[evince] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 1 Sep 2014 17:11:53 +0000 (UTC)
commit ee92710fa581b1e4b9862c3e197aaa8c1028c3d9
Author: Daniel Mustieles <dnaiel mustieles gmail com>
Date: Mon Sep 1 19:11:46 2014 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 120 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 61 insertions(+), 59 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 6a324e6..37c7639 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-19 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-19 12:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-01 03:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-01 17:41+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -340,7 +340,7 @@ msgid "Print document"
msgstr "Imprimir documento"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1029
#: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298
msgid "Document Viewer"
msgstr "Visor de documentos"
@@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "de %d"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:903
-#: ../shell/ev-window.c:4691
+#: ../shell/ev-window.c:4692
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
@@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "ARCHIVO"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Visor de documentos de Gnome"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3308
msgid "Failed to print document"
msgstr "No se pudo imprimir el documento"
@@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "Abierta"
msgid "Close"
msgstr "Cerrada"
-#: ../shell/ev-application.c:1003
+#: ../shell/ev-application.c:995
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -917,7 +917,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión "
"posterior.\n"
-#: ../shell/ev-application.c:1007
+#: ../shell/ev-application.c:999
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -928,7 +928,7 @@ msgstr ""
"ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN "
"DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n"
-#: ../shell/ev-application.c:1011
+#: ../shell/ev-application.c:1003
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -938,15 +938,15 @@ msgstr ""
"con Evince; si no es el caso, escriba a la Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU.\n"
-#: ../shell/ev-application.c:1032 ../evince.appdata.xml.in.h:1
+#: ../shell/ev-application.c:1024 ../evince.appdata.xml.in.h:1
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-application.c:1034
+#: ../shell/ev-application.c:1026
msgid "© 1996–2014 The Evince authors"
msgstr "© 1996–2014 Los autores de Evince"
-#: ../shell/ev-application.c:1040
+#: ../shell/ev-application.c:1032
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010-2012\n"
@@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr "Texto"
msgid "Add text annotation"
msgstr "Añadir anotación de texto"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:454
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
@@ -1100,6 +1100,10 @@ msgstr "_Renombrar marcador"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Quitar marcador"
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:461
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:577 ../shell/ev-toolbar.c:160
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
@@ -1148,98 +1152,98 @@ msgstr "El documento no contiene ninguna página"
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "El documento sólo contiene páginas vacías"
-#: ../shell/ev-window.c:1802 ../shell/ev-window.c:1970
+#: ../shell/ev-window.c:1807 ../shell/ev-window.c:1975
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "No se pudo abrir el documento «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:1934
+#: ../shell/ev-window.c:1939
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Cargando documento desde «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:2085 ../shell/ev-window.c:2416
+#: ../shell/ev-window.c:2090 ../shell/ev-window.c:2417
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Descargando documento (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2118
+#: ../shell/ev-window.c:2123
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Falló al cargar el archivo remoto."
-#: ../shell/ev-window.c:2360
+#: ../shell/ev-window.c:2361
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Recargando el documento desde %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2392
+#: ../shell/ev-window.c:2393
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Falló al recargar el documento."
-#: ../shell/ev-window.c:2608
+#: ../shell/ev-window.c:2609
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2679
+#: ../shell/ev-window.c:2680
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Guardando el documento en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2682
+#: ../shell/ev-window.c:2683
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Guardando el adjunto en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2685
+#: ../shell/ev-window.c:2686
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Guardando la imagen en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2729 ../shell/ev-window.c:2829
+#: ../shell/ev-window.c:2730 ../shell/ev-window.c:2830
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2760
+#: ../shell/ev-window.c:2761
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Subiendo el documento (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2765
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Subiendo el adjunto (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2768
+#: ../shell/ev-window.c:2769
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Subiendo la imagen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:2881
msgid "Save a Copy"
msgstr "Guardar una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:2956
+#: ../shell/ev-window.c:2957
msgid "Could not send current document"
msgstr "No se pudo enviar el documento actual"
-#: ../shell/ev-window.c:2990
+#: ../shell/ev-window.c:2991
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "No se pudo abrir la carpeta contenedora"
-#: ../shell/ev-window.c:3251
+#: ../shell/ev-window.c:3252
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d trabajo pendiente en la cola"
msgstr[1] "%d trabajos pendientes en la cola"
-#: ../shell/ev-window.c:3364
+#: ../shell/ev-window.c:3365
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Imprimiendo trabajo «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:3567
+#: ../shell/ev-window.c:3568
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1247,7 +1251,7 @@ msgstr ""
"El documento contiene campos de formulario que se han rellenado. Los cambios "
"se perderán permanentemente si no guarda una copia."
-#: ../shell/ev-window.c:3571
+#: ../shell/ev-window.c:3572
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1255,20 +1259,20 @@ msgstr ""
"El documento contiene anotaciones nuevas o modificadas. Los cambios se "
"perderán automáticamente si no guarda una copia."
-#: ../shell/ev-window.c:3578
+#: ../shell/ev-window.c:3579
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "¿Guardar una copia del documento «%s» antes de cerrar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3597
+#: ../shell/ev-window.c:3598
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Cerrar _sin guardar"
-#: ../shell/ev-window.c:3601
+#: ../shell/ev-window.c:3602
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Guardar una _copia"
-#: ../shell/ev-window.c:3675
+#: ../shell/ev-window.c:3676
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
@@ -1277,7 +1281,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3681
+#: ../shell/ev-window.c:3682
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1289,51 +1293,51 @@ msgstr[1] ""
"Hay %d trabajos de impresión activos. ¿Quiere esperar a que termine la "
"impresora antes de cerrar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3696
+#: ../shell/ev-window.c:3697
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Si cierra la ventana, los trabajos de impresión pendientes no se imprimirán."
-#: ../shell/ev-window.c:3700
+#: ../shell/ev-window.c:3701
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Cancelar la _impresión y cerrar"
-#: ../shell/ev-window.c:3704
+#: ../shell/ev-window.c:3705
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Cerrar _después de imprimir"
-#: ../shell/ev-window.c:4232
+#: ../shell/ev-window.c:4233
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Ejecutándose en modo presentación"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5164
+#: ../shell/ev-window.c:5165
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d encontrado en esta página"
msgstr[1] "%d encontrados en esta página"
-#: ../shell/ev-window.c:5169
+#: ../shell/ev-window.c:5170
msgid "Not found"
msgstr "No encontrado"
-#: ../shell/ev-window.c:5175
+#: ../shell/ev-window.c:5176
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% restante para buscar"
-#: ../shell/ev-window.c:5495
+#: ../shell/ev-window.c:5496
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "¿Activar la navegación de cursor?"
-#: ../shell/ev-window.c:5497
+#: ../shell/ev-window.c:5498
msgid "_Enable"
msgstr "_Activar"
-#: ../shell/ev-window.c:5500
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1344,39 +1348,39 @@ msgstr ""
"permitiéndole moverse por el texto y seleccionarlo con el teclado. ¿Quiere "
"activar la navegación de cursor?"
-#: ../shell/ev-window.c:5505
+#: ../shell/ev-window.c:5506
msgid "Don't show this message again"
msgstr "No volver a mostrar este mensaje"
-#: ../shell/ev-window.c:6021 ../shell/ev-window.c:6037
+#: ../shell/ev-window.c:6022 ../shell/ev-window.c:6038
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "No se pudo lanzar la aplicación externa."
-#: ../shell/ev-window.c:6094
+#: ../shell/ev-window.c:6095
msgid "Unable to open external link"
msgstr "No se pudo abrir el enlace externo"
-#: ../shell/ev-window.c:6297
+#: ../shell/ev-window.c:6298
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6330
msgid "The image could not be saved."
msgstr "La imagen no se pudo guardar."
-#: ../shell/ev-window.c:6364
+#: ../shell/ev-window.c:6365
msgid "Save Image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:6515
+#: ../shell/ev-window.c:6516
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
-#: ../shell/ev-window.c:6571
+#: ../shell/ev-window.c:6572
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
-#: ../shell/ev-window.c:6619
+#: ../shell/ev-window.c:6620
msgid "Save Attachment"
msgstr "Guardar adjuntos"
@@ -1497,7 +1501,6 @@ msgid "[FILE…]"
msgstr "[ARCHIVO…]"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:1
-#| msgid "Open in New _Window"
msgid "_New Window"
msgstr "Ventana _nueva"
@@ -1662,7 +1665,6 @@ msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Propiedades de la anotación…"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:47
-#| msgid "Annotations"
msgid "Remove Annotation"
msgstr "Quitar anotación"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]