[gnome-sudoku] Updated German translation



commit 2bd7be1b85cf1c32b122393e4edaa75add45eabd
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>
Date:   Sun Sep 21 10:55:19 2014 +0000

    Updated German translation

 po/de.po |  910 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 395 insertions(+), 515 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index efe4d69..d713ee4 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -15,48 +15,49 @@
 # Björn Deiseroth <service dual-creators de>, 2007.
 # Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2008-2009.
 # Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2010-2013.
-# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009-2012.
 # Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit googlemail com>, 2012.
+# Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2009-2012, 2014.
+# Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-sudoku master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "sudoku&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-11 08:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-12 19:56+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-20 19:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-21 12:53+0200\n"
+"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de_DE\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
-#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:1 ../src/lib/defaults.py:47
+#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:1
 msgid "GNOME Sudoku"
 msgstr "GNOME Sudoku"
 
 #: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
-"GNOME Sudoku has a simple, unobstrusive interface with all the features that "
-"make playing Sudoku fun. Games are automatically saved when you quit, and "
-"you can always come back to any game that you've played."
+"Play the popular Japanese logic game. GNOME Sudoku is a must-install for "
+"Sudoku lovers, with a simple, unobtrusive interface that makes playing "
+"Sudoku fun for players of any skill level."
 msgstr ""
-"Sudoku hat eine einfache, dezente Bedienung mit allen Funktionen, die aus "
-"Sudoku ein spaßiges Spiel machen. Spiele werden beim Beenden automatisch "
-"gespeichert und können später jederzeit fortgesetzt werden."
+"Spielen Sie das beliebte japanische Logik-Rätsel. GNOME Sudoku ist Pflicht "
+"für Sudoku-Liebhaber und bietet eine einfache, unaufdringliche Oberfläche, "
+"mit der das Spielen von Sudoku zum Vergnügen wird für Spieler aller "
+"Fertigkeiten."
 
 #: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Each game is assigned a difficulty similar to those given by newspapers and "
-"websites. You can also see detailed information about how the computer "
-"solved the puzzle."
+"websites, so your game will be as easy or as difficult as you want it to be."
 msgstr ""
-"Jedes Spiel ist einer Schwierigkeitsstufe zugeordnet, ähnlich denen in "
-"Zeitungen. Sie können sich außerdem detaillierte Informationen darüber "
-"anzeigen lassen, wie der Rechner das Rätsel gelöst hätte."
+"Jedes Spiel ist einer Schwierigkeitsgrad zugeordnet, ähnlich denen in "
+"Zeitungen und Internetseiten. Das Spiel wird genau so leicht oder schwer wie "
+"Sie es gerne hätten."
 
 #: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -69,7 +70,8 @@ msgstr ""
 "werden und welchen Schwierigkeitsgrad diese haben sollen. Mit Sudoku können "
 "Sie sich also ein neues Sudokubuch erstellen."
 
-#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:1 ../src/lib/defaults.py:48
+#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:1 ../data/gnome-sudoku.ui.h:1
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:478
 msgid "Sudoku"
 msgstr "Sudoku"
 
@@ -78,456 +80,208 @@ msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
 msgstr "Testen Sie Ihre Logik-Fähigkeiten bei diesem Zahlen-Kreuzworträtsel"
 
 #: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:3
-msgid "game;board;tiles;japanese;"
-msgstr "Spiel;Brettspiel;Felder;japanisch;"
+msgid "magic;square;"
+msgstr "Magie;Quadrat;Sudoku;"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sudoku.gschema.xml.h:1
-msgid "The number of seconds between automatic saves"
-msgstr "Intervallzeit zwischen automatischem speichern des Spiels in Sekunden"
+#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:1 ../data/print-games.ui.h:2
+msgid "_Print"
+msgstr "_Drucken"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sudoku.gschema.xml.h:2
-msgid "Print games that have been played"
-msgstr "Spiele drucken, die bereits gespielt worden sind"
+#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:2
+msgid "Print _Current Puzzle…"
+msgstr "Aktuelles Rätsel drucken …"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sudoku.gschema.xml.h:3
-msgid "Mark printed games as played"
-msgstr "Ausgedruckte Spiele als gespielt markieren"
+#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:3
+msgid "Print _Multiple Puzzles…"
+msgstr "_Mehrere Rätsel drucken …"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sudoku.gschema.xml.h:4
-msgid "Width of application window in pixels"
-msgstr "Breite des Fensters in Pixeln"
+#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:4
+msgid "_Show Warnings"
+msgstr "_Warnungen anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sudoku.gschema.xml.h:5
-msgid "Height of application window in pixels"
-msgstr "Höhe des Fensters in Pixeln"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-sudoku.gschema.xml.h:6
-msgid "Show hint highlights"
-msgstr "Zeige Hinweishervorhebungen"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-sudoku.gschema.xml.h:7
-msgid "Color of the grid border"
-msgstr "Farbe der Gittergrenzen"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-sudoku.gschema.xml.h:8
-msgid "Show the application toolbar"
-msgstr "Werkzeugleiste der Anwendung anzeigen"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-sudoku.gschema.xml.h:9
-msgid "Show hints"
-msgstr "Hinweise anzeigen"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-sudoku.gschema.xml.h:10
-msgid "Number of puzzles to print on a page"
-msgstr "Anzahl der Sudokus, die auf eine Seite gedruckt werden sollen"
+#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:5
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../data/print_games.ui.h:1
-msgid "Print Sudokus"
-msgstr "Sudokus drucken"
+#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:6
+msgid "_About"
+msgstr "_Info"
 
-#: ../data/print_games.ui.h:2
-msgid "Print Games"
-msgstr "Spiele drucken"
+#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:7 ../src/gnome-sudoku.vala:324
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Beenden"
 
-#: ../data/print_games.ui.h:3
-msgid "_Number of sudoku to print: "
-msgstr "_Anzahl der zu druckenden Sudokus: "
+#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:2
+msgid "Undo your last action"
+msgstr "Ihre letzte Aktion rückgängig machen"
 
-#: ../data/print_games.ui.h:4
-msgid "_Sudokus per page: "
-msgstr "Sudokus pro _Seite: "
+#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:3
+msgid "Redo your last action"
+msgstr "Ihre letzte Aktion wiederholen"
 
-#: ../data/print_games.ui.h:5
-msgid "Levels of difficulty to print"
-msgstr "Auszudruckende Schwierigkeitsstufen"
+#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:4
+msgid "Go back to the current game"
+msgstr "Zum aktuellen Spiel zurückkehren"
 
-#: ../data/print_games.ui.h:6
+#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:5 ../data/print-games.ui.h:6
 msgid "_Easy"
 msgstr "_Leicht"
 
-#: ../data/print_games.ui.h:7
+#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:6 ../data/print-games.ui.h:7
 msgid "_Medium"
 msgstr "_Mittel"
 
-#: ../data/print_games.ui.h:8
+#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:7 ../data/print-games.ui.h:8
 msgid "_Hard"
 msgstr "_Schwer"
 
-#: ../data/print_games.ui.h:9
+#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:8 ../data/print-games.ui.h:9
 msgid "_Very Hard"
 msgstr "_Sehr schwer"
 
-#: ../data/print_games.ui.h:10
-msgid "Details"
-msgstr "Details"
+#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:9 ../src/gnome-sudoku.vala:267
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Anhalten"
 
-#: ../data/print_games.ui.h:11
-msgid "_Mark games as played once you've printed them."
-msgstr "Ge_druckte Spiele als gespielt markieren"
+#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:10
+msgid "_Clear Board"
+msgstr "Spielfeld _leeren"
 
-#: ../data/print_games.ui.h:12
-msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
-msgstr "Bereits ge_spielte Spiele in die auszudruckenden Spiele übernehmen"
+#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:11
+msgid "Reset the board to its original state"
+msgstr "Das Spielfeld in den ursprünglichen Zustand zurücksetzen"
 
-#: ../data/select_game.ui.h:1
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Neues Spiel"
+#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:12
+msgid "_New Puzzle"
+msgstr "_Neues Rätsel"
 
-#: ../data/select_game.ui.h:2
-msgid "_Saved Games"
-msgstr "Ge_speicherte Spiele"
+#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:13
+msgid "Start a new puzzle"
+msgstr "Ein neues Rätsel starten"
 
-#: ../data/tracker.ui.h:1
-msgid "Add a new tracker"
-msgstr "Aufzeichnung hinzufügen"
+#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:1
+msgid "Difficulty level of sudokus to be printed"
+msgstr "Schwierigkeitsgrad der zu druckenden Sudokus"
 
-#: ../data/tracker.ui.h:2
-msgid "Remove the selected tracker"
-msgstr "Ausgewählte Aufzeichnung löschen"
+#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Set the difficulty level of the sudokus you want to print. Possible values "
+"are - \"easy\", \"medium\", \"hard\", \"very_hard\""
+msgstr ""
+"Den Schwierigkeitsgrad der zu druckenden Sudokus festlegen. Mögliche Werte "
+"sind: »easy« (Leicht), »medium« (Mittel), »hard« (Schwer) und "
+"»very_hard« (Sehr schwer)."
 
-#: ../data/tracker.ui.h:3
-msgid "Make the tracked changes permanent"
-msgstr "Die aufgezeichneten Änderungen dauerhaft machen"
+#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:3
+msgid "Number of Sudokus to print"
+msgstr "Anzahl der zu druckenden Sudokus"
 
-#: ../data/tracker.ui.h:4 ../src/lib/main.py:751
-msgid "H_ide"
-msgstr "_Verbergen"
+#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:4
+msgid "Set the number of sudokus you want to print"
+msgstr "Legen Sie die Anzahl der zu druckenden Sudokus fest"
 
-#: ../data/tracker.ui.h:5
-msgid "Hide the tracked values"
-msgstr "Aufgezeichete Eintragungen verbergen"
+#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:5
+msgid "Warn about unfillable squares and duplicate numbers"
+msgstr "Vor nicht ausfüllbaren Feldern und doppelten Zahlen warnen"
 
-#: ../src/lib/defaults.py:50
+#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Displays a big red X in a square if it cannot possibly be filled by any "
+"number and duplicate numbers are highlighted in red"
+msgstr ""
+"Zeigt ein großes rotes Kreuz in einem Feld an, wenn es nicht mit irgendeiner "
+"Zahl gefüllt werden kann. Doppelte Zahlen werden rot hervorgehoben."
+
+#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:7
+msgid "Width of the window in pixels"
+msgstr "Fensterbreite in Pixel"
+
+#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:8
+msgid "Height of the window in pixels"
+msgstr "Fensterhöhe in Pixel"
+
+#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:9
+msgid "true if the window is maximized"
+msgstr "Wahr, falls das Fenster maximiert ist"
+
+#: ../data/print-games.ui.h:1
+msgid "Print Multiple Puzzles"
+msgstr "Mehrere Rätsel drucken"
+
+#: ../data/print-games.ui.h:3
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Abbrechen"
+
+#: ../data/print-games.ui.h:4
+msgid "_Number of puzzles"
+msgstr "Anzahl der Rätsel"
+
+#: ../data/print-games.ui.h:5
+msgid "Difficulty"
+msgstr "Schwierigkeitsgrad"
+
+#: ../lib/sudoku-board.vala:570
+msgid "Unknown Difficulty"
+msgstr "Unbekannter Schwierigkeitsgrad"
+
+#: ../lib/sudoku-board.vala:572
+msgid "Easy Difficulty"
+msgstr "Leichter Schwierigkeitsgrad"
+
+#: ../lib/sudoku-board.vala:574
+msgid "Medium Difficulty"
+msgstr "Mittlerer Schwierigkeitsgrad"
+
+#: ../lib/sudoku-board.vala:576
+msgid "Hard Difficulty"
+msgstr "Hoher Schwierigkeitsgrad"
+
+#: ../lib/sudoku-board.vala:578
+msgid "Very Hard Difficulty"
+msgstr "Sehr hoher Schwierigkeitsgrad"
+
+#. Help string for command line --version flag
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:63
+msgid "Show release version"
+msgstr "Versionsinformation anzeigen"
+
+#. Help string for command line --show-possible flag
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:67
+msgid "Show the possible values for each cell"
+msgstr "Die möglichen Werte für jede Zelle anzeigen"
+
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:273
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Weiterspielen"
+
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:318
+#, c-format
+msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!"
+msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!"
+msgstr[0] "Sehr gut. Sie haben das Rätsel in %d Minute gelöst."
+msgstr[1] "Sehr gut. Sie haben das Rätsel in %d Minuten gelöst."
+
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:323
+msgid "Play _Again"
+msgstr "_Nochmal Spielen"
+
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:381
+msgid "Reset the board to its original state?"
+msgstr "Soll das Spielfeld in den ursprünglichen Zustand zurückgesetzt werden?"
+
+#. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use.
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:482
+#, c-format
 msgid ""
 "The popular Japanese logic puzzle\n"
 "\n"
-"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
+"Puzzles generated by QQwing %s"
 msgstr ""
-"Das populäre, japanische Logik-Rätsel.\n"
+"Das beliebte japanische Logik-Rätsel.\n"
 "\n"
-"GNOME-Sudoku ist ein Teil von GNOME-Spiele."
-
-#: ../src/lib/defaults.py:53
-msgid "Website"
-msgstr "Internet-Seite"
-
-#: ../src/lib/game_selector.py:121 ../src/lib/main.py:628
-#: ../src/lib/printing.py:186
-msgid "Easy"
-msgstr "Leicht"
-
-#: ../src/lib/game_selector.py:122 ../src/lib/main.py:629
-#: ../src/lib/printing.py:187
-msgid "Medium"
-msgstr "Mittel"
-
-#: ../src/lib/game_selector.py:123 ../src/lib/main.py:630
-#: ../src/lib/printing.py:188
-msgid "Hard"
-msgstr "Schwer"
-
-#: ../src/lib/game_selector.py:124 ../src/lib/printing.py:189
-msgid "Very hard"
-msgstr "Sehr schwer"
-
-#. Then we're today
-#. within the minute
-#: ../src/lib/game_selector.py:160
-#, python-format
-msgid "Last played %(n)s second ago"
-msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
-msgstr[0] "Zuletzt gespielt vor %(n)s Sekunde"
-msgstr[1] "Zuletzt gespielt vor %(n)s Sekunden"
-
-#: ../src/lib/game_selector.py:164
-#, python-format
-msgid "Last played %(n)s minute ago"
-msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
-msgstr[0] "Zuletzt gespielt vor %(n)s Minute"
-msgstr[1] "Zuletzt gespielt vor %(n)s Minuten"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../src/lib/game_selector.py:168
-msgid "Last played at %I:%M %p"
-msgstr "Zuletzt um %H:%M gespielt"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../src/lib/game_selector.py:171
-msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
-msgstr "Zuletzt gespielt gestern um %H:%M"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../src/lib/game_selector.py:174
-msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
-msgstr "Zuletzt gespielt am %A um %H:%M"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../src/lib/game_selector.py:177
-msgid "Last played on %B %e %Y"
-msgstr "Zuletzt gespielt am %e. %B %Y"
-
-#: ../src/lib/game_selector.py:190
-msgid "Easy puzzle"
-msgstr "Leichtes Rätsel"
-
-#: ../src/lib/game_selector.py:191
-msgid "Medium puzzle"
-msgstr "Mittelschweres Rätsel"
-
-#: ../src/lib/game_selector.py:192
-msgid "Hard puzzle"
-msgstr "Schweres Rätsel"
-
-#: ../src/lib/game_selector.py:193
-msgid "Very hard puzzle"
-msgstr "Sehr schweres Rätsel"
-
-#: ../src/lib/game_selector.py:199
-#, python-format
-msgid "Played for %d hour"
-msgid_plural "Played for %d hours"
-msgstr[0] "Gespielt für %d Stunde"
-msgstr[1] "Gespielt für %d Stunden"
-
-#: ../src/lib/game_selector.py:202
-#, python-format
-msgid "Played for %d minute"
-msgid_plural "Played for %d minutes"
-msgstr[0] "Gespielt für %d Minute"
-msgstr[1] "Gespielt für %d Minuten"
-
-#: ../src/lib/game_selector.py:205
-#, python-format
-msgid "Played for %d second"
-msgid_plural "Played for %d seconds"
-msgstr[0] "Gespielt für %d Sekunde"
-msgstr[1] "Gespielt für %d Sekunden"
-
-#: ../src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162
-msgid "Do you really want to do this?"
-msgstr "Wollen Sie das wirklich tun?"
-
-#: ../src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196
-msgid "Don't ask me this again."
-msgstr "Nicht noch einmal nachfragen."
-
-#: ../src/lib/main.py:196
-msgid "_Game"
-msgstr "_Spiel"
-
-#: ../src/lib/main.py:197
-msgid "New game"
-msgstr "Neues Spiel"
-
-#: ../src/lib/main.py:198
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Zurücksetzen"
-
-#: ../src/lib/main.py:200
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Rückgängig"
-
-#: ../src/lib/main.py:201
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Die letzte Aktion zurücknehmen"
-
-#: ../src/lib/main.py:202
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Wiederholen"
-
-#: ../src/lib/main.py:203
-msgid "Redo last action"
-msgstr "Die letzte Aktion wiederholen"
-
-#: ../src/lib/main.py:204
-msgid "Puzzle _Statistics..."
-msgstr "Rätsel_statistiken …"
-
-#: ../src/lib/main.py:206
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Drucken …"
-
-#: ../src/lib/main.py:207
-msgid "Print _Multiple Sudokus..."
-msgstr "_Mehrere Sudokus drucken …"
-
-#: ../src/lib/main.py:210
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Einstellungen"
-
-#: ../src/lib/main.py:212
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Werkzeuge"
-
-#: ../src/lib/main.py:213
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Tipp"
-
-#: ../src/lib/main.py:214
-msgid "Show a square that is easy to fill."
-msgstr "Ein Feld anzeigen, das leicht auszufüllen ist."
-
-#: ../src/lib/main.py:215
-msgid "Clear _Top Notes"
-msgstr "_Obere Notizen löschen"
-
-#: ../src/lib/main.py:217
-msgid "Clear _Bottom Notes"
-msgstr "_Untere Notizen löschen"
-
-#: ../src/lib/main.py:219
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
-
-#: ../src/lib/main.py:220
-msgid "_Contents"
-msgstr "I_nhalt"
-
-#: ../src/lib/main.py:226
-msgid "Show _Possible Numbers"
-msgstr "M_ögliche Ziffern anzeigen"
-
-#: ../src/lib/main.py:228
-msgid "Always show possible numbers in a square"
-msgstr "Immer die für ein Kästchen möglichen Ziffern anzeigen"
+"Rätsel wurden von QQwing %s erstellt."
 
-#: ../src/lib/main.py:232
-msgid "Warn About _Unfillable Squares"
-msgstr "Vor _unausfüllbaren Kästchen warnen"
-
-#: ../src/lib/main.py:234
-msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
-msgstr "Warnen, wenn ein Kästchen durch einen Zug unausfüllbar gemacht wurde"
-
-#: ../src/lib/main.py:236
-msgid "_Track Additions"
-msgstr "Änderungen _markieren"
-
-#: ../src/lib/main.py:238
-msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
-msgstr ""
-"Änderungen in einer anderen Farbe markieren, um die Übersichtlichkeit zu "
-"erhöhen."
-
-#: ../src/lib/main.py:240
-msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "_Werkzeugleiste anzeigen"
-
-# CHECK
-#: ../src/lib/main.py:241
-msgid "_Highlighter"
-msgstr "Spiel_hilfe"
-
-#: ../src/lib/main.py:242
-msgid "Highlight the current row, column and box"
-msgstr "Die aktuelle Zeile, Spalte und Box hervorheben"
-
-#: ../src/lib/main.py:367
-#, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %d second"
-msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
-msgstr[0] "Sie haben das Rätsel in %d Sekunde gelöst."
-msgstr[1] "Sie haben das Rätsel in %d Sekunden gelöst."
-
-#: ../src/lib/main.py:372 ../src/lib/main.py:380
-#, python-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d Minute"
-msgstr[1] "%d Minuten"
-
-#: ../src/lib/main.py:373 ../src/lib/main.py:381
-#, python-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d Sekunde"
-msgstr[1] "%d Sekunden"
-
-#: ../src/lib/main.py:374
-#, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
-msgstr "Sie haben das Rätsel in %(minute)s und %(second)s gelöst."
-
-#: ../src/lib/main.py:379
-#, python-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d Stunde"
-msgstr[1] "%d Stunden"
-
-#: ../src/lib/main.py:382
-#, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
-msgstr "Sie haben das Rätsel in %(hour)s, %(minute)s und %(second)s gelöst."
-
-#: ../src/lib/main.py:384
-#, python-format
-msgid "You got %(n)s hint."
-msgid_plural "You got %(n)s hints."
-msgstr[0] "Sie bekamen %(n)s Tipp."
-msgstr[1] "Sie bekamen %(n)s Tipps."
-
-#: ../src/lib/main.py:387
-#, python-format
-msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
-msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
-msgstr[0] "Sie wurden auf %(n)s Unmöglichkeit hingewiesen."
-msgstr[1] "Sie wurden auf %(n)s Unmöglichkeiten hingewiesen."
-
-#: ../src/lib/main.py:392
-msgid "You win!"
-msgstr "Sie haben gewonnen!"
-
-#: ../src/lib/main.py:402
-msgid "Save this game before starting new one?"
-msgstr "Dieses Spiel vor Beginn eines neuen Spiels speichern?"
-
-#: ../src/lib/main.py:403
-msgid "_Save game for later"
-msgstr "_Spiel für später speichern"
-
-# CHECK
-#: ../src/lib/main.py:404
-msgid "_Abandon game"
-msgstr "Spiel _verwerfen"
-
-#: ../src/lib/main.py:422
-msgid "Save game before closing?"
-msgstr "Soll das Spiel vor dem Schließen gespeichert werden?"
-
-#: ../src/lib/main.py:620
-msgid "Puzzle Information"
-msgstr "Rätselinformationen"
-
-#: ../src/lib/main.py:621
-msgid "There is no current puzzle."
-msgstr "Kein Rätsel aktiv."
-
-#: ../src/lib/main.py:626
-msgid "Calculated difficulty: "
-msgstr "Berechnete Spielstufe:"
-
-#: ../src/lib/main.py:631
-msgid "Very Hard"
-msgstr "Sehr schwer"
-
-#: ../src/lib/main.py:636
-msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
-msgstr "Direkt erkennbare Lösungen durch Ausschlussverfahren: "
-
-#: ../src/lib/main.py:639
-msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
-msgstr "Direkt ausfüllbare Kästchen: "
-
-#: ../src/lib/main.py:642
-msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
-msgstr "Nur durch Ausprobieren ausfüllbare Kästchen: "
-
-#: ../src/lib/main.py:645 ../src/lib/main.py:646
-msgid "Puzzle Statistics"
-msgstr "Rätselstatistiken"
-
-#: ../src/lib/main.py:670
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:487
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Karl Eichwalder <ke suse de>\n"
@@ -543,91 +297,217 @@ msgstr ""
 "Björn Deiseroth <service dual-creators de>\n"
 "Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
 "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
-"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>\n"
 "Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit googlemail com>"
 
-#. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../src/lib/main.py:680
-#, python-format
-msgid "Unable to display help: %s"
-msgstr "Hilfe kann nicht angezeigt werden: %s"
-
-#: ../src/lib/main.py:736
-msgid "Untracked"
-msgstr "Nicht aufgezeichnet"
-
-#: ../src/lib/main.py:745
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Entfernen"
-
-#: ../src/lib/main.py:746
-msgid "Delete selected tracker."
-msgstr "Ausgewählte Aufzeichnung löschen."
-
-#: ../src/lib/main.py:752
-msgid "Hide current tracker entries."
-msgstr "Aktuell aufgezeichete Eintragungen verbergen."
-
-#: ../src/lib/main.py:757
-msgid "A_pply"
-msgstr "An_wenden"
-
-#: ../src/lib/main.py:758
-msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
-msgstr "Alle aufgezeichneten Werte anwenden und die Aufzeichnung löschen."
-
-#: ../src/lib/main.py:796
-#, python-format
-msgid "Tracker %s"
-msgstr "Markierer %s"
-
-#: ../src/lib/number_box.py:82
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Leeren"
-
-#: ../src/lib/saver.py:151
-msgid "No Space"
-msgstr "Kein Platz"
-
-#: ../src/lib/saver.py:152
-msgid "No space left on disk"
-msgstr "Kein freier Speicherplatz auf Festplatte verfügbar"
-
-#: ../src/lib/saver.py:154 ../src/lib/saver.py:161
-#, python-format
-msgid "Unable to create data folder %(path)s."
-msgstr "Datenordner »%(path)s« kann nicht erstellt werden."
-
-#: ../src/lib/saver.py:155
-msgid "There is no disk space left!"
-msgstr "Es ist kein freier Speicherplatz auf der Festplatte verfügbar!"
-
-#: ../src/lib/saver.py:159 ../src/lib/saver.py:160
-msgid "Error creating directory"
-msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners"
-
-#: ../src/lib/saver.py:162 ../src/lib/saver.py:187 ../src/lib/saver.py:211
-#: ../src/lib/saver.py:229
-#, python-format
-msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
-msgstr "Fehler %(errno)s: %(error)s"
-
-#: ../src/lib/saver.py:182 ../src/lib/saver.py:183
-msgid "Unable to save game."
-msgstr "Das Spiel konnte nicht gespeichert werden."
-
-#: ../src/lib/saver.py:185 ../src/lib/saver.py:210 ../src/lib/saver.py:228
-#, python-format
-msgid "Unable to save file %(filename)s."
-msgstr "Datei »%(filename)s« konnte nicht gespeichert werden."
-
-#: ../src/lib/saver.py:207 ../src/lib/saver.py:208
-msgid "Unable to mark game as finished."
-msgstr "Das Spiel konnte nicht als beendet markiert werden."
-
-#: ../src/lib/saver.py:225 ../src/lib/saver.py:226
-msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
-msgstr "Das Spiel konnte nicht als beendet markiert werden."
-
-#~ msgid "GNOME Games web site"
-#~ msgstr "GNOME Games-Website"
+#: ../src/number-picker.vala:70
+msgid "Clear"
+msgstr "Leeren"
+
+#. Error message if printing fails
+#: ../src/sudoku-printer.vala:29
+msgid "Error printing file:"
+msgstr "Fehler beim Drucken der Datei:"
+
+#~| msgid "Calculated difficulty: "
+#~ msgid "Same difficulty again"
+#~ msgstr "Erneut derselbe Schwierigkeitsgrad"
+
+#~| msgid "Calculated difficulty: "
+#~ msgid "New difficulty"
+#~ msgstr "Neuer Schwierigkeitsgrad"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Sudoku has a simple, unobstrusive interface with all the features "
+#~ "that make playing Sudoku fun. Games are automatically saved when you "
+#~ "quit, and you can always come back to any game that you've played."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sudoku hat eine einfache, dezente Bedienung mit allen Funktionen, die aus "
+#~ "Sudoku ein spaßiges Spiel machen. Spiele werden beim Beenden automatisch "
+#~ "gespeichert und können später jederzeit fortgesetzt werden."
+
+#~ msgid "game;board;tiles;japanese;"
+#~ msgstr "Spiel;Brettspiel;Felder;japanisch;"
+
+#~ msgid "The number of seconds between automatic saves"
+#~ msgstr ""
+#~ "Intervallzeit zwischen automatischem speichern des Spiels in Sekunden"
+
+#~ msgid "Print games that have been played"
+#~ msgstr "Spiele drucken, die bereits gespielt worden sind"
+
+#~ msgid "Mark printed games as played"
+#~ msgstr "Ausgedruckte Spiele als gespielt markieren"
+
+#~ msgid "Show hint highlights"
+#~ msgstr "Zeige Hinweishervorhebungen"
+
+#~ msgid "Color of the grid border"
+#~ msgstr "Farbe der Gittergrenzen"
+
+#~ msgid "Show the application toolbar"
+#~ msgstr "Werkzeugleiste der Anwendung anzeigen"
+
+#~ msgid "Print Sudokus"
+#~ msgstr "Sudokus drucken"
+
+#~ msgid "Print Games"
+#~ msgstr "Spiele drucken"
+
+#~ msgid "_Sudokus per page: "
+#~ msgstr "Sudokus pro _Seite: "
+
+#~ msgid "Levels of difficulty to print"
+#~ msgstr "Auszudruckende Schwierigkeitsstufen"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Details"
+
+#~ msgid "_Mark games as played once you've printed them."
+#~ msgstr "Ge_druckte Spiele als gespielt markieren"
+
+#~ msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
+#~ msgstr "Bereits ge_spielte Spiele in die auszudruckenden Spiele übernehmen"
+
+#~ msgid "_Saved Games"
+#~ msgstr "Ge_speicherte Spiele"
+
+#~ msgid "Add a new tracker"
+#~ msgstr "Aufzeichnung hinzufügen"
+
+#~ msgid "Remove the selected tracker"
+#~ msgstr "Ausgewählte Aufzeichnung löschen"
+
+#~ msgid "Make the tracked changes permanent"
+#~ msgstr "Die aufgezeichneten Änderungen dauerhaft machen"
+
+#~ msgid "H_ide"
+#~ msgstr "_Verbergen"
+
+#~ msgid "Hide the tracked values"
+#~ msgstr "Aufgezeichete Eintragungen verbergen"
+
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "Internet-Seite"
+
+#~ msgid "Easy"
+#~ msgstr "Leicht"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Mittel"
+
+#~ msgid "Hard"
+#~ msgstr "Schwer"
+
+#~ msgid "Very hard"
+#~ msgstr "Sehr schwer"
+
+#~ msgid "Last played %(n)s second ago"
+#~ msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
+#~ msgstr[0] "Zuletzt gespielt vor %(n)s Sekunde"
+#~ msgstr[1] "Zuletzt gespielt vor %(n)s Sekunden"
+
+#~ msgid "Last played %(n)s minute ago"
+#~ msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
+#~ msgstr[0] "Zuletzt gespielt vor %(n)s Minute"
+#~ msgstr[1] "Zuletzt gespielt vor %(n)s Minuten"
+
+#~ msgid "Last played at %I:%M %p"
+#~ msgstr "Zuletzt um %H:%M gespielt"
+
+#~ msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
+#~ msgstr "Zuletzt gespielt gestern um %H:%M"
+
+#~ msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
+#~ msgstr "Zuletzt gespielt am %A um %H:%M"
+
+#~ msgid "Last played on %B %e %Y"
+#~ msgstr "Zuletzt gespielt am %e. %B %Y"
+
+#~ msgid "Easy puzzle"
+#~ msgstr "Leichtes Rätsel"
+
+#~ msgid "Medium puzzle"
+#~ msgstr "Mittelschweres Rätsel"
+
+#~ msgid "Very hard puzzle"
+#~ msgstr "Sehr schweres Rätsel"
+
+#~ msgid "Played for %d hour"
+#~ msgid_plural "Played for %d hours"
+#~ msgstr[0] "Gespielt für %d Stunde"
+#~ msgstr[1] "Gespielt für %d Stunden"
+
+#~ msgid "Played for %d minute"
+#~ msgid_plural "Played for %d minutes"
+#~ msgstr[0] "Gespielt für %d Minute"
+#~ msgstr[1] "Gespielt für %d Minuten"
+
+#~ msgid "Played for %d second"
+#~ msgid_plural "Played for %d seconds"
+#~ msgstr[0] "Gespielt für %d Sekunde"
+#~ msgstr[1] "Gespielt für %d Sekunden"
+
+#~ msgid "Do you really want to do this?"
+#~ msgstr "Wollen Sie das wirklich tun?"
+
+#~ msgid "Don't ask me this again."
+#~ msgstr "Nicht noch einmal nachfragen."
+
+#~ msgid "_Game"
+#~ msgstr "_Spiel"
+
+#~ msgid "New game"
+#~ msgstr "Neues Spiel"
+
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "_Rückgängig"
+
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "_Wiederholen"
+
+#~ msgid "Puzzle _Statistics..."
+#~ msgstr "Rätsel_statistiken …"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Einstellungen"
+
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "_Werkzeuge"
+
+#~ msgid "_Hint"
+#~ msgstr "_Tipp"
+
+#~ msgid "Show a square that is easy to fill."
+#~ msgstr "Ein Feld anzeigen, das leicht auszufüllen ist."
+
+#~ msgid "Clear _Top Notes"
+#~ msgstr "_Obere Notizen löschen"
+
+#~ msgid "Clear _Bottom Notes"
+#~ msgstr "_Untere Notizen löschen"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "I_nhalt"
+
+#~ msgid "Show _Possible Numbers"
+#~ msgstr "M_ögliche Ziffern anzeigen"
+
+#~ msgid "Always show possible numbers in a square"
+#~ msgstr "Immer die für ein Kästchen möglichen Ziffern anzeigen"
+
+#~ msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
+#~ msgstr ""
+#~ "Warnen, wenn ein Kästchen durch einen Zug unausfüllbar gemacht wurde"
+
+#~ msgid "_Track Additions"
+#~ msgstr "Änderungen _markieren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Änderungen in einer anderen Farbe markieren, um die Übersichtlichkeit zu "
+#~ "erhöhen."
+
+#~ msgid "Show _Toolbar"
+#~ msgstr "_Werkzeugleiste anzeigen"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]