा"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:9
 msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
-msgstr ""
+msgstr "कॅलिब्रेशनकरिता वापरण्याजोगी सेंसर साधन पसंत करा."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:10
-#| msgid "Calibration"
 msgid "Calibration Device"
 msgstr "कॅलिब्रेशन साधन"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:11
 msgid "Select the type of display that is connected."
-msgstr ""
+msgstr "जोडणीजोगी डिस्पले प्रकार पसंत करा."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:12
-#| msgctxt "Device kind"
-#| msgid "Display"
 msgid "Display Type"
 msgstr "डिस्पले प्रकार"
 
@@ -620,9 +579,10 @@ msgid ""
 "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
 "D65 illuminant."
 msgstr ""
+"डिस्पले लक्ष्य व्हाइट पॉइंट पसंत करा. बरेच डिस्पलेजना D65 इल्युमिनंटकरिता "
+"कॅलिब्रेट केले पाहिजे."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:14
-#| msgid "Large White Pointer"
 msgid "Profile Whitepoint"
 msgstr "प्रोफाइल व्हाइटपॉइंट"
 
@@ -631,15 +591,18 @@ msgid ""
 "Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
 "management will be most accurate at this brightness level."
 msgstr ""
+"कृपया डिस्पलेला तेजपणाकरिता निश्चित करा. रंग व्यवस्थापन बऱ्यापैकी या तेचपणा "
+"स्तरकरिता अचूक असते."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:16
 msgid ""
 "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
 "profiles for this device."
 msgstr ""
+"वैकल्पिकरित्या, तुम्ही वापरलेल्या तेजपणा स्तराचा वापर या साधनावरील इतर "
+"प्रोफाइल्ससह करू शकता."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:17
-#| msgid "Brightness"
 msgid "Display Brightness"
 msgstr "उजळपणा दाखवा"
 
@@ -648,37 +611,34 @@ msgid ""
 "You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
 "for different lighting conditions."
 msgstr ""
+"तुम्ही विविध संगणकांवर या रंग प्रोफाइलचा वापर करू शकता, किंवा वेगळ्या रोशानाइ "
+"अटिंकरिता प्रोफाइल्स निर्माण करू शकता."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:19
-#| msgid "_Profile:"
 msgid "Profile Name:"
 msgstr "प्रोफाइल नाव:"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:20
-#| msgid "_Profile:"
 msgid "Profile Name"
 msgstr "प्रोफाइल नाव"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:21
 msgid "Profile successfully created!"
-msgstr ""
+msgstr "प्रोफाइल यशस्वीरित्या निर्मीत केले!"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:22
-#| msgid "No profile"
 msgid "Copy profile"
 msgstr "प्रोफाइलचे प्रत बनवा"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:23
 msgid "Requires writable media"
-msgstr ""
+msgstr "लेखनजोगी मिडीया आवश्यक"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:24
-#| msgid "No profile"
 msgid "Upload profile"
 msgstr "प्रोफाइल अपलोड करा"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:25
-#| msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
 msgid "Requires Internet connection"
 msgstr "इंटरनेट जोडणी आवश्यक आहे"
 
@@ -688,6 +648,10 @@ msgid ""
 "\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
 "\">Microsoft Windows</a> systems useful."
 msgstr ""
+"<a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> आणि <a "
+"href=\"windows"
+"\">Microsoft Windows</a> प्रणालींवर प्रोफाइलचा वापर कसे करायचे याकरिता उपयोगी "
+"सूचना आढळतील."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:27
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730
@@ -696,7 +660,7 @@ msgstr "सारांश "
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:28
 msgid "Import File…"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल आयात करा…"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:30
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
@@ -712,6 +676,8 @@ msgid ""
 "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
 "details.</a>"
 msgstr ""
+"अडचणी आढळले. प्रोफाइल योग्यरित्या कार्य करणार नाही. <a href=\"\">तपशील "
+"दाखवा.</a>"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:32
 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
@@ -734,7 +700,6 @@ msgid "Set this profile for all users on this computer"
 msgstr "या संगणकावर सर्व वापरकर्त्यांसाठी हा प्रोफाइल ठरवा"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:37
-#| msgid "Enabled"
 msgid "Enable"
 msgstr "सुरू करा"
 
@@ -761,62 +726,58 @@ msgstr "तपशीलचे दृष्य"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:43
 msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
-msgstr ""
+msgstr "रंग व्यवस्थापन शक्य कोणत्याही साधनांना ओळखणे अशक्य"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:44
 msgid "LCD"
-msgstr ""
+msgstr "LCD"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:45
 msgid "LED"
-msgstr ""
+msgstr "LED"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:46
 msgid "CRT"
-msgstr ""
+msgstr "CRT"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:47
-#| msgid "Co_nnector:"
 msgid "Projector"
 msgstr "प्रोजेक्टर"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:48
 msgid "Plasma"
-msgstr ""
+msgstr "प्लाजमा"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:49
 msgid "LCD (CCFL backlight)"
-msgstr ""
+msgstr "LCD (CCFL बॅकलाइट)"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:50
 msgid "LCD (RGB LED backlight)"
-msgstr ""
+msgstr "LCD (RGB LED बॅकलाइट)"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:51
 msgid "LCD (white LED backlight)"
-msgstr ""
+msgstr "LCD (व्हाइट LED बॅकलाइट)"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:52
 msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
-msgstr ""
+msgstr "वाइड गॅमट LCD (CCFL बॅकलाइट)"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:53
 msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
-msgstr ""
+msgstr "वाइड गॅमट LCD (RGB LED बॅकलाइट)"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:54
-#| msgid "High"
 msgctxt "Calibration quality"
 msgid "High"
 msgstr "जास्त"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:55
-#| msgid "10 minutes"
 msgid "40 minutes"
 msgstr "40 मिनिटे"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:56
-#| msgid "_Medium"
 msgctxt "Calibration quality"
 msgid "Medium"
 msgstr "मध्यम"
@@ -827,36 +788,31 @@ msgid "30 minutes"
 msgstr "30 मिनिटे"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:58
-#| msgid "Low"
 msgctxt "Calibration quality"
 msgid "Low"
 msgstr "कमी"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:59 ../panels/power/power.ui.h:3
-#| msgid "5 minutes"
 msgid "15 minutes"
 msgstr "15 मिनिटे"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:60
-#| msgid "Panel to display"
 msgid "Native to display"
-msgstr ""
+msgstr "डिस्पलेकरिता मूळ"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:61
-#| msgid "Pointing and Clicking"
 msgid "D50 (Printing and publishing)"
 msgstr "D50 (छपाई आणि प्रकाशन)"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:62
 msgid "D55"
-msgstr ""
+msgstr "D55"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:63
 msgid "D65 (Photography and graphics)"
-msgstr ""
+msgstr "D65 (छायाचित्रण आणि ग्राफिक्स)"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:64
-#| msgid "75%"
 msgid "D75"
 msgstr "D75"
 
@@ -867,7 +823,7 @@ msgstr "रंग"
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid ""
 "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
-msgstr ""
+msgstr "साधनांचे रंग कॅलिब्रेट करा, जसे कि डिस्पलेज, कॅमेराज किंवा छापईयंत्र"
 
 #. Translators: those are keywords for the color control-center panel
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -896,7 +852,6 @@ msgid "China"
 msgstr "चायना"
 
 #: ../panels/common/cc-common-language.c:758
-#| msgid "Other profile…"
 msgid "Other…"
 msgstr "इतर प्रोफाइल..."
 
@@ -904,10 +859,9 @@ msgstr "इतर प्रोफाइल..."
 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:267
 #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:165
 msgid "More…"
-msgstr ""
+msgstr "आणखी…"
 
 #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140
-#| msgid "No local printers found"
 msgid "No languages found"
 msgstr "इतर भाषा आढळले नाही"
 
@@ -917,33 +871,30 @@ msgstr "भाषा"
 
 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
-#| msgid "Done!"
 msgid "_Done"
 msgstr "झाले (_D)"
 
 #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:340
-#| msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
 msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"
 
 #. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:345
 msgid "%e %B %Y, %R"
-msgstr ""
+msgstr "%e %B %Y, %R"
 
 #. Translators: "city, country"
 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:523
 #, c-format
 msgctxt "timezone loc"
 msgid "%s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s, %s"
 
 #. Update the timezone on the listbow row
 #. Translators: "timezone (details)"
 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:553
 #, c-format
-#| msgid "%d x %d (%s)"
 msgctxt "timezone desc"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -952,7 +903,7 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:561
 msgid "UTC%:::z"
-msgstr ""
+msgstr "UTC%:::z"
 
 #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:566
@@ -962,13 +913,12 @@ msgstr "%l:%M %p"
 #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:571
 msgid "%R"
-msgstr ""
+msgstr "%R"
 
 #. Update the text bubble in the timezone map
 #. Translators: "timezone (utc shift)"
 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:576
 #, c-format
-#| msgid "%d x %d (%s)"
 msgctxt "timezone map"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -1028,16 +978,14 @@ msgstr "दिनांक व वेळ"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
 msgid "Hour"
-msgstr ""
+msgstr "तास"
 
 #. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
 msgid "∶"
-msgstr ""
+msgstr "∶"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
-#| msgid "minute"
-#| msgid_plural "minutes"
 msgid "Minute"
 msgstr "मिनिट"
 
@@ -1054,16 +1002,14 @@ msgid "Year"
 msgstr "वर्ष"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
-#| msgid "Time"
 msgid "Time Zone"
 msgstr "वेळ क्षेत्र"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
 msgid "Search for a city"
-msgstr ""
+msgstr "शहर शोधा"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
-#| msgid "Date & Time"
 msgid "Automatic _Date & Time"
 msgstr "स्वय दिनांक आणि वेळ (_D)"
 
@@ -1072,21 +1018,18 @@ msgid "Requires internet access"
 msgstr "इंटरनेट प्रवेश आवश्यक"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
-#| msgid "A_utomatic Login"
 msgid "Automatic Time _Zone"
 msgstr "स्व वेळ क्षेत्र (_Z)"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
-#| msgid "Date & Time"
 msgid "Date & _Time"
 msgstr "दिनांक आणि वेळ (_T)"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
 msgid "Time _Zone"
-msgstr ""
+msgstr "वेळ क्षेत्र (_Z)"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:28
-#| msgid "Formats"
 msgid "Time _Format"
 msgstr "वेळ रूपण (_F)"
 
@@ -1096,11 +1039,11 @@ msgstr "24 तास"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:30
 msgid "AM / PM"
-msgstr ""
+msgstr "AM / PM"
 
 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Change the date and time, including time zone"
-msgstr ""
+msgstr "दिनांक आणि वेळ बदलवा, वेळक्षेत्र समाविष्टीत"
 
 #. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1116,19 +1059,16 @@ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
 msgstr "वेळ किंवा दिनांक सेटिंग्स् बदलण्यासाठी, ओळख पटवणे आवश्यक आहे."
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:487
-#| msgid "Close"
 msgid "Lid Closed"
 msgstr "झाकन बंद केले"
 
 #. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:490
-#| msgid "Mirrored Displays"
 msgid "Mirrored"
 msgstr "मिरर्ड"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:492
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2145
-#| msgid "Primary _button"
 msgid "Primary"
 msgstr "प्राथमिक"
 
@@ -1145,12 +1085,10 @@ msgid "Off"
 msgstr "बंद करा"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:497
-#| msgid "Secondary color"
 msgid "Secondary"
 msgstr "दुय्यम"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1533
-#| msgid "Mirrored Displays"
 msgid "Arrange Combined Displays"
 msgstr "एकत्रीत डिस्पलेज आयोजीत करा"
 
@@ -1158,23 +1096,21 @@ msgstr "एकत्रीत डिस्पलेज आयोजीत कर
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1979
 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
-#| msgid "Supply"
 msgid "_Apply"
 msgstr "लागू करा (_A)"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1560
 msgid "Drag displays to rearrange them"
-msgstr ""
+msgstr "डिस्पेजना ओढा आणि पुन्हा आयोजीत करा"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2081
-#| msgid "Size:"
 msgid "Size"
 msgstr "आकार"
 
 #. aspect ratio
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2094
 msgid "Aspect Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "ॲस्पेक्ट रेशो"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
@@ -1183,42 +1119,38 @@ msgstr "रेजोल्युशन"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2146
 msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
-msgstr ""
+msgstr "या डिस्पलेवर शीर्ष पट्टी आणि क्रिया पूर्वावलोकन दाखवा"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2152
-#| msgid "Secondary click delay"
 msgid "Secondary Display"
 msgstr "दुसरा डिस्पले"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2153
 msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
-msgstr ""
+msgstr "अगाऊ कार्यक्षेत्र निर्माणकरिता या डिस्पलेला दुसऱ्याशी जुळवा"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2160
-#| msgid "Orientation"
 msgid "Presentation"
 msgstr "प्रस्तुतीकरण"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2161
 msgid "Show slideshows and media only"
-msgstr ""
+msgstr "स्लाइजशोज आणि फक्त मिडीया दाखवा"
 
 #. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2166
 msgid "Mirror"
-msgstr ""
+msgstr "मिरर"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2167
 msgid "Show your existing view on both displays"
-msgstr ""
+msgstr "दोन्ही डिस्पलेजवरील अस्तित्वातील अवलोकन दाखवा"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2173
-#| msgid "_Turn On"
 msgid "Turn Off"
 msgstr "बंद करा"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174
-#| msgid "Panel to display"
 msgid "Don't use this display"
 msgstr "हे डिस्पले दाखवू नका"
 
@@ -1227,7 +1159,6 @@ msgid "Could not get screen information"
 msgstr "पडदा विषयी माहिती प्राप्त करणे शक्य नाही"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2414
-#| msgid "Mirrored Displays"
 msgid "_Arrange Combined Displays"
 msgstr "एकत्रीत डिस्पलेज आयोजीत करा (_A)"
 
@@ -1236,19 +1167,17 @@ msgid "Displays"
 msgstr "डिस्पलेज्"
 
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
 msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
 msgstr "जुळलेले मॉनिटर्स आणि प्रोजेक्टर्सचा वापर कसा करायचा ते पसंत करा"
 
 #. Translators: those are keywords for the display control-center panel
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
 msgstr "पॅनल;प्रोजेक्टर;xrandr;स्क्रीन;रेजोल्युशन;रिफ्रेश;मॉनिटर;"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:384
 msgid "Wayland"
-msgstr ""
+msgstr "वेलँड"
 
 #. TRANSLATORS: AP type
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:387 ../panels/network/panel-common.c:127
@@ -1257,7 +1186,6 @@ msgstr "अपरिचित"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:472
 #, c-format
-#| msgid "%d-bit"
 msgid "%s %d-bit"
 msgstr "%s %d-बिट"
 
@@ -1385,19 +1313,17 @@ msgstr "तपशील"
 
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "View information about your system"
-msgstr ""
+msgstr "प्रणाली विषयी माहिती दाखवा"
 
 #. sure that you use the same "translation" for those keywords
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-#| "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 msgid ""
 "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
 "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 msgstr ""
-"डिव्हाइस;सिस्टम;इंफॉरमेशन;मेमरि;प्रोसेसर;वर्जन;डिफॉल्ट;ॲप्लिकेशन;फॉलबॅक;प्रेफर्ड;सीडी;डीवीडी;युएसबी;"
-"ऑडिओ;व्हिडीओ;डिस्क;रिमोवेबल;मिडीया;ऑटोरन;"
+"डिव्हाइस;सिस्टम;इंफॉरमेशन;मेमरि;प्रोसेसर;वर्जन;डिफॉल्ट;ॲप्लिकेशन;फॉलबॅक;प्रेफर"
+"्ड;सीडी;"
+"डीवीडी;युएसबी;ऑडिओ;व्हिडीओ;डिस्क;रिमोवेबल;मिडीया;ऑटोरन;"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:1
 msgid "Select how other media should be handled"
@@ -1425,7 +1351,6 @@ msgstr "प्रोसेसर"
 
 #. To translators: this field contains the distro name, version and type
 #: ../panels/info/info.ui.h:8
-#| msgid "File System"
 msgid "Base system"
 msgstr "बेस प्रणाली"
 
@@ -1434,7 +1359,6 @@ msgid "Disk"
 msgstr "डिस्क"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:10
-#| msgid "Calculating..."
 msgid "Calculating…"
 msgstr "गणना करत आहे..."
 
@@ -1443,12 +1367,10 @@ msgid "Graphics"
 msgstr "ग्राफिक्स्"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:12
-#| msgid "Calibration"
 msgid "Virtualization"
 msgstr "वर्च्युअलाइजेशन"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:13
-#| msgid "Checking for Updates"
 msgid "Check for updates"
 msgstr "सुधारणांकरिता तपासणी करा"
 
@@ -1497,7 +1419,6 @@ msgid "_Software"
 msgstr "सॉफ्टवेअर"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:27
-#| msgid "Other Media"
 msgid "_Other Media…"
 msgstr "इतर मिडीया (_O)..."
 
@@ -1558,12 +1479,10 @@ msgid "Typing"
 msgstr "टाइपिंग"
 
 #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
-#| msgid "Switch to next source"
 msgid "Switch to next input source"
 msgstr "पुढील इंपुट स्रोतचा वापर करा"
 
 #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
-#| msgid "Switch to previous source"
 msgid "Switch to previous input source"
 msgstr "मागील इंपुट स्रोतचा वापर करा"
 
@@ -1577,7 +1496,6 @@ msgstr "मदत ब्राऊजर सुरू करा"
 
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1601
 #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "_Settings..."
 msgid "Settings"
 msgstr "सेटिंग्ज"
 
@@ -1598,7 +1516,6 @@ msgid "Home folder"
 msgstr "होम फोल्डर"
 
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8
-#| msgid "Search"
 msgctxt "keybinding"
 msgid "Search"
 msgstr "शोधा"
@@ -1609,19 +1526,16 @@ msgstr "स्क्रीनशॉटस्"
 
 #. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
-#| msgid "Save a screenshot to Pictures"
 msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
 msgstr "स्क्रीनशॉटला $PICTURES मध्ये साठवा"
 
 #. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
-#| msgid "Save a screenshot of a window to Pictures"
 msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
 msgstr "पटलाच्या स्क्रीनशॉटला $PICTURES मध्ये साठवा"
 
 #. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
-#| msgid "Save a screenshot of an area to Pictures"
 msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
 msgstr "क्षेत्राचे स्क्रीनशॉट $PICTURES मध्ये साठवा"
 
@@ -1639,7 +1553,7 @@ msgstr "क्षेत्राचे स्क्रीनशॉट क्ल
 
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11
 msgid "Record a short screencast"
-msgstr ""
+msgstr "छोटे स्क्रीनकास्ट रेकॉर्ड करा"
 
 #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
 msgid "System"
@@ -1718,7 +1632,6 @@ msgid "Compose Key"
 msgstr "कंपोज् कि"
 
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:368
-#| msgid "Switch to next source"
 msgid "Modifiers-only switch to next source"
 msgstr "पुढील स्रोतकरिता मॉडिफार्यस-ओन्लि स्विच"
 
@@ -1728,7 +1641,7 @@ msgstr "कळफलक"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
-msgstr ""
+msgstr "कळफलक शार्टक्टसचे अवलोकन आणि बदल करा आणि टाइपिंग पसंती ठरवा"
 
 #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1764,13 +1677,11 @@ msgid "_Speed:"
 msgstr "वेग(_S):"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
-#| msgid "Short"
 msgctxt "keyboard, delay"
 msgid "Short"
 msgstr "छोटे"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
-#| msgid "Slow"
 msgctxt "keyboard, speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "हळू"
@@ -1780,13 +1691,11 @@ msgid "Repeat keys speed"
 msgstr "रिपीट किजचा वेग"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
-#| msgid "Long"
 msgctxt "keyboard, delay"
 msgid "Long"
 msgstr "लांब"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
-#| msgid "Fast"
 msgctxt "keyboard, speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "वेग"
@@ -1879,12 +1788,11 @@ msgid ""
 "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
 "automatically set it to \"%s\"?"
 msgstr ""
+"\"%s\" शॉर्टकटला \"%s\" शॉर्टकटसह संलग्न केले आहे. तुम्हाला ते स्व \"%s\" "
+"करिता सेट करायचे?"
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1449
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be "
-#| "disabled."
 msgid ""
 "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled "
 "if you move forward."
@@ -1892,17 +1800,14 @@ msgstr ""
 "\"%s\" आत्ता \"%s\" सह संबंधीत आहे, पुढे जात असल्यास हे शार्टकट बंद केले जाईल."
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1456
-#| msgid "_Reassign"
 msgid "_Assign"
 msgstr "लागू करा (_A)"
 
 #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:94
-#| msgid "_Test Your Settings"
 msgid "Test Your _Settings"
 msgstr "सेटिंग्जची चाचणी करा (_S)"
 
 #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:107
-#| msgid "_Test Your Settings"
 msgid "Test Your Settings"
 msgstr "सेटिंग्जची चाचणी करा"
 
@@ -1913,11 +1818,10 @@ msgstr "माऊस व टचपॅड्"
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid ""
 "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
-msgstr ""
+msgstr "माऊस किंवा टचपॅड संवेदनशिलता बदलवा आणि उजवे किंवा डावखुरा पसंत करा"
 
 #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
 msgstr "ट्रॅकपॅड;पॉइंटर;क्लिक;टॅप;डबल;बटन;ट्रॅकबॉल;स्क्रोल;"
 
@@ -1926,7 +1830,6 @@ msgid "General"
 msgstr "सर्वसाधारण"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
-#| msgid "Slow"
 msgctxt "double click, speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "हळू"
@@ -1936,7 +1839,6 @@ msgid "Double-click timeout"
 msgstr "वेळ समाप्तीवर दोनवेळा क्लिक करा"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
-#| msgid "Fast"
 msgctxt "double click, speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "वेग"
@@ -1950,13 +1852,11 @@ msgid "Primary _button"
 msgstr "प्राथमिक बटन (_b)"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
-#| msgid "_Left"
 msgctxt "mouse, left button as primary"
 msgid "_Left"
 msgstr "डावे (_L)"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
-#| msgid "_Right"
 msgctxt "mouse, right button as primary"
 msgid "_Right"
 msgstr "उजवे (_R)"
@@ -1970,13 +1870,11 @@ msgid "_Pointer speed"
 msgstr "पॉइंटर वेग (_P)"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
-#| msgid "Slow"
 msgctxt "mouse pointer, speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "हळू"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
-#| msgid "Fast"
 msgctxt "mouse pointer, speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "वेग"
@@ -1986,13 +1884,11 @@ msgid "Touchpad"
 msgstr "टचपॅड्"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
-#| msgid "Slow"
 msgctxt "touchpad pointer, speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "हळू"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-#| msgid "Fast"
 msgctxt "touchpad pointer, speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "वेग"
@@ -2011,7 +1907,6 @@ msgstr "दोन बोटांचे सक्रोल (_f)"
 
 #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so 
use the same translation if possible.
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
-#| msgid "_Edge scrolling"
 msgid "_Natural scrolling"
 msgstr "स्वाभाविक स्क्रोलिंग (_N)"
 
@@ -2074,7 +1969,6 @@ msgid "The system network services are not compatible with this version."
 msgstr "सिस्टम नेटवर्क सर्व्हिसेस् या आवृत्तीसह सहत्व नाही."
 
 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
-#| msgid "Security"
 msgid "802.1x _Security"
 msgstr "802.1x सुरक्षा (_S)"
 
@@ -2090,11 +1984,10 @@ msgstr "पृष्ठ 1"
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
 msgid "Anony_mous identity"
-msgstr ""
+msgstr "निनावी ओळख (_m)"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
-#| msgid "<b>_Use authentication</b>"
 msgid "Inner _authentication"
 msgstr "आंतरिक ओळख पटवणे (_a)"
 
@@ -2112,8 +2005,6 @@ msgid "Security"
 msgstr "सुरक्षा"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:507
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Automatic"
 msgid "automatic"
 msgstr "स्व"
 
@@ -2153,19 +2044,16 @@ msgstr "काहिच नाही"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91
 #: ../panels/power/power.ui.h:19
-#| msgid "never"
 msgid "Never"
 msgstr "कधिही नाही"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:819
-#| msgid "today"
 msgid "Today"
 msgstr "आज"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:822
-#| msgid "yesterday"
 msgid "Yesterday"
 msgstr "काल"
 
@@ -2221,7 +2109,7 @@ msgstr "उत्कृष्ट"
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:270
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
 msgid "Identity"
-msgstr ""
+msgstr "ओळख"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:177
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:439
@@ -2233,7 +2121,7 @@ msgstr "पत्ता"
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:190
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:452
 msgid "Netmask"
-msgstr ""
+msgstr "नेटमास्क"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:204
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:465
@@ -2245,131 +2133,116 @@ msgstr "गेटवे"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:221
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:222
-#| msgid "IP Address"
 msgid "Delete Address"
 msgstr "पत्ता नष्ट करा"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:275
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:276
-#| msgid "_Add"
 msgid "Add"
 msgstr "समाविष्ट करा"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:343
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:347
 msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "सर्व्हर"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:360
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:364
-#| msgid "Delete device"
 msgid "Delete DNS Server"
 msgstr "DNS सर्व्हर नष्ट करा"
 
 #. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:479
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:487
-#| msgid "Metric"
 msgctxt "network parameters"
 msgid "Metric"
 msgstr "मेट्रिक"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:500
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:508
-#| msgid "Default Route"
 msgid "Delete Route"
 msgstr "राउट नष्ट करा"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:615
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Automatic"
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "स्व (DHCP)"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:619
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:621
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Manual"
 msgid "Manual"
 msgstr "स्वहस्ते"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:623
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:625
 msgid "Link-Local Only"
-msgstr ""
+msgstr "फक्त स्थानीय जुळवा"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:953
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
 msgid "IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:192
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:456
 msgid "Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "प्रिफिक्स"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:613
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Automatic"
 msgid "Automatic"
 msgstr "स्व"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:617
-#| msgid "A_utomatic Login"
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "स्व, फक्त DHCP"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:919
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
 msgid "IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
 msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "मूळस्थिती"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:250
-#| msgid "None"
 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 msgid "None"
 msgstr "काहिही नाही"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:273
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
-msgstr ""
+msgstr "WEP 40/128-बिट कि (Hex किंवा ASCII)"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:283
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "WEP 128-बिट पासफ्रेज"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:296
 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409
 msgid "LEAP"
-msgstr ""
+msgstr "LEAP"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:309
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
-msgstr ""
+msgstr "डायनॅमिक WEP (802.1x)"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:323
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
-msgstr ""
+msgstr "WPA आणि WPA2 पर्सनल"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:337
-#| msgid "Enterprise"
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA आणि WPA2 एंटरप्राइज"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
-#| msgid "Strength"
 msgid "Signal Strength"
 msgstr "सिग्नल मजबूती"
 
@@ -2420,33 +2293,30 @@ msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9
-#| msgid "Last used"
 msgid "Last Used"
 msgstr "शेवटच्यावेळी वापरले"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2
 msgid "Twisted Pair (TP)"
-msgstr ""
+msgstr "ट्विस्टेड पैर (TP)"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3
 msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
-msgstr ""
+msgstr "अटॅचमेंट युनिट इंटरफेस (AUI)"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4
 msgid "BNC"
-msgstr ""
+msgstr "BNC"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5
 msgid "Media Independent Interface (MII)"
-msgstr ""
+msgstr "मिडीया इंडिपेंडंट इंटरफेस (MII)"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6
-#| msgid "%d Mb/s"
 msgid "10 Mb/s"
 msgstr "10 Mb/s"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7
-#| msgid "%d Mb/s"
 msgid "100 Mb/s"
 msgstr "100 Mb/s"
 
@@ -2460,74 +2330,67 @@ msgstr "10 Gb/s"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
-#| msgid "_Name:"
 msgid "_Name"
 msgstr "नाव (_N)"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38
-#| msgid "_Address:"
 msgid "_MAC Address"
 msgstr "MAC पत्ता (_M)"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12
 msgid "M_TU"
-msgstr ""
+msgstr "MTU (_T)"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
-#| msgid "_Address:"
 msgid "_Cloned Address"
 msgstr "क्लोन केलेला पत्ता (_C)"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14
 msgid "bytes"
-msgstr ""
+msgstr "बाइट्स"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3
 msgid "Make available to other _users"
-msgstr ""
+msgstr "इतर वापरकर्त्यांना उपलब्ध करा (_u)"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
 msgid "Connect _automatically"
-msgstr ""
+msgstr "स्व जोडणी करा (_a)"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:8
 msgid "Firewall _Zone"
-msgstr ""
+msgstr "फायरवॉल क्षेत्र (_Z)"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48
 #: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:112
-#| msgid "Default"
 msgctxt "Firewall zone"
 msgid "Default"
 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49
 msgid "The zone defines the trust level of the connection"
-msgstr ""
+msgstr "झोन जोडणीचे विश्वासर्हता स्तर ठरवते"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
 msgid "IPv_4"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 (_4)"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
-#| msgid "_Address:"
 msgid "_Addresses"
 msgstr "पत्ते (_A)"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Automatic"
 msgid "Automatic DNS"
 msgstr "स्व DNS"
 
@@ -2535,12 +2398,10 @@ msgstr "स्व DNS"
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32
 msgid "Routes"
-msgstr ""
+msgstr "राउट्स"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Automatic"
 msgid "Automatic Routes"
 msgstr "स्व राउट्स"
 
@@ -2548,20 +2409,18 @@ msgstr "स्व राउट्स"
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34
 msgid "Use this connection _only for resources on its network"
-msgstr ""
+msgstr "नेटवर्कवरील स्रोतकरिता फक्त या जोडणीचाच वापर (_o)"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
 msgid "IPv_6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 (_6)"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:269
-#| msgid "Bluetooth connection failed"
 msgid "Unable to open connection editor"
 msgstr "जोडणी संपादक उघडण्यास अशक्य"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:287
-#| msgid "No profile"
 msgid "New Profile"
 msgstr "नवीन प्रोफाइल"
 
@@ -2572,44 +2431,40 @@ msgstr "VPN"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:578
 msgid "Bond"
-msgstr ""
+msgstr "बाँड"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:580
 msgid "Team"
-msgstr ""
+msgstr "टिम"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:582
 msgid "Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "ब्रिज"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:583
 msgid "VLAN"
-msgstr ""
+msgstr "VLAN"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:734
-#| msgid "Could not load ui: %s"
 msgid "Could not load VPN plugins"
 msgstr "VPN प्लगइन्स लोड करणे अशक्य"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:803
-#| msgid "Other profile…"
 msgid "Import from file…"
 msgstr "फाइलपासून आयात करा…"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:874
-#| msgid "Add new connection"
 msgid "Add Network Connection"
 msgstr "नेटवर्क जोडणी समाविष्ट करा"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
 msgid "_Reset"
-msgstr ""
+msgstr "मूळस्थितीत आणा (_R)"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1441
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
-#| msgid "Forget"
 msgid "_Forget"
 msgstr "विसरून जा (_F)"
 
@@ -2618,22 +2473,25 @@ msgid ""
 "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
 "a preferred network"
 msgstr ""
+"या नेटवर्ककरिता सेटिंग्ज मूळस्थित आणा, पासवर्ड्ज समाविष्टीत, परंतु त्यास "
+"पसंतीचे नेटवर्क म्हणून लक्षात ठेवा "
 
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
 msgid ""
 "Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
 "connect"
 msgstr ""
+"या नेटवर्कशी संबंधीत सर्व तपशीलवार काढून टाका आणि स्व जोडणी करायचा प्रयत्न "
+"करू नका"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
-#| msgid "Security"
 msgid "S_ecurity"
 msgstr "सुरक्षा (_e)"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:205
 msgid "Cannot import VPN connection"
-msgstr ""
+msgstr "VPN जोडणी आयात करणे अशक्य"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207
 #, c-format
@@ -2643,9 +2501,12 @@ msgid ""
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
+"फाइल '%s' ला वाचणे अशक्य किंवा परिचीत VPN "
+"जोडणी माहिती समाविष्टीत नाही\n"
+"\n"
+"त्रुटी: %s."
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:242
-#| msgid "Select your photo"
 msgid "Select file to import"
 msgstr "आयातकरिता फाइल पसंत करा"
 
@@ -2654,26 +2515,25 @@ msgstr "आयातकरिता फाइल पसंत करा"
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:492
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:223
 msgid "_Open"
-msgstr ""
+msgstr "उघडा (_O)"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294
 #, c-format
-#| msgid "A user with name '%s' already exists."
 msgid "A file named \"%s\" already exists."
 msgstr "\"%s\" नावाची फाइल आधिपासूनच अस्तित्वात आहे."
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296
 msgid "_Replace"
-msgstr ""
+msgstr "अदलाबदल करा (_R)"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
-msgstr ""
+msgstr "तुम्हाला %s ला साठवण्याजोगी VPN जोडणीसह करायचे?"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334
 msgid "Cannot export VPN connection"
-msgstr ""
+msgstr "VPN जोडणी एक्सपोर्ट करणे अशक्य"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:336
 #, c-format
@@ -2682,35 +2542,36 @@ msgid ""
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
+"VPN जोडणी '%s' यास %s करिता एक्सपोर्ट करणे अशक्य.\n"
+"\n"
+"त्रुटी: %s."
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371
-#| msgid "Add new connection"
 msgid "Export VPN connection"
 msgstr "VPN जोडणी एक्सपोर्ट करा"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4
 msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
-msgstr ""
+msgstr "(त्रुटी: VPN जोडणी संपादक लोड करणे अशक्य)"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
 msgid "_SSID"
-msgstr ""
+msgstr "SSID (_S)"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
 msgid "_BSSID"
-msgstr ""
+msgstr "BSSID (_B)"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
-#| msgid "_Forget Network"
 msgid "My Home Network"
 msgstr "माझे होम नेटवर्क"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
 msgid "Make available to _other users"
-msgstr ""
+msgstr "इतर वापरकर्त्यांकरिता उपलब्ध करा (_o)"
 
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
@@ -2719,7 +2580,7 @@ msgstr "नेटवर्क"
 
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Control how you connect to the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "इंटरनेटशी कशी जोडणी करायची ते नियंत्रीत करा"
 
 #. Translators: those are keywords for the network control-center panel
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -2727,20 +2588,23 @@ msgid ""
 "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
 "vlan;bridge;bond;DNS;"
 msgstr ""
+"नेटवर्क;वायरलेस;वाय-फाय;वायफाय;आयपि;लॅन;प्रॉक्सी;वॅन;ब्रॉडबँड;मोडेम;ब्लुटूथ;व्"
+"हिपिएन;"
+"व्हिलॅन;ब्रिज;बाँड;डिएनएस;"
 
 #: ../panels/network/net-device-bond.c:77
 msgid "Bond slaves"
-msgstr ""
+msgstr "बाँड स्लेव्ज"
 
 #: ../panels/network/net-device-bond.c:102
 #: ../panels/network/net-device-bridge.c:102
 #: ../panels/network/net-device-team.c:102
 msgid "(none)"
-msgstr ""
+msgstr "(काहिही नाही)"
 
 #: ../panels/network/net-device-bridge.c:77
 msgid "Bridge slaves"
-msgstr ""
+msgstr "स्लेव्ज ब्रिज करा"
 
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:112
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:462
@@ -2786,13 +2650,11 @@ msgstr "वायर्ड"
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8
-#| msgid "Options"
 msgid "Options…"
 msgstr "पर्याय…"
 
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:474
 #, c-format
-#| msgid "_Profile:"
 msgid "Profile %d"
 msgstr "प्रोफाइल %d"
 
@@ -2802,12 +2664,9 @@ msgstr "नवीन जोडणी समाविष्ट करा"
 
 #: ../panels/network/net-device-team.c:77
 msgid "Team slaves"
-msgstr ""
+msgstr "टिम स्लेव्हज"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1154
-#| msgid ""
-#| "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use "
-#| "it to share your internet connection with others."
 msgid ""
 "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
 "a wireless hotspot to share the connection with others."
@@ -2822,9 +2681,6 @@ msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
 msgstr "वायरलेस हॉटस्पॉटचा वापर केल्यास <b>%s</b> पासून जोडणी खंडीत होईल."
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1162
-#| msgid ""
-#| "It is not possible to access the internet through your wireless while the "
-#| "hotspot is active."
 msgid ""
 "It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
 "hotspot is active."
@@ -2841,17 +2697,13 @@ msgstr "हॉटस्पॉट थांबवा (_S)"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1305
 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
-msgstr ""
+msgstr "प्रणाली करार हॉटस्पॉटचा वापर प्रतिबंधीत करते"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1308
-#| msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
 msgstr "वायरलेस साधन हॉटस्पॉट मोडकरिता समर्थन पुरवत नाही"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1437
-#| msgid ""
-#| "Network details for %s including password and any custom configuration "
-#| "will be lost."
 msgid ""
 "Network details for the selected networks, including passwords and any "
 "custom configuration will be lost."
@@ -2862,19 +2714,17 @@ msgstr ""
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1745
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
 msgid "History"
-msgstr ""
+msgstr "इतिहास"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1749
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:2 ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:533
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
-#| msgid "Close"
 msgid "_Close"
 msgstr "बंद करा (_C)"
 
 #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1757
-#| msgid "Forget"
 msgctxt "Wi-Fi Network"
 msgid "_Forget"
 msgstr "विसरून जा (_F)"
@@ -2899,7 +2749,6 @@ msgid "Proxy"
 msgstr "प्रॉक्सी"
 
 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
-#| msgid "Add profile"
 msgid "_Add Profile…"
 msgstr "प्रोफाइल समाविष्ट करा (_A)…"
 
@@ -2951,31 +2800,26 @@ msgid "_Socks Host"
 msgstr "FTP प्रॉक्सी (_F): "
 
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
-#| msgid "Ignored Hosts"
 msgid "_Ignore Hosts"
 msgstr "यजमानांकडे दुर्लक्ष करा (_I)"
 
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
-#| msgid "_HTTP Proxy"
 msgid "HTTP proxy port"
 msgstr "HTTP प्रॉक्सी पोर्ट"
 
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12
-#| msgid "H_TTPS Proxy"
 msgid "HTTPS proxy port"
 msgstr "HTTPS प्रॉक्सी पोर्ट"
 
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
-#| msgid "_FTP Proxy"
 msgid "FTP proxy port"
 msgstr "FTP प्रॉक्सी पोर्ट"
 
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14
 msgid "Socks proxy port"
-msgstr ""
+msgstr "सॉक्स प्रॉक्सी पोर्ट"
 
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
-#| msgid "Turn on or off:"
 msgid "Turn device off"
 msgstr "साधन बंद करा"
 
@@ -3005,17 +2849,14 @@ msgid "Username"
 msgstr "वापरकर्तानाव"
 
 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
-#| msgid "Turn on or off:"
 msgid "Turn VPN connection off"
 msgstr "VPN जोडणी बंद करा"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
-#| msgid "A_utomatic Login"
 msgid "Automatic _Connect"
 msgstr "स्व जोडणी करा (_C)"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
-#| msgid "Details"
 msgid "details"
 msgstr "तपशील"
 
@@ -3034,50 +2875,46 @@ msgid "None"
 msgstr "काहीच नाही"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
-#| msgid "_Show password"
 msgid "Show P_assword"
 msgstr "पासवर्ड दाखवा (_a)"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
-#| msgid "Failed to delete user"
 msgid "Make available to other users"
 msgstr "इतर वापरकर्त्यांकरिता उपलब्ध करा"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
 msgid "identity"
-msgstr ""
+msgstr "ओळख"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
 msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
-msgstr ""
+msgstr "फक्त स्व (DHCP) पत्ते"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
 msgid "Link-local only"
-msgstr ""
+msgstr "फक्त स्थानीय जुळवा"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
 msgid "Shared with other computers"
-msgstr ""
+msgstr "इतर संगणकांशी शेअर केले"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33
-#| msgid "Cannot remove automatically added profile"
 msgid "_Ignore automatically obtained routes"
 msgstr "स्व प्राप्य राउट्सकडे दुर्लक्ष करा (_I)"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
 msgid "ipv4"
-msgstr ""
+msgstr "ipv4"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37
 msgid "ipv6"
-msgstr ""
+msgstr "ipv6"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
 msgid "_Cloned MAC Address"
-msgstr ""
+msgstr "क्लोन केलेले MAC पत्ता (_C)"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
-#| msgid "Hardware"
 msgid "hardware"
 msgstr "हार्डवेअर"
 
@@ -3086,23 +2923,26 @@ msgid ""
 "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
 "preferred connection."
 msgstr ""
+"या जोडणीकरिता सेटिंग्जना त्यांच्या पूर्वनिर्धारितकरिता मूळस्थितीत आणा, परंतु "
+"त्यास पसंतीची जोडणी म्हणून लक्षात ठेवा."
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
 msgid ""
 "Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
 "connect to it."
 msgstr ""
+"या नेटवर्कशी संबंधीत सर्व तपशीलवार काढून टाका आणि स्व जोडणी करायचा प्रयत्न "
+"करू नका."
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
 msgid "reset"
-msgstr ""
+msgstr "मूळस्थिती"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
 msgid "Hardware"
 msgstr "हार्डवेअर"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
-#| msgid "Wireless Hotspot"
 msgid "Wi-Fi Hotspot"
 msgstr "वाय-फाय हॉटस्पॉट"
 
@@ -3112,29 +2952,25 @@ msgstr "सुरू करा (_T)"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
 msgid "Wi-Fi"
-msgstr ""
+msgstr "वाय-फाय"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
-#| msgid "Turn on or off:"
 msgid "Turn Wi-Fi off"
 msgstr "वाय-फाय बंद करा"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
-#| msgid "_Use as Hotspot..."
 msgid "_Use as Hotspot…"
 msgstr "हॉटस्पॉट म्हणून वापर करा (_U)..."
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
-#| msgid "Connect to a Hidden Network"
 msgid "_Connect to Hidden Network…"
 msgstr "छुप्या नेटवर्कशी जोडणी करा (_C)..."
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
 msgid "_History"
-msgstr ""
+msgstr "इतिहास (_H)"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
-#| msgid "Switch off to connect to a wireless network"
 msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "वाय-फाय नेटवर्कशी जोडणीकरिता बंद करा"
 
@@ -3442,7 +3278,7 @@ msgstr "केबल प्लग अशक्य"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275
 msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
-msgstr ""
+msgstr "सर्टिफेकट अथॉरिटि प्रमाणपत्र पसंत केले नाही"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
 msgid ""
@@ -3450,58 +3286,58 @@ msgid ""
 "to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
 "Authority certificate?"
 msgstr ""
+"सर्टिफिकेट अथॉरिटि (CA) प्रमाणपत्रचा वापर न केल्यामुळे जोडणी असुरक्षित, "
+"धोकादायक वाय-फाय नेटवर्क्सकरिता कारणीभूत ठरू शकते.  तुम्हाला सर्टिफिकेट "
+"अथॉरिटि प्रमाणपत्र पसंत करायला आवडेल?"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
-#| msgid "Ignored Hosts"
 msgid "Ignore"
 msgstr "दुर्लक्ष करा"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:285
 msgid "Choose CA Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "CA प्रमाणपत्र पसंत करा"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:645
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
-msgstr ""
+msgstr "DER, PEM, किंवा PKCS#12 प्राइव्हेट किज (*.der, *.pem, *.p12)"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:648
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-msgstr ""
+msgstr "DER किंवा PEM प्रमाणपत्र (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:271
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280
 msgid "GTC"
-msgstr ""
+msgstr "GTC"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:287
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
 msgid "MSCHAPv2"
-msgstr ""
+msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:409
 msgid "Choose a PAC file"
-msgstr ""
+msgstr "PAC फाइल पसंत करा"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:416
 msgid "PAC files (*.pac)"
-msgstr ""
+msgstr "PAC फाइल्स (*.pac)"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
-#| msgid "All files"
 msgid "PAC _file"
 msgstr "PAC फाइल (_f)"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
-#| msgid "<b>_Use authentication</b>"
 msgid "_Inner authentication"
 msgstr "आंतरिक ओळख पटवा (_I)"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
 msgid "PAC pro_visioning"
-msgstr ""
+msgstr "PAC प्रोव्हिजनिंग (_v)"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
@@ -3514,16 +3350,15 @@ msgstr " "
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
 msgid "Anonymous"
-msgstr ""
+msgstr "निनावी"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
-#| msgid "_Authenticate"
 msgid "Authenticated"
 msgstr "ओळख पटवली"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
 msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "दोन्ही"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
@@ -3537,49 +3372,45 @@ msgstr "वापरकर्तानाव (_U)"
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
-#| msgid "_Show password"
 msgid "Sho_w password"
 msgstr "पासवर्ड दाखवा (_w)"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263
 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385
 msgid "MD5"
-msgstr ""
+msgstr "MD5"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:456
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
-msgstr ""
+msgstr "सर्टिफेकट अथॉरिटि प्रमाणपत्र पसंत करा"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
-#| msgid "Version %s"
 msgid "Version 0"
 msgstr "आवृत्ती 0"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
-#| msgid "Version %s"
 msgid "Version 1"
 msgstr "आवृत्ती 1"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
-#| msgid "_Authenticate"
 msgid "C_A certificate"
 msgstr "CA प्रमाणपत्र (_A)"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
 msgid "PEAP _version"
-msgstr ""
+msgstr "PEAP आवृत्ती (_v)"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
 msgid "As_k for this password every time"
-msgstr ""
+msgstr "या पासवर्डकरिता नेहमी विचारा (_k)"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:282
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
-msgstr ""
+msgstr "विना एंक्रिप्ट केलेले प्राइव्हेट किज असुरक्षित आहे"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:285
 msgid ""
@@ -3589,9 +3420,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""
+"नीवडलेले प्राइवेट कि पासवर्डतर्फे सुरक्षित असल्याचे दिसून येत नाही.  "
+"यामुळे आपले सुरक्षा श्रेयशी तजजोड होऊ शकते.  कृपया पासवर्ड-सुरक्षित प्राइवेट "
+"किचा वापर करा.\n"
+"\n"
+"(openssl सह प्राइवेट किला पासवर्ड-सुरक्षित करणे शक्य आहे)"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:450
-#| msgid "Set your personal information"
 msgid "Choose your personal certificate"
 msgstr "वैयक्तिक प्रमाणपत्र पंसत करा"
 
@@ -3605,33 +3440,31 @@ msgstr "ओळख (_d)"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
 msgid "_User certificate"
-msgstr ""
+msgstr "वापरकर्ता प्रमाणपत्र (_U)"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
 msgid "Private _key"
-msgstr ""
+msgstr "प्राइव्हेट कि (_k)"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
-#| msgid "_Generate a password"
 msgid "_Private key password"
 msgstr "प्राइवेट कि पासवर्ड (_P)"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
-#| msgid "WPA"
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
 msgid "MSCHAP"
-msgstr ""
+msgstr "MSCHAP"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
 msgid "CHAP"
-msgstr ""
+msgstr "CHAP"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
 msgid "Don't _warn me again"
-msgstr ""
+msgstr "मला पुन्हा सावध करू नका (_w)"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
 msgid "No"
@@ -3643,46 +3476,43 @@ msgstr "होय"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:397
 msgid "TLS"
-msgstr ""
+msgstr "TLS"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:421
 msgid "FAST"
-msgstr ""
+msgstr "FAST"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:432
 msgid "Tunneled TLS"
-msgstr ""
+msgstr "टनल्ड TLS"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:443
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
-msgstr ""
+msgstr "प्रोटेक्टेड EAP (PEAP)"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
-#| msgid "_Authenticate"
 msgid "Au_thentication"
 msgstr "ओळख (_t)"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
-#| msgid "Default"
 msgid "1 (Default)"
 msgstr "1 (पूर्वनिर्धारित)"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
 msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
 msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
 msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
-#| msgid "File System"
 msgid "Open System"
 msgstr "ओपन प्रणाली"
 
@@ -3692,31 +3522,28 @@ msgstr "शेअर्ड कि"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
 msgid "_Key"
-msgstr ""
+msgstr "कि (_K)"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
 msgid "Sho_w key"
-msgstr ""
+msgstr "कि दाखवा (_w)"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
 msgid "WEP inde_x"
-msgstr ""
+msgstr "WEP इंडेक्स (_x)"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
-#| msgid "_Type:"
 msgid "_Type"
 msgstr "प्रकार (_T)"
 
 #. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage.
 #: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:37
-#| msgid "Magnification:"
 msgctxt "notifications"
 msgid "Notifications"
 msgstr "सूचना"
 
 #. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications
 #: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39
-#| msgid "Sound Effects"
 msgctxt "notifications"
 msgid "Sound Alerts"
 msgstr "आवाज सतर्कता"
@@ -3724,17 +3551,15 @@ msgstr "आवाज सतर्कता"
 #: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:40
 msgctxt "notifications"
 msgid "Show Popup Banners"
-msgstr ""
+msgstr "पॉपअप बॅनर्स दाखवा"
 
 #. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen
 #: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42
-#| msgid "_Show displays in panel"
 msgctxt "notifications"
 msgid "Show Details in Banners"
 msgstr "बॅनर्समध्ये तपशील दाखवा"
 
 #: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:43
-#| msgid "Lock screen"
 msgctxt "notifications"
 msgid "View in Lock Screen"
 msgstr "पडदा कुलूपबंदमधील अवलोकन"
@@ -3755,30 +3580,27 @@ msgid "On"
 msgstr "सुरू करा"
 
 #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Magnification:"
 msgid "Notifications"
 msgstr "सूचना"
 
 #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
-msgstr ""
+msgstr "कोणत्या सूचना दाखवायचे आणि ते काय दाखवते, ते नियंत्रीत करा "
 
 #. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
 #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
-msgstr ""
+msgstr "सूचना;बॅनर;संदेश;ट्रे;पॉपअप;"
 
 #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
 msgid "Show Pop Up Banners"
-msgstr ""
+msgstr "पॉपअप बॅनर्स दाखवा"
 
 #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
-#| msgid "Lock screen"
 msgid "Show in Lock Screen"
 msgstr "पडदा कुलूपबंदमध्ये दाखवा"
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:169
-#| msgid "Other..."
 msgctxt "Online Account"
 msgid "Other"
 msgstr "इतर"
@@ -3790,22 +3612,20 @@ msgid "Add Account"
 msgstr "खाते समाविष्ट करा"
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:322
-#| msgid "_Mail"
 msgid "Mail"
 msgstr "ईमेल"
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:328
-#| msgid "Contrast:"
 msgid "Contacts"
 msgstr "संपर्क"
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:334
 msgid "Chat"
-msgstr ""
+msgstr "गप्पा"
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:340
 msgid "Resources"
-msgstr ""
+msgstr "स्रोत"
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:423
 msgid "Error logging into the account"
@@ -3813,16 +3633,15 @@ msgstr "खात्यामध्ये प्रवेश करतेवे
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:493
 msgid "Credentials have expired."
-msgstr ""
+msgstr "श्रेयची वेळसमाप्ति आढळली."
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497
-#| msgid "Enable this account"
 msgid "Sign in to enable this account."
 msgstr "हे खाते सुरू करण्यासाठी प्रवेश करा."
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502
 msgid "_Sign In"
-msgstr ""
+msgstr "प्रवेश करा (_S)"
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:743
 msgid "Error creating account"
@@ -3850,17 +3669,17 @@ msgstr "ऑनलाइन खाते"
 
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
-msgstr ""
+msgstr "ऑनलाइन खातींसह जोडणी करा आणि त्याचे कशासाठी वापर करायचे ते ठरवा"
 
 #. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
 msgid ""
 "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
 "Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
 msgstr ""
 "गूगल;फेसबूक;ट्विटर;याहू;वेब;ऑनलाइन;चॅट;कॅलेंडर;मेल;काँट्रॅक्ट;ओनक्लाउड;कर्बेरो"
-"स,आईमॅप;एसएमटिपि;पॉकेट;रिडइटलेटर;"
+"स,आईमॅप;एसएमटिपि;"
+"पॉकेट;रिडइटलेटर;"
 
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
 msgid "No online accounts configured"
@@ -3923,14 +3742,12 @@ msgstr[1] "मिनिटे"
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:230
 #, c-format
-#| msgid "Charging - %s until fully charged"
 msgid "%s until fully charged"
 msgstr "संपूर्णतया चार्ज होईपर्यंत %s"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:237
 #, c-format
-#| msgid "Caution low UPS, %s remaining"
 msgid "Caution: %s remaining"
 msgstr "खबरदारी: %s उर्वरित"
 
@@ -3938,11 +3755,10 @@ msgstr "खबरदारी: %s उर्वरित"
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:242
 #, c-format
 msgid "%s remaining"
-msgstr ""
+msgstr "%s उर्वरित"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:247 ../panels/power/cc-power-panel.c:275
-#| msgid "Full Screen"
 msgid "Fully charged"
 msgstr "संपूर्णतया चार्ज करा"
 
@@ -3958,19 +3774,18 @@ msgstr "चार्ज करत आहे"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:271
-#| msgid "Charging"
 msgid "Discharging"
 msgstr "डिसचार्ज करत आहे"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:396
 msgctxt "Battery name"
 msgid "Main"
-msgstr ""
+msgstr "मुख्य"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:398
 msgctxt "Battery name"
 msgid "Extra"
-msgstr ""
+msgstr "अगाऊ"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:470
@@ -4044,7 +3859,6 @@ msgstr "चांगले"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:562
-#| msgid "Full Screen"
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Fully charged"
 msgstr "संपूर्णतया चार्ज केले"
@@ -4056,62 +3870,54 @@ msgid "Empty"
 msgstr "रिकामे"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:715
-#| msgid "Battery"
 msgid "Batteries"
 msgstr "बॅटरिज"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1117
 msgid "When _idle"
-msgstr ""
+msgstr "निष्क्रिय असतेवेळी (_i)"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1445
 msgid "Power Saving"
-msgstr ""
+msgstr "उर्जा बचत"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1473
-#| msgid "Brightness"
 msgid "_Screen brightness"
 msgstr "पडद्याचा उजळपणा (_S)"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1479
-#| msgid "Keyboard Preferences"
 msgid "_Keyboard brightness"
 msgstr "कळफलक उजळपणा (_K)"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1489
-#| msgid "_Turn screen off when inactive for:"
 msgid "_Dim screen when inactive"
 msgstr "निष्क्रीय असताना पडदा मंद करा (_D)"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1514
-#| msgid "Lock screen"
 msgid "_Blank screen"
 msgstr "रिक्त पडदा (_B)"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1551
 msgid "_Wi-Fi"
-msgstr ""
+msgstr "वायफाय (_W)"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1556
 msgid "Turns off wireless devices"
-msgstr ""
+msgstr "वायरलेश साधनांना बंद करते"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1581
-#| msgid "Mobile broadband"
 msgid "_Mobile broadband"
 msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड (_M)"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1586
 msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
-msgstr ""
+msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड (3G, 4G, WiMax, इत्यादि) साधने बंद करते"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1635
-#| msgid "Bluetooth"
 msgid "_Bluetooth"
 msgstr "ब्ल्युटूथ (_B)"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1686
-#| msgid "On battery power"
 msgid "When on battery power"
 msgstr "बॅटरि पावरवर असताना"
 
@@ -4121,21 +3927,17 @@ msgstr "प्लग केल्यानंतर"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1818
 msgid "Suspend & Power Off"
-msgstr ""
+msgstr "स्थगित करा आणि बंद करा"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1851
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Automatic"
 msgid "_Automatic suspend"
 msgstr "स्व सस्पेंड (_A)"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1875
-#| msgid "When power is _critically low"
 msgid "When battery power is _critical"
 msgstr "बॅटरि पावर गंभीर असताना (_c)"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1930
-#| msgid "Power off"
 msgid "Power Off"
 msgstr "बंद करा"
 
@@ -4149,11 +3951,10 @@ msgstr "पावर"
 
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "View your battery status and change power saving settings"
-msgstr ""
+msgstr "बॅटरि स्थितीचे अवलोकन करा आणि पावर साठवण्याच्या सेटिंग्ज बदलवा"
 
 #. Translators: those are keywords for the power control-center panel
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
 msgid ""
 "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
 msgstr ""
@@ -4168,7 +3969,6 @@ msgid "Power off"
 msgstr "बंद करा"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:5
-#| msgid "5 minutes"
 msgid "45 minutes"
 msgstr "45 मिनिटे"
 
@@ -4177,22 +3977,18 @@ msgid "1 hour"
 msgstr "1 तास"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:7
-#| msgid "10 minutes"
 msgid "80 minutes"
 msgstr "80 मिनिटे"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:8
-#| msgid "10 minutes"
 msgid "90 minutes"
 msgstr "90 मिनिटे"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:9
-#| msgid "10 minutes"
 msgid "100 minutes"
 msgstr "100 मिनिटे"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:10
-#| msgid "1 hour"
 msgid "2 hours"
 msgstr "2 तास"
 
@@ -4209,7 +4005,6 @@ msgid "3 minutes"
 msgstr "3 मिनिटे"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:14
-#| msgid "5 minutes"
 msgid "4 minutes"
 msgstr "4 मिनिटे"
 
@@ -4218,7 +4013,6 @@ msgid "5 minutes"
 msgstr "5 मिनिटे"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:16
-#| msgid "5 minutes"
 msgid "8 minutes"
 msgstr "8 मिनिटे"
 
@@ -4227,45 +4021,36 @@ msgid "10 minutes"
 msgstr "10 मिनिटे"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:18
-#| msgid "2 minutes"
 msgid "12 minutes"
 msgstr "12 मिनिटे"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:20
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Automatic"
 msgid "Automatic Suspend"
 msgstr "स्व स्थगित करा"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:21
-#| msgid "When plugged in"
 msgid "_Plugged In"
 msgstr "प्लग केले (_P)"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:22
-#| msgid "On battery power"
 msgid "On _Battery Power"
 msgstr "बॅटरि पावरवरील (_B)"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:23
-#| msgid "_Delay:"
 msgid "Delay"
 msgstr "विलंब"
 
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
-#| msgid "_Authenticate"
 msgid "Authenticate"
 msgstr "ओळख पटवा"
 
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
-#| msgid "_Password"
 msgid "Password"
 msgstr "पासवर्ड"
 
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Authentication required"
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "ओळख पटवणे आवश्यक"
 
@@ -4435,17 +4220,14 @@ msgid "No suitable driver found"
 msgstr "योग्य ड्राइव्हर आढळले नाही"
 
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2327
-#| msgid "Searching for preferred drivers..."
 msgid "Searching for preferred drivers…"
 msgstr "पसंतीचे ड्राइव्हर्स शोधत आहे..."
 
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2342
-#| msgid "Select from database..."
 msgid "Select from database…"
 msgstr "डाटाबेसपासून नीवडा..."
 
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2351
-#| msgid "Provide PPD File..."
 msgid "Provide PPD File…"
 msgstr "PPD फाइल द्या..."
 
@@ -4504,7 +4286,6 @@ msgstr "नविन छपाईयंत्र समाविष्टीत
 
 #. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
-#| msgid "_Authenticate"
 msgid "A_uthenticate"
 msgstr "ओळख पटवा (_u)"
 
@@ -4515,12 +4296,10 @@ msgstr "छपाईयंत्र आढळले नाही."
 
 #. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter 
found devices (their names and locations)
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9
-#| msgid "Search for network printers or filter result"
 msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
 msgstr "परिणा फिल्टर करण्यासाठी छपाईयंत्र किंवा मजकूरचा पत्ता द्या"
 
 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Loading options..."
 msgid "Loading options…"
 msgstr "पर्याय लोड करत आहे..."
 
@@ -4534,14 +4313,11 @@ msgstr "ड्राइव्हर्स् डाटाबेस् लोड
 
 #. Translators: The found device is a JetDirect printer
 #: ../panels/printers/pp-host.c:506
-#| msgid "Remove Printer"
 msgid "JetDirect Printer"
 msgstr "JetDirect छपाईयंत्र"
 
 #. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
 #: ../panels/printers/pp-host.c:756
-#| msgctxt "Device kind"
-#| msgid "Printer"
 msgid "LPD Printer"
 msgstr "LPD छपाईयंत्र"
 
@@ -4648,36 +4424,34 @@ msgstr "%s सक्रिय जॉब्स्"
 #. Translators: The found device is a printer connected via USB
 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1671
 msgid "USB"
-msgstr ""
+msgstr "USB"
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via serial port
 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1676
 msgid "Serial Port"
-msgstr ""
+msgstr "सिरिअल पोर्ट"
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1683
 msgid "Parallel Port"
-msgstr ""
+msgstr "पॅरलल पोर्ट"
 
 #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1739
 #, c-format
-#| msgid "Location"
 msgid "Location: %s"
 msgstr "ठिकाण: %s"
 
 #. Translators: Network address of found printer
 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1744
 #, c-format
-#| msgid "_Address:"
 msgid "Address: %s"
 msgstr "पत्ता: %s"
 
 #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1768
 msgid "Server requires authentication"
-msgstr ""
+msgstr "सर्व्हरला ओळख पटवून द्या"
 
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:81
 msgid "Two Sided"
@@ -4800,7 +4574,6 @@ msgstr "प्रिफिल्टरिंग आढळले नाही"
 
 #. Translators: Name of column showing printer manufacturers
 #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
-#| msgid "Manufacturer:"
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "उत्पादक"
 
@@ -4814,6 +4587,8 @@ msgstr "ड्राइव्हर"
 #, c-format
 msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
 msgstr ""
+"%s वरील उपलब्ध छपाईयंत्रांच्या अवलोकनकरिता तुमचे वापरकर्तानाव आणि पासवर्ड "
+"द्या."
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:1
 msgid "Add Printer"
@@ -4835,7 +4610,6 @@ msgstr "ठिकाण"
 
 #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:8
-#| msgid "Default Route"
 msgid "_Default printer"
 msgstr "पूर्वनिर्धारीत छपाईयंत्र (_D)"
 
@@ -4846,7 +4620,7 @@ msgstr "जॉब्स्"
 #. Translators: Opens a dialog containing printer's jobs
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:11
 msgid "Show _Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "जॉब्स दाखवा (_J)"
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:12
 msgid "Model"
@@ -4857,7 +4631,6 @@ msgid "label"
 msgstr "लेबल"
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:17
-#| msgid "Setting new driver..."
 msgid "Setting new driver…"
 msgstr "नवीन ड्राइव्हर ठरवत आहे..."
 
@@ -4890,55 +4663,54 @@ msgstr ""
 "उपलब्ध नाही असे आढळलते."
 
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:252 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
-#| msgid "Screenshots"
 msgid "Screen Lock"
 msgstr "पडदा कुलूपबंद"
 
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:362 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
 msgid "Usage & History"
-msgstr ""
+msgstr "वापर आणि इतिहास"
 
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:487
 msgid "Empty all items from Trash?"
-msgstr ""
+msgstr "कचरापेटीतून सर्व घटकांना रिक्त करायचे?"
 
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:488
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
-msgstr ""
+msgstr "कचरापेटीतील सर्व घटकांना नेहमीकरिता नष्ट केले जाईल."
 
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:489 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
 msgid "_Empty Trash"
-msgstr ""
+msgstr "कचरापेटी रिकामे करा (_E)"
 
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:512
 msgid "Delete all the temporary files?"
-msgstr ""
+msgstr "सर्व तात्पुते फाइल्स नष्ट करायचे?"
 
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:513
 msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
-msgstr ""
+msgstr "सर्व तात्पुर्त्या फाइल्स नेहमीकरिता नष्ट केले जातील."
 
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:514 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
-#| msgid "_Keep Files"
 msgid "_Purge Temporary Files"
 msgstr "तात्पुर्त्या फाइल्स काढून टाका (_P)"
 
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:536 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
 msgid "Purge Trash & Temporary Files"
-msgstr ""
+msgstr "ट्रॅश आणि तात्पुर्त्या फाइल्स काढून टाका"
 
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
-#| msgid "Software"
 msgid "Software Usage"
 msgstr "सॉफ्टवेअर वापर"
 
 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Privacy"
-msgstr ""
+msgstr "गोपणीयता"
 
 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Protect your personal information and control what others might see"
 msgstr ""
+"वैयक्ति माहिती सुरक्षित ठेवा आणि इतरांना ते कसे दृष्यास्पद असे ते नियंत्रीत "
+"करा"
 
 #. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4946,9 +4718,10 @@ msgid ""
 "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
 "network;identity;"
 msgstr ""
+"स्क्रीन;लॉक;विश्लेषण;क्रॅश;वैयक्तिक;नुकतेच;तात्पुर्ते;tmp;इंडेक्स;नाव;"
+"नेटवर्क;ओळख;"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
-#| msgid "Screen turns off"
 msgid "Screen Turns Off"
 msgstr "पडदा बंद होते"
 
@@ -4958,42 +4731,41 @@ msgstr "30 सेकंद"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
 msgid "1 day"
-msgstr ""
+msgstr "1 दिवस"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
 msgid "2 days"
-msgstr ""
+msgstr "2 दिवस"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
 msgid "3 days"
-msgstr ""
+msgstr "3 दिवस"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
 msgid "4 days"
-msgstr ""
+msgstr "4 दिवस"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
 msgid "5 days"
-msgstr ""
+msgstr "5 दिवस"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
 msgid "6 days"
-msgstr ""
+msgstr "6 दिवस"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
 msgid "7 days"
-msgstr ""
+msgstr "7 दिवस"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
 msgid "14 days"
-msgstr ""
+msgstr "14 दिवस"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
 msgid "30 days"
-msgstr ""
+msgstr "30 दिवस"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
-#| msgid "never"
 msgid "Forever"
 msgstr "नेहमीकरिता"
 
@@ -5002,35 +4774,34 @@ msgid ""
 "Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
 "never shared over the network."
 msgstr ""
+"इतिहास लक्षात ठेवल्याने बाबी ओळखायला सोयीस्कर ठरते. या घटकांना कधिही "
+"नेटवर्कवरील शेअर केले जात नाही."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
 msgid "_Recently Used"
-msgstr ""
+msgstr "नुकतेच वापरलेले (_R)"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
 msgid "Retain _History"
-msgstr ""
+msgstr "इतिहास जपवा (_H)"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23
 msgid "Cl_ear Recent History"
-msgstr ""
+msgstr "नुकतेच इतिहास नष्ट करा (_e)"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
 msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
-msgstr ""
+msgstr "पडदा कुलूपबंद, तुम्ही दूर असताना गोपणीयता सुरक्षित करते."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
-#| msgid "A_utomatic Login"
 msgid "Automatic Screen _Lock"
 msgstr "स्व पडदा कुलूपबंद (_L)"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
-#| msgid "_Lock screen after:"
 msgid "Lock screen _after blank for"
 msgstr "रिक्त असल्यास पडदा कुलूपबंद करा (_a)"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
-#| msgid "Show _notifications when locked"
 msgid "Show _Notifications"
 msgstr "सूचना दाखवा (_N)"
 
@@ -5039,18 +4810,20 @@ msgid ""
 "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
 "free of unnecessary sensitive information."
 msgstr ""
+"कचरापेटी आणि तात्पुर्त्या फाइल्स स्व काढून टाका जेणेकरून संगणक अनावश्यक "
+"संवेदनशील माहितीरहीत राहील."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
 msgid "Automatically empty _Trash"
-msgstr ""
+msgstr "कचरापेटी स्व रिक्त करा (_T)"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
 msgid "Automatically purge Temporary _Files"
-msgstr ""
+msgstr "स्व तात्पुर्ते फाइल्स काढून टाका (_F)"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
 msgid "Purge _After"
-msgstr ""
+msgstr "नंतर काढून टाका (_A)"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
 msgid ""
@@ -5061,48 +4834,47 @@ msgid ""
 "All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
 "your data with third parties."
 msgstr ""
+"वापरण्याजोगी सॉफ्टवेअरविषयी माहिती पाठवल्याने आम्ही तुम्हाला अचूक शिफारस देऊ "
+"शकू. सॉफ्टवेअर सुधारणामध्ये मदत होते.\n"
+"\n"
+"गोळा केलेली सर्व माहिती निनावी राहते, आणि आम्ही तुमचा डाटा तीसऱ्या पक्षांसह "
+"कधिही शेअर करणार नाही."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
 msgid "_Send software usage statistics"
-msgstr ""
+msgstr "सॉफ्टवेअर वापर आकडेवारि पाठवा (_S)"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
 msgid "Privacy Policy"
-msgstr ""
+msgstr "गोपणीयता करार"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
-#| msgid "_Location name:"
 msgid "_Location Services"
 msgstr "लोकेशन सर्व्हिसेस (_L)"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
 msgid "Used to determine your geographical location"
-msgstr ""
+msgstr "जिओग्राफिकल ठिकाण ओळखण्यासाठी वापरले जाते"
 
 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:119
-#| msgid "Imperial"
 msgctxt "measurement format"
 msgid "Imperial"
 msgstr "इम्पिरिअल"
 
 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:121
-#| msgid "Metric"
 msgctxt "measurement format"
 msgid "Metric"
 msgstr "मेट्रिक"
 
 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:284
-#| msgid "No local printers found"
 msgid "No regions found"
 msgstr "क्षेत्र आढळले नाही"
 
 #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:179
-#| msgid "Move Input Source Down"
 msgid "No input sources found"
 msgstr "इंपुट स्रोत आढळले नाही"
 
 #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1076
-#| msgid "Other..."
 msgctxt "Input Source"
 msgid "Other"
 msgstr "इतर"
@@ -5110,28 +4882,26 @@ msgstr "इतर"
 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:239
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:892
 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
-msgstr ""
+msgstr "प्रभावी बदलकरिता सत्रला पुन्हा सुरू करणे आवश्यक आहे"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:240
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:893
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:243
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:896
 msgid "Restart Now"
-msgstr ""
+msgstr "आत्ता सुरू करा"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:858
-#| msgid "No printers detected."
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:862
 msgid "No input source selected"
 msgstr "इंपुट स्रोत नीवडले नाही"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1088
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1092
 msgid "Sorry"
-msgstr ""
+msgstr "माफ करा"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1090
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1094
 msgid "Input methods can't be used on the login screen"
-msgstr ""
+msgstr "प्रवेश पडद्यावर इंपुट पद्धतींचा वापर शक्य नाही"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1727
-#| msgid "Lock screen"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1731
 msgid "Login Screen"
 msgstr "प्रवेश पटल"
 
@@ -5140,7 +4910,6 @@ msgid "Formats"
 msgstr "रूपण"
 
 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4
-#| msgid "Preview:"
 msgid "Preview"
 msgstr "पूर्वावलोकन"
 
@@ -5161,7 +4930,6 @@ msgid "Measurement"
 msgstr "मोजमाप"
 
 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:9
-#| msgid "Paper Type"
 msgid "Paper"
 msgstr "पेपर"
 
@@ -5172,36 +4940,30 @@ msgstr "क्षेत्र व भाषा"
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid ""
 "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
-msgstr ""
+msgstr "डिस्पले भाषा, रूपण, कळफलक मांडणी आणि इंपुट स्रोत नीवडा"
 
 #. Translators: those are keywords for the region control-center panel
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "Language;Layout;Keyboard;"
 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
 msgstr "भाषा;मांडणी;कळफलक;इंपुट;"
 
 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1
-#| msgid "Add Input Source"
 msgid "Add an Input Source"
 msgstr "इंपुट स्रोत समाविष्ट करा"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:1
-#| msgid "Input Source Settings"
 msgid "Input Source Options"
 msgstr "इंपुट स्रोत पर्याय"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:3
-#| msgid "_Use the same proxy for all protocols"
 msgid "Use the _same source for all windows"
 msgstr "सर्व पटलांकरिता समान स्रोतचा वापर करा (_s)"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:4
-#| msgid "Separate _layout for each window"
 msgid "Allow _different sources for each window"
 msgstr "प्रत्येक पटलकरीता वेगळे स्रोत स्वीकारा (_d)"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:5
-#| msgid "Keyboard Settings"
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "कळफलक शार्टकट्स"
 
@@ -5210,7 +4972,6 @@ msgid "Switch to previous source"
 msgstr "मागील स्रोतचा वापर करा"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:7
-#| msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
 msgid "Super+Shift+Space"
 msgstr "Super+Shift+Space"
 
@@ -5220,28 +4981,27 @@ msgstr "पुढच्या स्रोतचा वापर करा"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:9
 msgid "Super+Space"
-msgstr ""
+msgstr "Super+Space"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:10
 msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
-msgstr ""
+msgstr "कळफलक सेटिंग्जमध्ये या शॉर्टकट्सना बदलणे शक्य आहे"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:11
-#| msgid "Switch to next source"
 msgid "Alternative switch to next source"
 msgstr "पुढील स्रोतकरिता वैकल्पिक स्वीच"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:12
 msgid "Left+Right Alt"
-msgstr ""
+msgstr "Left+Right Alt"
 
 #: ../panels/region/region.ui.h:2
 msgid "English (United Kingdom)"
-msgstr ""
+msgstr "इंग्रजि (युनाइटेड किंगडम)"
 
 #: ../panels/region/region.ui.h:4
 msgid "United Kingdom"
-msgstr ""
+msgstr "युनाइटेड किंगडम"
 
 #: ../panels/region/region.ui.h:6
 msgid "Options"
@@ -5250,35 +5010,32 @@ msgstr "पर्याय"
 #: ../panels/region/region.ui.h:7
 msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
 msgstr ""
+"प्रणालीमध्ये प्रवेश करताना प्रवेश सेटिंग्ज सर्व वापरकर्त्यांसह वापरले जाते"
 
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
 msgctxt "Search Location"
 msgid "Places"
-msgstr ""
+msgstr "ठिकाण"
 
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478
 msgctxt "Search Location"
 msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "वाचनखुणा"
 
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480
-#| msgid "Other..."
 msgctxt "Search Location"
 msgid "Other"
 msgstr "इतर"
 
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:678
-#| msgid "_Delete Location"
 msgid "Select Location"
 msgstr "ठिकाण पसंत करा"
 
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682
-#| msgid "GOK"
 msgid "_OK"
 msgstr "ठीक आहे (_O)"
 
 #: ../panels/search/cc-search-panel.c:176
-#| msgid "No local printers found"
 msgid "No applications found"
 msgstr "ॲप्लिकेशन्स आढळले नाही"
 
@@ -5290,14 +5047,14 @@ msgstr "शोधा"
 msgid ""
 "Control which applications show search results in the Activities Overview"
 msgstr ""
+"क्रिया पूर्ववलोकनमध्ये कोणते ॲप्लिकेशन्स शोध परिणाम दाखवतात ते नियंत्रीत करा"
 
 #. Translators: those are keywords for the search control-center panel
 #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
-msgstr ""
+msgstr "सर्च;फाइंड;इंडेक्स;छुपे करा;गोपणीयता;परिणाम;"
 
 #: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Location"
 msgid "Search Locations"
 msgstr "ठिकाण शोधा"
 
@@ -5306,57 +5063,49 @@ msgid "Move Up"
 msgstr "वर जा"
 
 #: ../panels/search/search.ui.h:2
-#| msgid "gesture|Move down"
 msgid "Move Down"
 msgstr "खाली जा"
 
 #: ../panels/search/search.ui.h:3
-#| msgid "Mouse Preferences"
 msgid "Preferences"
 msgstr "पसंती"
 
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:272
-#| msgid "On"
 msgctxt "service is enabled"
 msgid "On"
 msgstr "सुरू करा"
 
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:274
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:301
-#| msgid "Off"
 msgctxt "service is disabled"
 msgid "Off"
 msgstr "बंद करा"
 
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:304
-#| msgid "Enabled"
 msgctxt "service is enabled"
 msgid "Enabled"
 msgstr "सुरू केले"
 
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:307
-#| msgid "Active Jobs"
 msgctxt "service is active"
 msgid "Active"
 msgstr "सक्रीय"
 
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:488
-#| msgid "Choose a Keyboard Model"
 msgid "Choose a Folder"
 msgstr "फोल्डर पसंत करा"
 
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:916
 msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "प्रत करा"
 
 #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Hearing"
 msgid "Sharing"
 msgstr "शेअरिंग"
 
 #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Control what you want to share with others"
-msgstr ""
+msgstr "इतरांशी काय शेअर करायचे ते नियंत्रीत करा"
 
 #. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
 #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -5364,32 +5113,31 @@ msgid ""
 "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
 "pictures;photos;movies;server;renderer;"
 msgstr ""
+"शेअर;शेअरिंग;एसएसएच;यजमान;नाव;दूरस्त;डेस्कटॉप;ब्ल्युटूथ;ओबेक्स;मिडीया;ऑडिओ;व्ह"
+"िडीओ;"
+"प्रतिमा;छायाचित्र;चित्रपट;सर्व्हर;रेंडरर;"
 
 #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
-#| msgid "Enable h_orizontal scrolling"
 msgid "Enable or disable remote login"
 msgstr "दूरस्त प्रवेश सुरू किंवा बंद करा"
 
 #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
-#| msgid "Authentication is required to change user data"
 msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
 msgstr "दूरस्त प्रवेश सुरू किंवा बंद करण्यासाठी ओळख पटवणे आवश्यक"
 
 #. Label
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:299
 msgid "No networks selected for sharing"
-msgstr ""
+msgstr "शेअरिंगकरिता नेटवर्क्स पसंत केले नाही"
 
 #.
 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
 #.
 #: ../panels/sharing/networks.ui.h:1
-#| msgid "Network"
 msgid "Networks"
 msgstr "नेटवर्क्स"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
-#| msgid "Bluetooth Settings"
 msgid "Bluetooth Sharing"
 msgstr "ब्ल्युटूथ शेअरिंग"
 
@@ -5398,43 +5146,40 @@ msgid ""
 "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
 "devices"
 msgstr ""
+"ब्ल्युटूथ शेअरिंग तुम्हाला इतर ब्ल्युटूथ समर्थीत साधनांसह फाइल्स शेअर "
+"करण्यासाठी परवानगी देते"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
 msgid "Only Receive From Trusted Devices"
-msgstr ""
+msgstr "फक्त विश्वासर्ह साधनांपासून प्राप्त करा"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
 msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
-msgstr ""
+msgstr "प्राप्य फाइल्सना डाउनलोड्ज फोल्डरमध्ये साठवा"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
-#| msgid "Computer"
 msgid "Computer Name"
 msgstr "संगणकाचे नाव"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
-#| msgid "Personal digital assistant"
 msgid "Personal File Sharing"
 msgstr "वैयक्तिक फाइल शेअरिंग"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
-#| msgid "Screen part:"
 msgid "Screen Sharing"
 msgstr "पडदा शेअरिंग"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
-#| msgid "Media player"
 msgid "Media Sharing"
 msgstr "मिडीया शेअरिंग"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
-#| msgid "Remove Region"
 msgid "Remote Login"
 msgstr "दूरस्त प्रवेश"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
 msgid "Some services are disabled because of no network access."
-msgstr ""
+msgstr "नेटवर्क प्रवेश नसल्यामुळे काही सर्व्हिसेस बंद केले जातात."
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
 #, no-c-format
@@ -5442,9 +5187,11 @@ msgid ""
 "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
 "your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
 msgstr ""
+"वैयक्तिक फाइल शेअरिंग तुम्हाला पब्लिक फोल्डरला आत्ताच्या नेटवर्कवरील: <a "
+"href=\"dav://%s\">dav://%s</a> याचा वापर करून इतरांशी शेअर करण्यासाठी परवानगी "
+"देते"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
-#| msgid "Group Password"
 msgid "Require Password"
 msgstr "आवश्यक पासवर्ड"
 
@@ -5454,6 +5201,9 @@ msgid ""
 "Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
 "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 msgstr ""
+"सेक्युर शेल आदेश:\n"
+"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a> याचा वापर करून रिमोट वापरकर्त्यांना जोडणीकरिता "
+"परवानगी द्या"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
 #, no-c-format
@@ -5461,50 +5211,47 @@ msgid ""
 "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
 "\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 msgstr ""
+"अवलोकन किंवा पडदा नियंत्रीत करण्यासाठी दूरस्त वापरकर्त्यांना परवानगी द्या: <a "
+"href="
+"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
-#| msgid "Volume Control"
 msgid "Allow Remote Control"
 msgstr "दूरस्त नियंत्रण स्वीकारा"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
-#| msgid "_Password"
 msgid "Password:"
 msgstr "पासवर्ड:"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
-#| msgid "_Show password"
 msgid "Show Password"
 msgstr "पासवर्ड दाखवा"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23
-#| msgid "%s Options"
 msgid "Access Options"
 msgstr "प्रवेश पर्याय"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24
 msgid "New connections must ask for access"
-msgstr ""
+msgstr "नवीन जोडण्यांनी प्रवेशकरिता विनंती केली पाहिजे"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:25
-#| msgid "Generate a password"
 msgid "Require a password"
 msgstr "पासवर्ड आवश्यक"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
 msgid "Share music, photos and videos over the network."
-msgstr ""
+msgstr "नेटवर्कवरील संगीत, छायाचित्र आणि व्हिडीओज शेअर करा."
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27
 msgid "Folders"
-msgstr ""
+msgstr "फोल्डर्स"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Sound"
 msgstr "आवाज"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Change sound volume and sound events"
 msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
 msgstr "आवाज स्तर, इंपुट्स, आउटपुट्स, आणि गजर आवाज बदलवा"
 
@@ -5733,22 +5480,19 @@ msgstr "मनपसंद"
 
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
-msgstr ""
+msgstr "अवलोकन, ऐकणे, टाइप, पॉइंट आणि क्लिककरिता सोपे करा"
 
 #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;"
-#| "size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
 msgid ""
 "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
 "AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
 msgstr ""
 "किबोर्ड;माऊस;ॲलि;ॲक्सेसिबिलिटि;काँट्रास्ट;झूम;स्क्रीन;रिडर;टेक्स्ट;फाँट;आकार;ॲ"
-"क्सेसएक्स;स्किकि;किज;स्लो किज्;बाउंस;माऊस;"
+"क्सेसएक्स;"
+"स्किकि;किज;स्लो किज्;बाउंस;माऊस;"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
-#| msgid "Universal Access"
 msgid "_Always Show Universal Access Menu"
 msgstr "नेहमी युनिवर्सल ॲक्सेस मेन्यु दाखवा (_A)"
 
@@ -5757,27 +5501,22 @@ msgid "Seeing"
 msgstr "सिइंग"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
-#| msgid "High Contrast"
 msgid "_High Contrast"
 msgstr "जास्त काँट्रास्ट (_H)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
-#| msgid "Large Text"
 msgid "_Large Text"
 msgstr "मोठे मजकूर (_L)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
-#| msgid "Zoom"
 msgid "_Zoom"
 msgstr "मोठे करा (_Z)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
-#| msgid "Screen Reader"
 msgid "Screen _Reader"
 msgstr "स्क्रीन रिडर (_R)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
-#| msgid "Bounce Keys"
 msgid "_Sound Keys"
 msgstr "आवाज किज (_S)"
 
@@ -5786,32 +5525,28 @@ msgid "Hearing"
 msgstr "ऐकणे"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
-#| msgid "Visual Alerts"
 msgid "_Visual Alerts"
 msgstr "दृष्यास्पद गजर (_V)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
-#| msgid "On Screen Keyboard"
 msgid "Screen _Keyboard"
 msgstr "स्क्रीन किबोर्ड (_K)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
 msgid "_Typing Assist (AccessX)"
-msgstr ""
+msgstr "टायपिंग असिस्ट (ॲक्सेसएक्स) (_T)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
-#| msgid "Pointing and Clicking"
 msgid "Pointing & Clicking"
 msgstr "पॉईंटिंग आणि क्लिकिंग"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
-#| msgid "Mouse Keys"
 msgid "_Mouse Keys"
 msgstr "माऊस किज (_M)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
 msgid "_Click Assist"
-msgstr ""
+msgstr "क्लिक असिस्ट (_C)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
 msgid "Screen Reader"
@@ -5819,21 +5554,19 @@ msgstr "स्क्रीन रिडर"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
 msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
-msgstr ""
+msgstr "फोकस स्थानांतरित करत असताना स्क्रीन रिडर दाखविलेले मजकूर वाचते."
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
-#| msgid "Screen Reader"
 msgid "_Screen Reader"
 msgstr "स्क्रीन रिडर (_S)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
-#| msgid "Bounce Keys"
 msgid "Sound Keys"
 msgstr "साउंड किज"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
 msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on."
-msgstr ""
+msgstr "Num लॉक किंवा Caps लॉक सुरू केल्यानंतर बीप द्या."
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
 msgid "Visual Alerts"
@@ -5844,27 +5577,22 @@ msgid "_Test flash"
 msgstr "फ्लॅशची चाचणी करा (_T)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
-#| msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
 msgstr "गजर आवाज आढळल्यानंतर दृष्यास्पद निर्देशनचा वापर करा."
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
-#| msgid "Flash the window title"
 msgid "Flash the _window title"
 msgstr "पटलाचे शीर्षक फ्लॅश करा (_w)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
-#| msgid "Flash the entire screen"
 msgid "Flash the entire _screen"
 msgstr "पडदाभर फ्लॅश करा (_s)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
-#| msgid "Typing"
 msgid "Typing Assist"
 msgstr "टाइपिंग सहाय्यक"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
-#| msgid "Sticky Keys"
 msgid "_Sticky Keys"
 msgstr "स्टीकी किज (_S)"
 
@@ -5881,7 +5609,6 @@ msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
 msgstr "संपादकीय किल्ली दाबल्यावर बीप द्या (_m)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
-#| msgid "Slow Keys"
 msgid "S_low Keys"
 msgstr "स्लो किज (_l)"
 
@@ -5894,7 +5621,6 @@ msgid "A_cceptance delay:"
 msgstr "स्वीकार विलंब (_c):"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
-#| msgid "Short"
 msgctxt "slow keys delay"
 msgid "Short"
 msgstr "छोटे"
@@ -5904,18 +5630,15 @@ msgid "Slow keys typing delay"
 msgstr "स्लो किज् टाइपिंग विलंब"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
-#| msgid "Long"
 msgctxt "slow keys delay"
 msgid "Long"
 msgstr "लांब"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
-#| msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
 msgid "Beep when a key is pr_essed"
 msgstr "कि दाबून ठेवल्यास बीप द्या (_e)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
-#| msgid "Beep when key is _accepted"
 msgid "Beep when a key is _accepted"
 msgstr "कि स्वीकारल्यास बीप द्या (_a)"
 
@@ -5924,7 +5647,6 @@ msgid "Beep when a key is _rejected"
 msgstr "कि नकारल्यास बीप द्या (_r)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
-#| msgid "Bounce Keys"
 msgid "_Bounce Keys"
 msgstr "बाऊंस किज (_B)"
 
@@ -5933,7 +5655,6 @@ msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
 msgstr "फास्ट ड्युप्लिकेट किप्रेसेस्कडे दुर्लक्ष करते"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
-#| msgid "Short"
 msgctxt "bounce keys delay"
 msgid "Short"
 msgstr "छोटे"
@@ -5943,13 +5664,11 @@ msgid "Bounce keys typing delay"
 msgstr "बाऊंस किज् टाइपिंग विलंब"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
-#| msgid "Long"
 msgctxt "bounce keys delay"
 msgid "Long"
 msgstr "लांब"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
-#| msgid "Enable by Keyboard"
 msgid "_Enable by Keyboard"
 msgstr "कळफलकनुरूप सुरू करा (_E)"
 
@@ -5959,10 +5678,9 @@ msgstr "किबोर्डपासून ॲसेसिबिलिटि 
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
 msgid "Click Assist"
-msgstr ""
+msgstr "क्लिक असिस्ट"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
-#| msgid "Simulated Secondary Click"
 msgid "_Simulated Secondary Click"
 msgstr "दुसरी क्लिक सिम्युलेट केली (_S)"
 
@@ -5971,7 +5689,6 @@ msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
 msgstr "प्राथमीक बटन दाबून दुसरि क्लिक सुरू करा"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
-#| msgid "Short"
 msgctxt "secondary click"
 msgid "Short"
 msgstr "छोटे"
@@ -5981,13 +5698,11 @@ msgid "Secondary click delay"
 msgstr "सेकंड्रि क्लिक विलंब"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
-#| msgid "Long"
 msgctxt "secondary click delay"
 msgid "Long"
 msgstr "लांब"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
-#| msgid "Hover Click"
 msgid "_Hover Click"
 msgstr "होवर क्लिक (_H)"
 
@@ -6000,13 +5715,11 @@ msgid "D_elay:"
 msgstr "उशीर (_e):"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
-#| msgid "Short"
 msgctxt "dwell click delay"
 msgid "Short"
 msgstr "छोटे"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
-#| msgid "Long"
 msgctxt "dwell click delay"
 msgid "Long"
 msgstr "लांब"
@@ -6016,13 +5729,11 @@ msgid "Motion _threshold:"
 msgstr "मोशन थ्रेशोल्ड (_t):"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
-#| msgid "Small"
 msgctxt "dwell click threshold"
 msgid "Small"
 msgstr "छोटे"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
-#| msgid "Large"
 msgctxt "dwell click threshold"
 msgid "Large"
 msgstr "मोठे"
@@ -6121,13 +5832,11 @@ msgid "Thickness:"
 msgstr "जाडी:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
-#| msgid "Thin"
 msgctxt "universal access, thickness"
 msgid "Thin"
 msgstr "बारीक"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
-#| msgid "Thick"
 msgctxt "universal access, thickness"
 msgid "Thick"
 msgstr "जाड"
@@ -6167,32 +5876,26 @@ msgstr "भिन्नता:"
 
 #. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
-#| msgid "Color"
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "Color"
 msgstr "रंग"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
-#| msgid "None"
 msgctxt "universal access, color"
 msgid "None"
 msgstr "काहिही नाही"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
-#| msgctxt "Zoom Grayscale"
-#| msgid "Full"
 msgctxt "universal access, color"
 msgid "Full"
-msgstr ""
+msgstr "पूर्ण"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
-#| msgid "Low"
 msgctxt "universal access, brightness"
 msgid "Low"
 msgstr "कमी"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
-#| msgid "High"
 msgctxt "universal access, brightness"
 msgid "High"
 msgstr "जास्त"
@@ -6230,7 +5933,6 @@ msgid "Administrator"
 msgstr "प्रशासक"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
-#| msgid "_Full name"
 msgid "_Full Name"
 msgstr "संपूर्ण नाव (_F)"
 
@@ -6241,7 +5943,6 @@ msgstr "खाते प्रकार (_T)"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
-#| msgid "Choose password at next login"
 msgid "Allow user to set a password when they next login"
 msgstr "पुढील प्रवेशवेळी वापरकर्त्याला पासवर्ड सेट करण्यास परवानगी द्या"
 
@@ -6252,13 +5953,15 @@ msgstr "पासवर्ड आत्ता ठरवा"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
 msgid "_Verify"
-msgstr ""
+msgstr "वैध करा (_V)"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
 msgid ""
 "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
 "used on this device."
 msgstr ""
+"या साधनावर वापरकरिता एंटरप्राइज प्रवेश अस्तित्वातील केंद्रीय व्यवस्थापीत "
+"वापरकर्ता खात्यांकरिता परवानगी देते"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
 msgid "_Domain"
@@ -6269,6 +5972,8 @@ msgid ""
 "Go online to add\n"
 "enterprise login accounts."
 msgstr ""
+"एंटरप्राइज प्रवेश खाती समाविष्ट करण्यासाठी\n"
+"ऑनलाइन जा."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
 msgid "_Enterprise Login"
@@ -6276,14 +5981,13 @@ msgstr "एंटरप्राइज प्रवेश (_E)"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1458
-#| msgid "Add User Account"
 msgid "Add User"
 msgstr "वापरकर्ता समाविष्ट करा"
 
 #. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19
 msgid "_Enroll"
-msgstr ""
+msgstr "नाव नोंदणी (_E)"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:20
 msgid "Domain Administrator Login"
@@ -6366,12 +6070,10 @@ msgstr ""
 "दाखल करू शकता."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Username"
 msgid "Users"
 msgstr "वापरकर्ते"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Add or remove users"
 msgid "Add or remove users and change your password"
 msgstr "वापरकर्ते समाविष्ट करा किंवा काढून टाका आणि पासवर्ड बदलवा"
 
@@ -6381,12 +6083,10 @@ msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
 msgstr "लॉगिन;नाव;फिंगरप्रिंट;अवतार;चिन्ह;फेस;पासवर्ड;"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Login Options"
 msgid "Login History"
 msgstr "प्रवेश इतिहास"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Change pa_ssword"
 msgid "Change Password"
 msgstr "पासवर्ड बदलवा"
 
@@ -6395,17 +6095,14 @@ msgid "Ch_ange"
 msgstr "बदल करा (_a)"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
-#| msgid "_New password"
 msgid "_Verify New Password"
 msgstr "नवीन पासवर्ड वैध करा (_V)"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
-#| msgid "_New password"
 msgid "_New Password"
 msgstr "नवीन पासवर्ड (_N)"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Current _password"
 msgid "Current _Password"
 msgstr "सध्याचे पासवर्ड (_P)"
 
@@ -6438,7 +6135,6 @@ msgid "_Language"
 msgstr "भाषा (_L)"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
-#| msgid "A_utomatic Login"
 msgid "Last Login"
 msgstr "मागील प्रवेश"
 
@@ -6451,7 +6147,6 @@ msgid "Authentication is required to change user data"
 msgstr "वापरकर्ता डाटा बदलण्यासाठी ओळख पटवणे आवश्यक"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81
-#| msgid "The new password does not contain enough different characters"
 msgctxt "Password hint"
 msgid "The new password needs to be different from the old one."
 msgstr "नवीन पासवर्ड जुण्यापेक्षा वेगळे पाहिजे."
@@ -6459,10 +6154,9 @@ msgstr "नवीन पासवर्ड जुण्यापेक्षा
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try changing some letters and numbers."
-msgstr ""
+msgstr "काही अक्षरे आणि संख्या बदलण्याचा प्रयत्न करा."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93
-#| msgid "Changing password for"
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try changing the password a bit more."
 msgstr "पासवर्डला बदलण्याचा थोडा आणखी प्रयत्न करा."
@@ -6470,57 +6164,57 @@ msgstr "पासवर्डला बदलण्याचा थोडा आ
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87
 msgctxt "Password hint"
 msgid "A password without your user name would be stronger."
-msgstr ""
+msgstr "वापरकर्ता नाव विना, पासवर्ड जास्त मजबूत असू शकते."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid using your name in the password."
-msgstr ""
+msgstr "पासवर्डमध्ये नावाचा वापर करणे टाळा."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:91
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
-msgstr ""
+msgstr "पासवर्डमध्ये समाविष्टीत काही शब्दांचा वापर टाळा."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:95
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid common words."
-msgstr ""
+msgstr "काही वारंवार शब्दांचा वापर टाळा."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:97
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid reordering existing words."
-msgstr ""
+msgstr "अस्तित्वातील शब्दांचे पुन्ह क्रमवारि टाळण्याचा प्रयत्न करा."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more numbers."
-msgstr ""
+msgstr "एकापेक्षा जास्त क्रमांकांच्या वापरकरिता प्रयत्न करा."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more uppercase letters."
-msgstr ""
+msgstr "एकापेक्षा जास्त अप्परकेस अक्षरांच्या वापरकरिता प्रयत्न करा."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:103
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more lowercase letters."
-msgstr ""
+msgstr "एकापेक्षा जास्त लोवरकेस अक्षरांच्या वापरकरिता प्रयत्न करा."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:105
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
-msgstr ""
+msgstr "विशेष अक्षरे, जसे कि उच्चारण यांच्या वापरकरिता प्रयत्न करा."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
-msgstr ""
+msgstr "अक्षरे, संख्या आणि उच्चारण उच्चारण यांच्या वापरकरिता प्रयत्न करा."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid repeating the same character."
-msgstr ""
+msgstr "समान अक्षरांचा पुन्हा वापर टाळण्याचा प्रयत्न करा."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
 msgctxt "Password hint"
@@ -6528,21 +6222,23 @@ msgid ""
 "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
 "letters, numbers and punctuation."
 msgstr ""
+"समान प्रकारचे अक्षर वारंवार टाळण्याचा प्रयत्न करा: तुम्हाला अक्षरे, क्रमांक "
+"आणि उच्चारण यांचा एकत्रीतपणे वापर करायची आवश्यकता आहे."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
-msgstr ""
+msgstr "1234 किंवा abcd सारखे क्रम टाळा."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
-msgstr ""
+msgstr "जास्त अक्षरे, क्रमांक आणि चिन्ह समाविष्ट करण्याचा प्रयत्न करा."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
-msgstr ""
+msgstr "अप्पर व लोअर केसचे मिश्रण करा आणि एक किंवा दोन संख्या वापरून पहा."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119
 msgctxt "Password hint"
@@ -6550,38 +6246,35 @@ msgid ""
 "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
 "stronger."
 msgstr ""
+"चांगला पासवर्ड! जास्त अक्षरे, क्रमांक आणि उच्चारण समाविष्ट करून जास्त मजबूत "
+"करेल."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
-#| msgid "Strength"
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Weak"
 msgstr "मजबूती: कमजोर"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
-#| msgid "Strength"
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Low"
 msgstr "मजबूती: कमी"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
-#| msgid "Strength"
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Medium"
 msgstr "मजबूती: मध्यम"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
-#| msgid "Strength"
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Good"
 msgstr "मजबूती: चांगली"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
-#| msgid "Strength"
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: High"
 msgstr "मजबूती: जास्त"
@@ -6637,14 +6330,13 @@ msgstr "अपरिचीत त्रुटी"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34
 msgid "Should match the web address of your account provider."
-msgstr ""
+msgstr "खाते पुरवठाकर्ताच्या वेब पत्त्याशी जुळायला पाहिजे."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:228
 msgid "Failed to add account"
 msgstr "खाते समाविष्ट करण्यास अपयशी"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:452
-#| msgid "Passwords do not match"
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "पासवर्ड जुळत नाही."
 
@@ -6666,9 +6358,10 @@ msgid ""
 "That login name didn't work.\n"
 "Please try again."
 msgstr ""
+"प्रवेश नाव अकार्यक्षम.\n"
+"कृपया पुनः प्रयत्न करा"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1042
-#| msgid "Invalid password, please try again"
 msgid ""
 "That login password didn't work.\n"
 "Please try again."
@@ -6682,7 +6375,7 @@ msgstr "डोमैनमध्ये प्रवेश करण्यास
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1108
 msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
-msgstr ""
+msgstr "डोमेन शोधणे अशक्य. कदाचीत शुद्धलेखन चुकिचे असेल?"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:138
 msgid ""
@@ -6775,7 +6468,6 @@ msgid "This Week"
 msgstr "आजचा सपताह"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:71
-#| msgid "Last used"
 msgid "Last Week"
 msgstr "मागील सपताह"
 
@@ -6785,7 +6477,6 @@ msgstr "मागील सपताह"
 #. shown as the last day of a week on login history dialog.
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:77
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:81
-#| msgid "%b %d %Y"
 msgctxt "login history week label"
 msgid "%b %e"
 msgstr "%b %e"
@@ -6793,7 +6484,6 @@ msgstr "%b %e"
 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
 #. shown as the last day of a week on login history dialog.
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:86
-#| msgid "%b %d %Y"
 msgctxt "login history week label"
 msgid "%b %e, %Y"
 msgstr "%b %e, %Y"
@@ -6804,7 +6494,7 @@ msgstr "%b %e, %Y"
 #, c-format
 msgctxt "login history week label"
 msgid "%s - %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s - %s"
 
 #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
 #. It indicates a login time which follows a date.
@@ -6812,7 +6502,7 @@ msgstr ""
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:631
 msgctxt "login date-time"
 msgid "%k:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%k:%M"
 
 #. Translators: This indicates a login date-time.
 #. The first %s is a date, and the second %s a time.
@@ -6821,15 +6511,15 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgctxt "login date-time"
 msgid "%s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s, %s"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:247
 msgid "Session Ended"
-msgstr ""
+msgstr "सत्र समाप्त झाले"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:253
 msgid "Session Started"
-msgstr ""
+msgstr "सत्र सुरू केले"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:145
 msgid "Please choose another password."
@@ -6844,7 +6534,6 @@ msgid "Password could not be changed"
 msgstr "पासवर्ड बदलणे अशक्य"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:286
-#| msgid "The passwords do not match"
 msgid "The passwords do not match."
 msgstr "पासवर्ड्ज जुळत नाही."
 
@@ -6857,12 +6546,10 @@ msgid "Disable image"
 msgstr "प्रतिमा बंद करा"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:471
-#| msgid "Take a photo..."
 msgid "Take a photo…"
 msgstr "छायाचित्र घ्या..."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:489
-#| msgid "Browse for more pictures"
 msgid "Browse for more pictures…"
 msgstr "अधिक प्रतिमांकरिता संचारन करा..."
 
@@ -6872,7 +6559,6 @@ msgid "Used by %s"
 msgstr "%s तर्फे वापरले"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350
-#| msgid "Cannot remove automatically added profile"
 msgid "Cannot automatically join this type of domain"
 msgstr "या प्रकारच्या डोमेनशी स्व जुळणी अशक्य"
 
@@ -6960,17 +6646,17 @@ msgstr "काहिच नाही"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:624
 msgid "Logged in"
-msgstr ""
+msgstr "प्रवेश केले"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1067
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1071
 msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr "खाते सर्व्हिससह संपर्क करणे अपयशी"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1069
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1073
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 msgstr "कृपया AccountService प्रतिष्ठापीत नाही व सुरू नाही याची खात्री करा."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1110
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1114
 msgid ""
 "To make changes,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6978,12 +6664,12 @@ msgstr ""
 "बदल करण्यासाठी,\n"
 "पहिले * चिन्ह क्लिक करा"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1148
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1152
 msgid "Create a user account"
 msgstr "वापरकर्ता खाते निर्माण करा"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1159
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1471
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1163
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1475
 msgid ""
 "To create a user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6991,12 +6677,12 @@ msgstr ""
 "वापरकर्ता खाते निर्माण करण्यासाठी,\n"
 "पहिले * क्लिक करा"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1169
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1173
 msgid "Delete the selected user account"
 msgstr "निवडलेल्या वापरकर्त्याचे खाते नष्ट करा"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1181
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1476
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1185
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1480
 msgid ""
 "To delete the selected user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -7004,53 +6690,44 @@ msgstr ""
 "निवडलेले वापरकर्ता खाते नष्ट करण्यासाठी,\n"
 "पहिले * चिन्हावर क्लिक करा"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1389
 msgid "My Account"
 msgstr "माझे खाते"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567
 #, c-format
-#| msgid "A user with the username '%s' already exists"
 msgid "A user with the username '%s' already exists."
 msgstr "वापरकर्तानाव '%s' असलेले वापरकर्ता आधीपासूनच अस्तित्वात आहे."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:571
 #, c-format
-#| msgid "The username is too long"
 msgid "The username is too long."
 msgstr "वापरकर्तानाव खूप मोठे आहे."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:574
-#| msgid "The username cannot start with a '-'"
 msgid "The username cannot start with a '-'."
 msgstr "वापरकर्तानाव '-' सह सुरू होत नाही."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577
-#| msgid ""
-#| "The username must only consist of:\n"
-#| " ➣ letters from the English alphabet\n"
-#| " ➣ digits\n"
-#| " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
 msgid ""
 "The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
 "digits and any of characters '.', '-' and '_'."
 msgstr ""
 "वापरकर्तानावमध्ये फक्त खालील लोवर आणि अप्परकेस अक्षरे a-z, अकं आणि '.', '-' व "
-"'_' पैकी कुठलेही अक्षरे समाविष्टीत असू शकतात."
+"'_' पैकी "
+"कुठलेही अक्षरे समाविष्टीत असू शकतात."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:581
 msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
-msgstr ""
+msgstr "याचा वापर होम फोल्डरला नाव देण्याकरिता केले जाईल आणि बदलणे शक्य नाही."
 
 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827
-#| msgid "%b %d %Y"
 msgid "%b %e"
 msgstr "%b %e"
 
 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:831
-#| msgid "%b %d %Y"
 msgid "%b %e, %Y"
 msgstr "%b %e, %Y"
 
@@ -7063,15 +6740,13 @@ msgid "Map buttons to functions"
 msgstr "बटन्सला फंक्शन्स् करीता मॅप करा"
 
 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4
-#| msgid ""
-#| "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
-#| "Backspace to clear."
 msgid ""
 "To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
 "shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
 msgstr ""
 "शार्टकट संपादित करण्यासाठी, \"किस्ट्रोक पाठवा\" कृती पसंत करा, कळफल शार्टकट "
-"बटन दाबा आणि नवीन किज दाबून ठेवा किंवा नष्ट करण्यासाठी बॅकस्पेस दाबा."
+"बटन दाबा "
+"आणि नवीन किज दाबून ठेवा किंवा नष्ट करण्यासाठी बॅकस्पेस दाबा."
 
 #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
 msgid ""
@@ -7084,13 +6759,11 @@ msgid "Mis-click detected, restarting..."
 msgstr "अयोग्यक्लिक आढळले, पुनः सुरू करत आहे..."
 
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:442
-#| msgid "Up"
 msgctxt "Wacom tablet button"
 msgid "Up"
 msgstr "वर"
 
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443
-#| msgid "Down"
 msgctxt "Wacom tablet button"
 msgid "Down"
 msgstr "खाली"
@@ -7113,7 +6786,7 @@ msgstr "मॉनिटर बदला"
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Show On-Screen Help"
-msgstr ""
+msgstr "ऑन-स्क्रीन मदत दाखवा"
 
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:263
 msgid "Output:"
@@ -7150,6 +6823,7 @@ msgstr "वॅकॉम टॅबलेट"
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
 msgstr ""
+"ग्राफिक्स टॅबलेट्सकरिता बटन मॅपिंग्ज ठरवा आणि स्टाइलस संवेदनशीलता आयोजीत करा"
 
 #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -7181,12 +6855,10 @@ msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "ब्ल्युटूथ सेटिंग्स्"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
-#| msgid "Map to Monitor..."
 msgid "Map to Monitor…"
 msgstr "मॉनिटरकरिता मॅप करा..."
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
-#| msgid "Map Buttons"
 msgid "Map Buttons…"
 msgstr "मॅप बटन्स…"
 
@@ -7195,7 +6867,6 @@ msgid "Adjust display resolution"
 msgstr "डिस्पले रेजॉल्युशन सुस्थित करा"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
-#| msgid "Mouse Settings"
 msgid "Adjust mouse settings"
 msgstr "माऊस सेटिंग्ज समायोजित करा"
 
@@ -7209,7 +6880,6 @@ msgstr "डाव्या-हाताचे निर्देशन"
 
 #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1062
-#| msgid "Left Ring Mode #%d"
 msgid "Left Ring"
 msgstr "डावे रिंग"
 
@@ -7220,7 +6890,6 @@ msgstr "डावे रिंग मोड #%d"
 
 #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093
-#| msgid "Right Ring Mode #%d"
 msgid "Right Ring"
 msgstr "उजवे रिंग"
 
@@ -7231,7 +6900,6 @@ msgstr "उजवे रिंग मोड #%d"
 
 #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1146
-#| msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
 msgid "Left Touchstrip"
 msgstr "डावे टचस्ट्रिप"
 
@@ -7242,7 +6910,6 @@ msgstr "डावे टचस्ट्रिप मोड #%d"
 
 #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1177
-#| msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
 msgid "Right Touchstrip"
 msgstr "ऊजवे टचस्ट्रिप"
 
@@ -7297,7 +6964,6 @@ msgid "Bottom Button #%d"
 msgstr "तळ बटन #%d"
 
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
-#| msgid "No shortcut set"
 msgid "New shortcut…"
 msgstr "नवीन शार्टकट…"
 
@@ -7379,11 +7045,11 @@ msgstr "पूर्वावलोकन दाखवा"
 
 #: ../shell/cc-application.c:71
 msgid "Search for the string"
-msgstr ""
+msgstr "स्ट्रिंगकरिता शोधा"
 
 #: ../shell/cc-application.c:72
 msgid "List possible panel names and exit"
-msgstr ""
+msgstr "संभाव्य पटलांचे नावे दाखवा आणि बाहेर पडा"
 
 #: ../shell/cc-application.c:73 ../shell/cc-application.c:74
 #: ../shell/cc-application.c:75
@@ -7396,10 +7062,9 @@ msgstr "दाखवण्याजोगी पटल"
 
 #: ../shell/cc-application.c:76
 msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
-msgstr ""
+msgstr "[पटल] [बाब…]"
 
 #: ../shell/cc-application.c:145
-#| msgid "All Settings"
 msgid "- Settings"
 msgstr "- सेटिंग्ज"
 
@@ -7413,7 +7078,6 @@ msgstr ""
 "उपलब्ध आदेश ओळ पर्यायांची संपूर्ण सूची पहाण्यासाठी '%s --help' चालवा.\n"
 
 #: ../shell/cc-application.c:193
-#| msgid "Available Profiles"
 msgid "Available panels:"
 msgstr "उपलब्ध पटल:"
 
@@ -7431,19 +7095,16 @@ msgstr "सर्व सेटिंग्स्"
 
 #. Add categories
 #: ../shell/cc-window.c:876
-#| msgid "Personal Info"
 msgctxt "category"
 msgid "Personal"
 msgstr "वैयक्तिक"
 
 #: ../shell/cc-window.c:877
-#| msgid "Hardware"
 msgctxt "category"
 msgid "Hardware"
 msgstr "हार्डवेअर"
 
 #: ../shell/cc-window.c:878
-#| msgid "System"
 msgctxt "category"
 msgid "System"
 msgstr "प्रणाली"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]