[evince] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 4 Sep 2014 10:39:30 +0000 (UTC)
commit b2de2ed96143d1cad3024a12117c1ed50cebdf22
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Sep 4 12:39:11 2014 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 136 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 69 insertions(+), 67 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 37c7639..4ec86f8 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-01 03:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-01 17:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-04 03:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-04 11:19+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -407,6 +407,11 @@ msgstr ""
"Mostrar un diálogo para confirmar que el usuario quiere activar la "
"navegación de cursor."
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:10
+#| msgid "Adjust the zoom level"
+msgid "Allow links to change the zoom level."
+msgstr "Permitir que los enlaces cambien el nivel de ampliación."
+
#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
@@ -464,8 +469,8 @@ msgid "of %d"
msgstr "de %d"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:903
-#: ../shell/ev-window.c:4692
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:904
+#: ../shell/ev-window.c:4708
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
@@ -609,46 +614,46 @@ msgstr "Desplazar la vista hacia abajo"
msgid "Document View"
msgstr "Vista de documento"
-#: ../libview/ev-view.c:1976
+#: ../libview/ev-view.c:1994
msgid "Go to first page"
msgstr "Ir a la primera página"
-#: ../libview/ev-view.c:1978
+#: ../libview/ev-view.c:1996
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"
-#: ../libview/ev-view.c:1980
+#: ../libview/ev-view.c:1998
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir a la página siguiente"
-#: ../libview/ev-view.c:1982
+#: ../libview/ev-view.c:2000
msgid "Go to last page"
msgstr "Ir a la última página"
-#: ../libview/ev-view.c:1984
+#: ../libview/ev-view.c:2002
msgid "Go to page"
msgstr "Ir a la página"
-#: ../libview/ev-view.c:1986
+#: ../libview/ev-view.c:2004
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
-#: ../libview/ev-view.c:2014
+#: ../libview/ev-view.c:2032
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Ir a la página %s"
-#: ../libview/ev-view.c:2020
+#: ../libview/ev-view.c:2038
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Ir a %s en el archivo «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:2023
+#: ../libview/ev-view.c:2041
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Ir al archivo «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:2031
+#: ../libview/ev-view.c:2049
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Lanzar %s"
@@ -677,7 +682,7 @@ msgstr "ARCHIVO"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Visor de documentos de Gnome"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3308
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3323
msgid "Failed to print document"
msgstr "No se pudo imprimir el documento"
@@ -1132,11 +1137,11 @@ msgstr "Abre un documento existente"
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:247
+#: ../shell/ev-toolbar.c:247 ../shell/ev-toolbar.c:248
msgid "File options"
msgstr "Opciones del archivo"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:255
+#: ../shell/ev-toolbar.c:257 ../shell/ev-toolbar.c:258
msgid "View options"
msgstr "Opciones de la vista"
@@ -1144,106 +1149,106 @@ msgstr "Opciones de la vista"
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Archivos de imagen soportados"
-#: ../shell/ev-window.c:1591
+#: ../shell/ev-window.c:1606
msgid "The document contains no pages"
msgstr "El documento no contiene ninguna página"
-#: ../shell/ev-window.c:1594
+#: ../shell/ev-window.c:1609
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "El documento sólo contiene páginas vacías"
-#: ../shell/ev-window.c:1807 ../shell/ev-window.c:1975
+#: ../shell/ev-window.c:1822 ../shell/ev-window.c:1990
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "No se pudo abrir el documento «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1954
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Cargando documento desde «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:2090 ../shell/ev-window.c:2417
+#: ../shell/ev-window.c:2105 ../shell/ev-window.c:2432
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Descargando documento (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2123
+#: ../shell/ev-window.c:2138
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Falló al cargar el archivo remoto."
-#: ../shell/ev-window.c:2361
+#: ../shell/ev-window.c:2376
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Recargando el documento desde %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2393
+#: ../shell/ev-window.c:2408
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Falló al recargar el documento."
-#: ../shell/ev-window.c:2609
+#: ../shell/ev-window.c:2624
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2680
+#: ../shell/ev-window.c:2695
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Guardando el documento en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2683
+#: ../shell/ev-window.c:2698
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Guardando el adjunto en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2686
+#: ../shell/ev-window.c:2701
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Guardando la imagen en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2730 ../shell/ev-window.c:2830
+#: ../shell/ev-window.c:2745 ../shell/ev-window.c:2845
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2761
+#: ../shell/ev-window.c:2776
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Subiendo el documento (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2765
+#: ../shell/ev-window.c:2780
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Subiendo el adjunto (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2769
+#: ../shell/ev-window.c:2784
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Subiendo la imagen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2881
+#: ../shell/ev-window.c:2896
msgid "Save a Copy"
msgstr "Guardar una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:2957
+#: ../shell/ev-window.c:2972
msgid "Could not send current document"
msgstr "No se pudo enviar el documento actual"
-#: ../shell/ev-window.c:2991
+#: ../shell/ev-window.c:3006
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "No se pudo abrir la carpeta contenedora"
-#: ../shell/ev-window.c:3252
+#: ../shell/ev-window.c:3267
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d trabajo pendiente en la cola"
msgstr[1] "%d trabajos pendientes en la cola"
-#: ../shell/ev-window.c:3365
+#: ../shell/ev-window.c:3380
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Imprimiendo trabajo «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:3568
+#: ../shell/ev-window.c:3583
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1251,7 +1256,7 @@ msgstr ""
"El documento contiene campos de formulario que se han rellenado. Los cambios "
"se perderán permanentemente si no guarda una copia."
-#: ../shell/ev-window.c:3572
+#: ../shell/ev-window.c:3587
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1259,20 +1264,20 @@ msgstr ""
"El documento contiene anotaciones nuevas o modificadas. Los cambios se "
"perderán automáticamente si no guarda una copia."
-#: ../shell/ev-window.c:3579
+#: ../shell/ev-window.c:3594
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "¿Guardar una copia del documento «%s» antes de cerrar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3598
+#: ../shell/ev-window.c:3613
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Cerrar _sin guardar"
-#: ../shell/ev-window.c:3602
+#: ../shell/ev-window.c:3617
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Guardar una _copia"
-#: ../shell/ev-window.c:3676
+#: ../shell/ev-window.c:3691
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
@@ -1281,7 +1286,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3682
+#: ../shell/ev-window.c:3697
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1293,51 +1298,51 @@ msgstr[1] ""
"Hay %d trabajos de impresión activos. ¿Quiere esperar a que termine la "
"impresora antes de cerrar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3697
+#: ../shell/ev-window.c:3712
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Si cierra la ventana, los trabajos de impresión pendientes no se imprimirán."
-#: ../shell/ev-window.c:3701
+#: ../shell/ev-window.c:3716
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Cancelar la _impresión y cerrar"
-#: ../shell/ev-window.c:3705
+#: ../shell/ev-window.c:3720
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Cerrar _después de imprimir"
-#: ../shell/ev-window.c:4233
+#: ../shell/ev-window.c:4248
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Ejecutándose en modo presentación"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5165
+#: ../shell/ev-window.c:5181
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d encontrado en esta página"
msgstr[1] "%d encontrados en esta página"
-#: ../shell/ev-window.c:5170
+#: ../shell/ev-window.c:5186
msgid "Not found"
msgstr "No encontrado"
-#: ../shell/ev-window.c:5176
+#: ../shell/ev-window.c:5192
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% restante para buscar"
-#: ../shell/ev-window.c:5496
+#: ../shell/ev-window.c:5512
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "¿Activar la navegación de cursor?"
-#: ../shell/ev-window.c:5498
+#: ../shell/ev-window.c:5514
msgid "_Enable"
msgstr "_Activar"
-#: ../shell/ev-window.c:5501
+#: ../shell/ev-window.c:5517
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1348,39 +1353,39 @@ msgstr ""
"permitiéndole moverse por el texto y seleccionarlo con el teclado. ¿Quiere "
"activar la navegación de cursor?"
-#: ../shell/ev-window.c:5506
+#: ../shell/ev-window.c:5522
msgid "Don't show this message again"
msgstr "No volver a mostrar este mensaje"
-#: ../shell/ev-window.c:6022 ../shell/ev-window.c:6038
+#: ../shell/ev-window.c:6038 ../shell/ev-window.c:6054
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "No se pudo lanzar la aplicación externa."
-#: ../shell/ev-window.c:6095
+#: ../shell/ev-window.c:6111
msgid "Unable to open external link"
msgstr "No se pudo abrir el enlace externo"
-#: ../shell/ev-window.c:6298
+#: ../shell/ev-window.c:6314
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:6330
+#: ../shell/ev-window.c:6346
msgid "The image could not be saved."
msgstr "La imagen no se pudo guardar."
-#: ../shell/ev-window.c:6365
+#: ../shell/ev-window.c:6381
msgid "Save Image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:6516
+#: ../shell/ev-window.c:6532
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
-#: ../shell/ev-window.c:6572
+#: ../shell/ev-window.c:6588
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
-#: ../shell/ev-window.c:6620
+#: ../shell/ev-window.c:6636
msgid "Save Attachment"
msgstr "Guardar adjuntos"
@@ -1696,9 +1701,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Ampliación"
-#~ msgid "Adjust the zoom level"
-#~ msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
-
#~ msgid "Open a recently used document"
#~ msgstr "Abrir un documento usado recientemente"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]