[evolution] Updated Spanish translation



commit 7bf2d9b5d165067de7c8fcf668f070a4cb5d39b8
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Fri Oct 24 19:17:23 2014 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  807 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 390 insertions(+), 417 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 4138d75..e15bbbe 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-20 08:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-20 13:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-23 14:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-24 19:14+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -343,10 +343,9 @@ msgid "Telephone"
 msgstr "Teléfono"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
-#, fuzzy
 #| msgid "Address"
 msgid "SIP Address"
-msgstr "Dirección"
+msgstr "Dirección SIP"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
 msgid "Instant Messaging"
@@ -536,7 +535,7 @@ msgstr "Notas"
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335
 #: ../e-util/e-preferences-window.c:379 ../e-util/e-send-options.ui.h:41
 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1086
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1085
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
@@ -670,18 +669,16 @@ msgid "Show Other Mailing Address"
 msgstr "Dirección de correo"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65
-#, fuzzy
 #| msgid "Show %s"
 msgid "Show Notes"
-msgstr "Mostrar %s"
+msgstr "Mostrar notas"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:257
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298
 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1027
-#, fuzzy
 #| msgid "Undo"
 msgid "_Undo"
-msgstr "Deshacer"
+msgstr "Des_hacer"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:259
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 ../e-util/e-focus-tracker.c:122
@@ -691,10 +688,9 @@ msgstr "Deshacer"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305
 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:985
-#, fuzzy
 #| msgid "Redo"
 msgid "_Redo"
-msgstr "Rehacer"
+msgstr "_Rehacer"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:266
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307 ../e-util/e-focus-tracker.c:138
@@ -1039,10 +1035,9 @@ msgid "Open map"
 msgstr "Abrir mapa"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:437
-#, fuzzy
 #| msgid "VIP"
 msgid "SIP"
-msgstr "VIP"
+msgstr "SIP"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681
 msgid "List Members:"
@@ -1444,7 +1439,7 @@ msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este contacto (%s)?"
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:943 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
@@ -1642,7 +1637,7 @@ msgstr "_Ampliar"
 
 #. Zoom-out button
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2230
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2339
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Reducir"
 
@@ -1651,7 +1646,7 @@ msgstr "_Reducir"
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450
 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1939
 #: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1021
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1020
 msgid "_Find"
 msgstr "_Buscar"
 
@@ -1815,32 +1810,28 @@ msgid "Failed to open client '%s': %s"
 msgstr "Falló al abrir el cliente «%s»: %s"
 
 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:36
-#, fuzzy
 #| msgid "Work Email"
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Work Email"
 msgstr "Correo-e de trabajo"
 
 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:37
-#, fuzzy
 #| msgid "Home Email"
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Home Email"
 msgstr "Correo-e de casa"
 
 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:38
-#, fuzzy
 #| msgid "Other Email"
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Other Email"
 msgstr "Otro correo-e"
 
 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:44
-#, fuzzy
 #| msgid "Work"
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Work SIP"
-msgstr "Trabajo"
+msgstr "SIP del trabajo"
 
 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:45
 #, fuzzy
@@ -1850,68 +1841,57 @@ msgid "Home SIP"
 msgstr "Página personal"
 
 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:46
-#, fuzzy
 #| msgid "Other"
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Other SIP"
-msgstr "Otro"
+msgstr "Otro SIP"
 
 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:74
-#| msgid "AIM"
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "AIM"
 msgstr "AIM"
 
 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:75
-#| msgid "Jabber"
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Jabber"
 msgstr "Jabber"
 
 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:76
-#| msgid "Yahoo"
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Yahoo"
 msgstr "Yahoo"
 
 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:77
-#| msgid "Gadu-Gadu"
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Gadu-Gadu"
 msgstr "Gadu-Gadu"
 
 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:78
-#| msgid "MSN"
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "MSN"
 msgstr "MSN"
 
 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:79
-#| msgid "ICQ"
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "ICQ"
 msgstr "ICQ"
 
 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:80
-#| msgid "GroupWise"
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "GroupWise"
 msgstr "GroupWise"
 
 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:81
-#| msgid "Skype"
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Skype"
 msgstr "Skype"
 
 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:82
-#| msgid "Twitter"
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Twitter"
 msgstr "Twitter"
 
 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:83
-#| msgid "Google"
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
@@ -1921,7 +1901,6 @@ msgstr "Google Talk"
 #. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
 #.
 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:126
-#, fuzzy
 #| msgid "Email"
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Email"
@@ -1933,7 +1912,6 @@ msgstr "Correo-e"
 #. * SIP=Session Initiation Protocol, used for voice over IP
 #.
 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:173
-#| msgid "VIP"
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "SIP"
 msgstr "SIP"
@@ -1944,7 +1922,6 @@ msgstr "SIP"
 #. * IM=Instant Messaging
 #.
 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:216
-#| msgid "AIM"
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "IM"
 msgstr "IM"
@@ -1954,7 +1931,6 @@ msgstr "IM"
 #. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
 #.
 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:269
-#| msgid "Phone"
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefono"
@@ -2011,7 +1987,7 @@ msgstr "_Posponer"
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
-#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:1072
+#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:1071
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
@@ -2563,129 +2539,111 @@ msgstr "La lista de notas no está marcada para usarse sin conexión."
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
-#, fuzzy
 #| msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'"
 msgid "Failed to open calendar '{0}'"
-msgstr "Falló al copiar un evento en el calendario «{0}»"
+msgstr "Falló al abrir el calendario «{0}»"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
-#, fuzzy
 #| msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'"
 msgid "Failed to open memo list '{0}'"
-msgstr "Falló al copiar una nota en la lista de notas «{0}»"
+msgstr "Falló al abrir la lista de notas «{0}»"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
-#, fuzzy
 #| msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'"
 msgid "Failed to open task list '{0}'"
-msgstr "Falló al copiar una tarea en la lista de tareas «{0}»"
+msgstr "Falló al abrir la lista de tareas «{0}»"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:93
-#, fuzzy
 #| msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'"
 msgid "Failed to create an event in a calendar '{0}'"
-msgstr "Falló al copiar un evento en el calendario «{0}»"
+msgstr "Falló al crear un evento en el calendario «{0}»"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
-#, fuzzy
 #| msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'"
 msgid "Failed to create a memo in a memo list '{0}'"
-msgstr "Falló al copiar una nota en la lista de notas «{0}»"
+msgstr "Falló al crear una nota en la lista de notas «{0}»"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
-#, fuzzy
 #| msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'"
 msgid "Failed to create a task in a task list '{0}'"
-msgstr "Falló al copiar una tarea en la lista de tareas «{0}»"
+msgstr "Falló al crear una tarea en la lista de tareas «{0}»"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:99
-#, fuzzy
 #| msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
 msgid "Failed to modify an event in a calendar '{0}'"
-msgstr "Falló al mover un evento en el calendario «{0}»"
+msgstr "Falló al modificar un evento en el calendario «{0}»"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
-#, fuzzy
 #| msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
 msgid "Failed to modify a memo in a memo list '{0}'"
-msgstr "Falló al mover una nota en la lista de notas «{0}»"
+msgstr "Falló al modificar una nota en la lista de notas «{0}»"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:103
-#, fuzzy
 #| msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
 msgid "Failed to modify a task in a task list '{0}'"
-msgstr "Falló al mover una tarea en la lista de tareas «{0}»"
+msgstr "Falló al modificar una tarea en la lista de tareas «{0}»"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:105
-#, fuzzy
 #| msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
 msgid "Failed to delete an event in a calendar '{0}'"
-msgstr "Falló al mover un evento en el calendario «{0}»"
+msgstr "Falló al eliminar un evento en el calendario «{0}»"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:107
-#, fuzzy
 #| msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
 msgid "Failed to delete a memo in a memo list '{0}'"
-msgstr "Falló al mover una nota en la lista de notas «{0}»"
+msgstr "Falló al eliminar una nota en la lista de notas «{0}»"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:109
-#, fuzzy
 #| msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
 msgid "Failed to delete a task in a task list '{0}'"
-msgstr "Falló al mover una tarea en la lista de tareas «{0}»"
+msgstr "Falló al eliminar una tarea en la lista de tareas «{0}»"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:111
-#, fuzzy
 #| msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
 msgid "Failed to update an event in a calendar '{0}'"
-msgstr "Falló al mover un evento en el calendario «{0}»"
+msgstr "Falló al actualizar un evento en el calendario «{0}»"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:113
-#, fuzzy
 #| msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
 msgid "Failed to update a memo in a memo list '{0}'"
-msgstr "Falló al mover una nota en la lista de notas «{0}»"
+msgstr "Falló al actualizar una nota en la lista de notas «{0}»"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:115
-#, fuzzy
 #| msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
 msgid "Failed to update a task in a task list '{0}'"
-msgstr "Falló al mover una tarea en la lista de tareas «{0}»"
+msgstr "Falló al actualizar una tarea en la lista de tareas «{0}»"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:117
-#, fuzzy
 #| msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
 msgid "Failed to send an event to a calendar '{0}'"
-msgstr "Falló al mover un evento en el calendario «{0}»"
+msgstr "Falló al enviar un evento al calendario «{0}»"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:119
-#, fuzzy
 #| msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
 msgid "Failed to send a memo to a memo list '{0}'"
-msgstr "Falló al mover una nota en la lista de notas «{0}»"
+msgstr "Falló al enviar una nota a la lista de notas «{0}»"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:121
-#, fuzzy
 #| msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
 msgid "Failed to send a task to a task list '{0}'"
-msgstr "Falló al mover una tarea en la lista de tareas «{0}»"
+msgstr "Falló al enviar una tarea a la lista de tareas «{0}»"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:123
@@ -3166,7 +3124,7 @@ msgstr "No se pudo sincronizar con el servidor"
 #: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:126
 #: ../mail/em-folder-properties.c:418 ../mail/em-subscription-editor.c:1714
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:343 ../shell/e-shell-window-actions.c:909
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:342 ../shell/e-shell-window-actions.c:908
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1504
 msgid "_Close"
 msgstr "_Cerrar"
@@ -3179,7 +3137,7 @@ msgstr "Cerrar la ventana actual"
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1228 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:936 ../e-util/e-text.c:2089
 #: ../e-util/e-web-view.c:339 ../mail/e-mail-browser.c:133
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:930
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:929
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
@@ -3187,27 +3145,27 @@ msgstr "_Copiar"
 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284
 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:341
 #: ../e-util/e-web-view.c:1325 ../mail/e-mail-browser.c:135
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:932
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:931
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copiar la selección"
 
 #. cut menu item
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:943 ../e-util/e-text.c:2075
-#: ../mail/e-mail-browser.c:140 ../shell/e-shell-window-actions.c:937
+#: ../mail/e-mail-browser.c:140 ../shell/e-shell-window-actions.c:936
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Cor_tar"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278
 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1319
-#: ../mail/e-mail-browser.c:142 ../shell/e-shell-window-actions.c:939
+#: ../mail/e-mail-browser.c:142 ../shell/e-shell-window-actions.c:938
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Cortar la selección"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1244 ../e-util/e-focus-tracker.c:189
 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:946
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:945
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Eliminar la selección"
 
@@ -3218,25 +3176,25 @@ msgstr "Ver la ayuda"
 #. paste menu item
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:971 ../e-util/e-text.c:2101
-#: ../mail/e-mail-browser.c:147 ../shell/e-shell-window-actions.c:965
+#: ../mail/e-mail-browser.c:147 ../shell/e-shell-window-actions.c:964
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Pegar"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290
 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1331
-#: ../mail/e-mail-browser.c:149 ../shell/e-shell-window-actions.c:967
+#: ../mail/e-mail-browser.c:149 ../shell/e-shell-window-actions.c:966
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Pega el contenido del porta papeles"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263
-#: ../composer/e-composer-actions.c:414 ../mail/e-mail-reader.c:2132
+#: ../composer/e-composer-actions.c:414 ../mail/e-mail-reader.c:2241
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1263
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1277
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimir…"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../mail/e-mail-reader.c:2139
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../mail/e-mail-reader.c:2248
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1270
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1642
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764
@@ -3259,13 +3217,13 @@ msgstr "Guardar los cambios actuales y cerrar el editor"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1291 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:992 ../e-util/e-web-view.c:349
-#: ../mail/e-mail-browser.c:154 ../shell/e-shell-window-actions.c:1042
+#: ../mail/e-mail-browser.c:154 ../shell/e-shell-window-actions.c:1041
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1293 ../e-util/e-focus-tracker.c:196
 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791
-#: ../mail/e-mail-browser.c:156 ../shell/e-shell-window-actions.c:1044
+#: ../mail/e-mail-browser.c:156 ../shell/e-shell-window-actions.c:1043
 msgid "Select all text"
 msgstr "Selecciona todo el texto"
 
@@ -3276,7 +3234,7 @@ msgstr "_Clasificación"
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1328
 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1064
 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../mail/e-mail-browser.c:163
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1079
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1078
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
@@ -3292,7 +3250,7 @@ msgstr "_Opciones"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1356
 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1106 ../mail/e-mail-browser.c:177
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
@@ -4546,10 +4504,9 @@ msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data"
 msgstr "El adjunto no contiene un mensaje de calendario válido"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:821 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1538
-#, fuzzy
 #| msgid "Default Calendar Client"
 msgid "Default calendar not found"
-msgstr "Cliente de calendario predeterminado"
+msgstr "Calendario predeterminado no encontrado"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:826 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1541
 #, fuzzy
@@ -4673,24 +4630,21 @@ msgstr ""
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1268 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:184
 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1325
-#, fuzzy
 #| msgid "Create an _Event"
 msgid "Creating an event"
-msgstr "Crear un _acontecimiento"
+msgstr "Creando un evento"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1272 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:188
 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1329
-#, fuzzy
 #| msgid "Create a Mem_o"
 msgid "Creating a memo"
-msgstr "Crear una _nota"
+msgstr "Creando un nota"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1276 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:192
 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1333
-#, fuzzy
 #| msgid "Create a _Task"
 msgid "Creating a task"
-msgstr "Crear una _tarea"
+msgstr "Creando una tarea"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1655
 msgid "Recurring"
@@ -4773,7 +4727,7 @@ msgstr "Ninguna"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:283
 msgid "Modifying an event"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar un evento"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:287
 #, fuzzy
@@ -4935,8 +4889,8 @@ msgstr "Ocultar tareas terminadas"
 #, c-format
 msgid "Moving an event"
 msgid_plural "Moving %d events"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Moviendo un evento"
+msgstr[1] "Moviendo %d eventos"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2033
 #, fuzzy, c-format
@@ -7497,11 +7451,11 @@ msgstr "_Mensaje nuevo"
 msgid "Open New Message window"
 msgstr "Abrir la ventana de mensaje nuevo"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:374 ../shell/e-shell-window-actions.c:979
+#: ../composer/e-composer-actions.c:374 ../shell/e-shell-window-actions.c:978
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferencias"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:376 ../shell/e-shell-window-actions.c:981
+#: ../composer/e-composer-actions.c:376 ../shell/e-shell-window-actions.c:980
 msgid "Configure Evolution"
 msgstr "Configurar Evolution"
 
@@ -7699,11 +7653,11 @@ msgstr ""
 "No es posible cifrar el mensaje saliente: no hay establecido un certificado "
 "de cifrado para esta cuenta"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1597 ../composer/e-msg-composer.c:2155
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1581 ../composer/e-msg-composer.c:2147
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Redactar un mensaje"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4379
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4371
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr ""
 "El editor contiene un mensaje cuyo cuerpo no tiene texto, el cual no puede "
@@ -7901,7 +7855,7 @@ msgstr "Notificaciones de acontecimientos del calendario"
 msgid "Evolution"
 msgstr "Evolution"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:82
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:81
 msgid "Groupware Suite"
 msgstr "Suite de trabajo en grupo"
 
@@ -10052,10 +10006,24 @@ msgstr ""
 "servidor de correo-e remoto. El intervalo debe ser de al menos 30 segundos."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree."
+msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
+msgstr ""
+"Indica si se deben mostrar las carpetas locales (En este equipo) en un árbol "
+"de carpetas."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+msgid ""
+"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
+"Computer folder."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
 msgid "(Deprecated) Default forward style"
 msgstr "(Obsoleto) Estilo de reenvío predeterminado"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"forward-style-name\" instead."
@@ -10063,11 +10031,11 @@ msgstr ""
 "Esta clave se ha marcado como obsoleta en la versión 3.10 y no debería "
 "usarse. Use «forward-style-name» en su lugar."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
 msgid "(Deprecated) Default reply style"
 msgstr "(Obsoleto) Estilo de respuesta predeterminado"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"reply-style-name\" instead."
@@ -10075,11 +10043,11 @@ msgstr ""
 "Esta clave se ha marcado como obsoleta en la versión 3.10 y no debería "
 "usarse. Use «reply-style-name» en su lugar."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
 msgstr "(Obsoleto) Lista de cabeceras personalizadas y si están activadas."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"show-headers\" instead."
@@ -10087,11 +10055,11 @@ msgstr ""
 "Esta clave se ha marcado como obsoleta en la versión 3.10 y no debería "
 "usarse. Use «show-headers» en su lugar."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "(Obsoleto) Cargar imágenes para mensajes HTML sobre HTTP"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"image-loading-policy\" instead."
@@ -10099,7 +10067,7 @@ msgstr ""
 "Esta clave se ha marcado como obsoleta en la versión 3.10 y no debería "
 "usarse. Use «image-loading-policy» en su lugar."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
 msgid ""
 "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
 "or replies to the message shown in the window"
@@ -10107,7 +10075,7 @@ msgstr ""
 "(Obsoleto) Preguntar si cerrar la ventana del mensaje cuando el usuario "
 "reenvía o responde al mensaje mostrado en la ventana"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
@@ -10618,7 +10586,7 @@ msgstr "Asunto"
 #. pseudo-header
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:193
 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:342
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1154
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1166
 msgid "Mailer"
 msgstr "Transporte"
 
@@ -11254,7 +11222,7 @@ msgstr "Categorías _disponibles:"
 
 #: ../e-util/e-categories-editor.c:274
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:595
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1100
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1099
 msgid "_New"
 msgstr "_Nuevo"
 
@@ -11612,7 +11580,7 @@ msgstr "blanco"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:566 ../mail/e-mail-reader.c:3656
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:566 ../mail/e-mail-reader.c:3774
 #: ../mail/mail-config.ui.h:68
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminado"
@@ -12392,7 +12360,6 @@ msgstr "_Insertar"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1287
 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1330
-#| msgid "Table"
 msgid "_Table..."
 msgstr "_Tabla…"
 
@@ -12491,7 +12458,6 @@ msgstr "-2"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1416
-#| msgid "1"
 msgid "-1"
 msgstr "-1"
 
@@ -12502,7 +12468,6 @@ msgstr "+0"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1432
-#| msgid "1"
 msgid "+1"
 msgstr "+1"
 
@@ -12528,12 +12493,10 @@ msgid "Cell Contents"
 msgstr "Índ_ice"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1482
-#| msgid "Bold Column"
 msgid "Column"
 msgstr "Columna"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1489
-#| msgid "Low"
 msgid "Row"
 msgstr "Fila"
 
@@ -12561,7 +12524,6 @@ msgid "Table Insert"
 msgstr "Celda de la tabla"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1528
-#| msgid "_Properties"
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
@@ -12576,7 +12538,6 @@ msgid "Column Before"
 msgstr ""
 
 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1560
-#| msgid "_Insert"
 msgid "Insert _Link"
 msgstr "Inserta en_lace"
 
@@ -12593,7 +12554,6 @@ msgid "Cell..."
 msgstr "Celda…"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1595
-#| msgid "Image"
 msgid "Image..."
 msgstr "Imagen…"
 
@@ -12602,33 +12562,27 @@ msgid "Link..."
 msgstr ""
 
 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1609
-#| msgid "Pager"
 msgid "Page..."
 msgstr "Página…"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1616
-#| msgid "Paraguay"
 msgid "Paragraph..."
 msgstr "Párrafo…"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1624
-#| msgid "Full _Name..."
 msgid "Rule..."
 msgstr "Regla…"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1631
-#| msgid "Table"
 msgid "Table..."
 msgstr "Tabla…"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1638
-#| msgid "Text"
 msgid "Text..."
 msgstr "Texto…"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1645
-#| msgid "_Remove"
 msgid "Remove Link"
 msgstr "Quitar enlace"
 
@@ -12674,7 +12628,6 @@ msgid "Insert Emoticon"
 msgstr "Insertar opciones de envío"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1942
-#| msgid "_Replace"
 msgid "Re_place"
 msgstr "_Reemplazar"
 
@@ -13272,12 +13225,10 @@ msgstr "Cargando"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:856
 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:261
-#| msgid "Color:"
 msgid "_Color:"
 msgstr "_Color:"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:882
-#| msgid "Image"
 msgid "Image:"
 msgstr "Imagen:"
 
@@ -13297,31 +13248,31 @@ msgstr "_Tamaño:"
 msgid "Text Properties"
 msgstr "Propiedades de tipografías"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:3088
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:3090
 #, fuzzy
 #| msgid "Calendar Properties"
 msgid "Changed property"
 msgstr "Propiedades del calendario"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:3089
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:3091
 #, fuzzy
 #| msgid "Whether to emit a beep."
 msgid "Whether editor changed"
 msgstr "Indica si se debe emitir un pitido."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6720
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6751
 msgid ""
 "Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you "
 "want to continue?"
 msgstr ""
 
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6724
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6755
 #, fuzzy
 #| msgid "Address formatting"
 msgid "_Don't lose formatting"
 msgstr "Formateado de direcciones"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6725
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6756
 #, fuzzy
 #| msgid "Address formatting"
 msgid "_Lose formatting"
@@ -13586,25 +13537,25 @@ msgid "Select Contacts from Address Book"
 msgstr "Seleccionar contactos de la libreta de direcciones"
 
 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3065
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3149
 #, c-format
 msgid "E_xpand %s Inline"
 msgstr "E_xpandir %s en línea"
 
 #. Copy Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3081
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3165
 #, c-format
 msgid "Cop_y %s"
 msgstr "_Copiar %s"
 
 #. Cut Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3092
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3176
 #, c-format
 msgid "C_ut %s"
 msgstr "Cor_tar %s"
 
 #. Edit Contact item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3110
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3194
 #, c-format
 msgid "_Edit %s"
 msgstr "_Editar %s"
@@ -13988,7 +13939,6 @@ msgstr "Seleccionar destino"
 #. Translators: %s is the language ISO code.
 #: ../e-util/e-spell-dictionary.c:266
 #, c-format
-#| msgid "Unknown"
 msgctxt "language"
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "Desconocido (%s)"
@@ -13997,8 +13947,6 @@ msgstr "Desconocido (%s)"
 #. * second is the country name. Example: "French (France)"
 #: ../e-util/e-spell-dictionary.c:281 ../e-util/e-spell-dictionary.c:286
 #, c-format
-#| msgctxt "folder-display"
-#| msgid "%s (%u%s)"
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -15096,8 +15044,8 @@ msgstr "Falta el dominio en la dirección de correo-e"
 msgid "Unknown background operation"
 msgstr "Operación en segundo plano desconocida"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:128 ../shell/e-shell-window-actions.c:904
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:911 ../shell/e-shell-window-actions.c:918
+#: ../mail/e-mail-browser.c:128 ../shell/e-shell-window-actions.c:903
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:910 ../shell/e-shell-window-actions.c:917
 msgid "Close this window"
 msgstr "Cierra esta ventana"
 
@@ -15145,84 +15093,97 @@ msgstr ""
 msgid "Done"
 msgstr "Hecho"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:548
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:549
 msgid "Special Folders"
 msgstr "Carpetas especiales"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:557
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558
 msgid "Draft Messages _Folder:"
 msgstr "Carpeta de _borradores:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:567
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:568
 msgid "Choose a folder for saving draft messages."
 msgstr "Elija una carpeta en la que guardar los borradores."
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:581
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582
 msgid "Sent _Messages Folder:"
 msgstr "Carpeta de _mensajes enviados:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:591
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:592
 msgid "Choose a folder for saving sent messages."
 msgstr "Elija una carpeta en la que guardar los mensajes enviados."
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:610
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611
 msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
 msgstr ""
 "Gu_ardar respuestas en la carpeta del mensaje al que se está respondiendo"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:627
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:628
+#, fuzzy
+#| msgid "_Trash Folder:"
+msgid "Archi_ve Folder:"
+msgstr "Carpeta de p_apelera:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:638
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1079
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose folders to post the message to."
+msgid "Choose a folder to archive messages to."
+msgstr "Elija las carpetas en las que publicar el mensaje."
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:652
 msgid "_Restore Defaults"
 msgstr "_Restaurar valores predeterminados"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:641
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:666
 msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
 msgstr "Usar una carpeta _real para la papelera:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:642
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:667
 msgid "Choose a folder for deleted messages."
 msgstr "Elija una carpeta en la que guardar los mensajes eliminados."
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:651
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:676
 msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
 msgstr "Usar una carpeta real para el _spam:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:652
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:677
 msgid "Choose a folder for junk messages."
 msgstr "Elija una carpeta para el spam."
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:669
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:694
 msgid "Composing Messages"
 msgstr "Redactar mensajes"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:678
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:703
 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
 msgstr "Siempre enviar _copia de carbón (Cc) a:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:703
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:728
 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
 msgstr "Siempre enviar copia de carbón _oculta (Cco) a:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:738
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:763
 msgid "Message Receipts"
 msgstr "Destinatarios del mensaje"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:747
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:772
 msgid "S_end message receipts:"
 msgstr "_Enviar confirmaciones de mensajes:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:772
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:797
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:778
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:803
 msgid "Always"
 msgstr "Siempre"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:784
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:809
 msgid "Ask for each message"
 msgstr "Preguntar por cada mensaje"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:855
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:880
 msgid "Defaults"
 msgstr "Predeterminados"
 
@@ -15303,7 +15264,6 @@ msgstr "Recepción de correo"
 #. The first '%s' is a key ID, the second '%s' is a display name of the key.
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:251
 #, c-format
-#| msgid "Task - %s"
 msgctxt "PGPKeyDescription"
 msgid "%s - %s"
 msgstr "%s - %s"
@@ -15382,7 +15342,7 @@ msgstr "Seleccionar"
 # Conflicto con _Ver del menú principal
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:544
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:650 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1006
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Vaciar"
 
@@ -15610,7 +15570,7 @@ msgstr "Nombre de la cabecera"
 msgid "Header Value"
 msgstr "Valor de la cabecera"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:124 ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../mail/e-mail-printer.c:124 ../mail/mail-config.ui.h:113
 msgid "Headers"
 msgstr "Cabeceras"
 
@@ -15627,572 +15587,582 @@ msgstr "Copiar a la carpeta"
 msgid "C_opy"
 msgstr "C_opiar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:848 ../mail/filtertypes.xml.in.h:62
+#: ../mail/e-mail-reader.c:950 ../mail/filtertypes.xml.in.h:62
 msgid "Move to Folder"
 msgstr "Mover a la carpeta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:852 ../mail/em-folder-utils.c:487
+#: ../mail/e-mail-reader.c:954 ../mail/em-folder-utils.c:487
 msgid "_Move"
 msgstr "_Mover"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1173 ../mail/e-mail-reader.c:1385
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1425
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1275 ../mail/e-mail-reader.c:1487
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1527
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "_No preguntarme de nuevo."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1431
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1533
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "_Ignorar siempre «Responder a:» para las listas de correo."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1633
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1735
 msgid "Failed to retrieve message:"
 msgstr "Falló al obtener el mensaje:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1678 ../mail/e-mail-reader.c:2855
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1780 ../mail/e-mail-reader.c:2968
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s'"
 msgstr "Obteniendo mensaje «%s»"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1866
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1968
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "_Añadir remitente a la libreta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1868
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Añadir el remitente a la libreta de direcciones"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1873
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1975
+msgid "_Archive..."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
+#, fuzzy
+#| msgid "Move selected messages to another folder"
+msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
+msgstr "Mueve los mensajes seleccionados a otra carpeta"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1982
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Detectar _SPAM"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1875
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Filtra los mensajes seleccionados por el estado de SPAM"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1880
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1989
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "Copiar a la c_arpeta…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1882
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Copia mensajes seleccionados a otra carpeta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1887
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1996
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "_Eliminar el mensaje"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1889
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para eliminar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1894
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2003
 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
 msgstr "Crear una regla de filtrado según la _lista de correo…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1896
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de esta lista de correo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1901
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2010
 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
 msgstr "Crear una regla de filtrado según los _destinatarios…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1903
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de estos destinatarios"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1908
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2017
 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
 msgstr "Crear una regla de filtrado según el _remitente…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1910
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de este remitente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1915
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2024
 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
 msgstr "Crear una regla de filtrado según el _asunto…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1917
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes con este asunto"
 
 # Colisión en la A
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1922
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2031
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "Aplicar _filtros"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1924
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Aplica filtros a los mensajes seleccionados"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1929
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "B_uscar en el mensaje…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1931
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Busca un texto en el cuerpo del mensaje mostrado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1936
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2045
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "_Quitar marca"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1938
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Quitar la marca de seguimiento de los mensajes seleccionados"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1943
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2052
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "Ma_rcar como terminado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1945
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr "Establecer la marca de completado en los mensajes seleccionados"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1950
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2059
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "Se_guimiento…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1952
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1957
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2066
 msgid "_Attached"
 msgstr "_Adjunto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1959 ../mail/e-mail-reader.c:1966
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 ../mail/e-mail-reader.c:2075
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado como un adjunto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2073
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "Reenviar como _adjunto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2080
 msgid "_Inline"
 msgstr "_Incluido en línea"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1973 ../mail/e-mail-reader.c:1980
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 ../mail/e-mail-reader.c:2089
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado en el cuerpo de un mensaje nuevo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2087
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "Reenviar en _línea"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2094
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Citado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1987 ../mail/e-mail-reader.c:1994
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 ../mail/e-mail-reader.c:2103
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado citado como una respuesta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2101
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "Reenviar como ci_tado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2108
 msgid "_Load Images"
 msgstr "Cargar _imágenes"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2001
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Fuerza la carga de imágenes en el correo HTML"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2115
 msgid "_Important"
 msgstr "_Importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2008
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como importantes"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2122
 msgid "_Junk"
 msgstr "_SPAM"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2015
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como SPAM"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2129
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "No es SPA_M"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2022
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2131
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no SPAM"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2136
 msgid "_Read"
 msgstr "_Leído"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2029
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como leídos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2143
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "N_o importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2036
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no importantes"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2150
 msgid "_Unread"
 msgstr "_No leído"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2043
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no leídos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2157
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "_Editar como un mensaje nuevo…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2050
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Abre los mensajes seleccionados en el editor para editarlo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2164
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "Redactar un mensaje _nuevo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2057
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Abre una ventana para escribir un mensaje de correo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2062
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2171
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "_Abrir en una ventana nueva"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2064
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Abre los mensajes seleccionados en una ventana nueva"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2069
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2178
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "_Mover a la carpeta…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2071
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Mueve los mensajes seleccionados a otra carpeta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2076
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2185
 msgid "_Next Message"
 msgstr "Mensaje _siguiente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2078
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Mostrar el mensaje siguiente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2083
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2192
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "Mensaje siguiente _importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2085
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2194
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Mostrar el mensaje siguiente importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2090
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2199
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "_Conversación siguiente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2092
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Mostrar la siguiente conversación"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2206
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Mensaje siguiente _no leído"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2099
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Mostrar el siguiente mensaje no leído"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2104
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2213
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "Mensaje _anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2106
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Mostrar el mensaje anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2111
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2220
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "Mensaje anterior i_mportante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2113
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Mostrar el anterior mensaje importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2227
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "Con_versación anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2120
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "Mostrar la conversación anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2125
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2234
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "Mensaje anterior n_o leído"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2127
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Mostrar el anterior mensaje no leído"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2134
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
 msgid "Print this message"
 msgstr "Imprime este mensaje"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2141
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Vista previa del mensaje que va a imprimirse"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
 msgid "Re_direct"
 msgstr "Re_dirigir"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2148
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Redirige (rebotar) el mensaje seleccionado a alguien"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2262
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "Q_uitar adjuntos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2155
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2264
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Quitar adjuntos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2269
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "Quitar correos _duplicados"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2162
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Comprobar los mensajes seleccionados para buscar duplicados"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2276 ../mail/mail.error.xml.h:27
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Responder a _todos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2169
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje seleccionado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2174 ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2283 ../mail/mail.error.xml.h:25
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Responder a la _lista"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2176
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2285
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Responde a la lista de correo remitente del mensaje seleccionado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2181
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "Responder al _remitente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2183
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Responde al remitente del mensaje seleccionado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2188
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "_Guardar como mbox…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2190
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Guarda los mensajes como un archivo mbox"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2195
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2304
 msgid "_Message Source"
 msgstr "Me_nsaje en bruto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2197
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Mostrar mensaje de correo-e en bruto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2209
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2318
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "_Recuperar mensaje"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2211
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2320
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Recupera los mensajes seleccionados"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2216
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2325
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Tamaño _normal"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2218
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2327
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Restablecer el texto a su tamaño original"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2223
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2332
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Ampliar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2225
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2334
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Incrementar el tamaño del texto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2232
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2341
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Reduce el tamaño del texto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2239
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2348
 msgid "Cre_ate"
 msgstr "Cre_ar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2246
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "C_odificación de caracteres"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2253
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2362
 msgid "F_orward As"
 msgstr "Reenviar _como"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2260
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2369
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "_Responder al grupo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2267
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2376
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ir a"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2274
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2383
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "Mar_car como"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2281
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2390
 msgid "_Message"
 msgstr "_Mensaje"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2288
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2397
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Ampliar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2298
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2407
 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
 msgstr "Crear una carpeta de búsqueda según la l_ista de correo…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2300
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2409
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para esta lista de correo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2414
 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
 msgstr "Crear una carpeta de búsqueda según los des_tinatarios…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2307
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2416
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para estos destinatarios"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2312
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2421
 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
 msgstr "Crear una carpeta de búsqueda según el r_emitente…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2314
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2423
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este remitente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2319
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2428
 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
 msgstr "Crear una carpeta de búsqueda según el a_sunto…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2321
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2430
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este asunto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2344
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2457
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "Marcar para se_guimiento…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2352
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2465
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Marcar como imp_ortante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2469
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Marcar como _SPAM"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2360
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2473
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Marcar como no _SPAM"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2364
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2477
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "Marcar como _leído"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2368
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2481
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Marcar como no imp_ortante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2372
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2485
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Marcar como no _leído"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2416
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2529
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "Activar cu_rsor"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2418
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2531
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Mostrar un cursor parpadeante en el cuerpo de los mensajes mostrados"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2424
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2537
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2426
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2539
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Mostrar los mensajes con todas las cabeceras de correo-e"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2861
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2974
 msgid "Retrieving message"
 msgstr "Descargando mensaje"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3826
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3944
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206
 msgid "_Forward"
 msgstr "Reen_viar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3827
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3945
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3846
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3964
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Responder al grupo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3847
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3965
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "Responder a la lista de correo o a todos los destinatarios"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3913 ../mail/filtertypes.xml.in.h:64
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4031 ../mail/filtertypes.xml.in.h:64
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3925
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4043
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3929
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4047
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1205
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3938 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4056 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
@@ -16686,7 +16656,7 @@ msgstr "Importante"
 msgid "Read"
 msgstr "Leído"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../mail/mail-config.ui.h:120
 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
 msgid "Junk"
 msgstr "SPAM"
@@ -17287,104 +17257,118 @@ msgstr "Vaciar carpetas de_papelera"
 msgid "Confirm _when expunging a folder"
 msgstr "_Confirmar antes de purgar una carpeta"
 
-#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+msgid "Archive Mail"
+msgstr ""
+
 #: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#, fuzzy
+#| msgid "On This Computer"
+msgid "On This Computer A_rchive folder:"
+msgstr "En este equipo"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
+msgstr ""
+
+#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
 msgid "_Show animated images"
 msgstr "_Mostrar las imágenes animadas"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
 msgstr "_Preguntar al enviar mensajes en HTML a contactos que no los quieren"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
 msgid "Loading Images"
 msgstr "Cargando imágenes"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
 msgid "_Never load images from the Internet"
 msgstr "_Nunca cargar imágenes desde Internet"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
 msgid "_Load images only in messages from contacts"
 msgstr "Cargar i_mágenes en los mensajes de mis contactos"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
 msgid "_Always load images from the Internet"
 msgstr "_Siempre cargar las imágenes desde Internet"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
 msgid "HTML Messages"
 msgstr "Mensajes HTML"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103 ../mail/message-list.etspec.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106 ../mail/message-list.etspec.h:19
 msgid "Labels"
 msgstr "Etiquetas"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
 msgid "Sender Photograph"
 msgstr "Foto del remitente"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
 msgstr "_Mostrar la foto del remitente en la vista previa del mensaje"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
 msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender"
 msgstr ""
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
 msgid "Displayed Message Headers"
 msgstr "Cabeceras mostradas del mensaje"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
 msgid "Mail Headers Table"
 msgstr "Tabla de cabeceras de correo"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
 msgid "Date/Time Format"
 msgstr "Formato de la fecha y hora"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114
 msgid "Check incoming _messages for junk"
 msgstr "Comprobar si los _mensajes entrantes son basura"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
 msgid "_Delete junk messages"
 msgstr "_Eliminar los mensajes SPAM"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
 #, fuzzy
 #| msgid "C_ustomize options"
 msgid "Just Test Options"
 msgstr "Opciones de personali_zación"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
 msgstr ""
 "_No marcar los mensajes como basura si el remitente está en mi libreta de "
 "direcciones"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
 msgid "_Lookup in local address book only"
 msgstr "_Buscar sólo en la libreta de direcciones local"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
 msgid "Check cu_stom headers for junk"
 msgstr "Compro_bar las cabeceras personalizadas contra SPAM"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../mail/mail-config.ui.h:121
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174
 msgid "No encryption"
 msgstr "Sin cifrado"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
 msgid "TLS encryption"
 msgstr "Cifrado TLS"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
 msgid "SSL encryption"
 msgstr "Cifrado SSL"
 
@@ -18445,7 +18429,7 @@ msgstr "El cuerpo contiene"
 
 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a 
date in message list
 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1222
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1234
 msgid "_Table column:"
 msgstr "Columna de _tabla:"
 
@@ -21760,11 +21744,11 @@ msgid "Contains Value"
 msgstr "Contiene el valor"
 
 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail 
message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1224
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1236
 msgid "_Date header:"
 msgstr "Cabecera de _fecha:"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1225
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1237
 msgid "Show _original header value"
 msgstr "Mostrar el valor _original de la cabecera"
 
@@ -23352,7 +23336,7 @@ msgstr "Guardando el estado de la interfaz de usuario"
 #. The translator-credits string is for translators to list
 #. * per-language credits for translation, displayed in the
 #. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:73
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:72
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
@@ -23363,277 +23347,277 @@ msgstr ""
 "Eneko Lacunza <enlar iname com>, 2001-2002\n"
 "Carlos Perelló Marín <carlos gnome-db org>, 2000-2001"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:84
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:83
 msgid "Evolution Website"
 msgstr "Página web de Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:340
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:339
 msgid "Categories Editor"
 msgstr "Editor de categorías"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:716
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:715
 msgid "Bug Buddy is not installed."
 msgstr "Bug Buddy no está instalado."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:717
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:716
 msgid "Bug Buddy could not be run."
 msgstr "No se pudo ejecutar Bug Buddy."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:895
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:894
 msgid "_About"
 msgstr "Acerca _de"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:896
 msgid "Show information about Evolution"
 msgstr "Mostrar información acerca de Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902 ../shell/e-shell-window-actions.c:916
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:901 ../shell/e-shell-window-actions.c:915
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Cerrar ventana"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:923
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:922
 msgid "_Contents"
 msgstr "Índ_ice"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:925
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:924
 msgid "Open the Evolution User Guide"
 msgstr "Abrir la Guía de usuario de Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:951
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:950
 msgid "I_mport..."
 msgstr "I_mportar…"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:953
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:952
 msgid "Import data from other programs"
 msgstr "Importa datos de otros programas"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:958
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:957
 msgid "New _Window"
 msgstr "_Ventana nueva"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:960
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:959
 msgid "Create a new window displaying this view"
 msgstr "Crear una ventana nueva mostrando esta vista"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:972
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:971
 msgid "Available Cate_gories"
 msgstr "Categorías _disponibles:"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:974
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:973
 msgid "Manage available categories"
 msgstr "Gestionar las categorías disponibles"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:986
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:985
 msgid "_Quick Reference"
 msgstr "_Referencia rápida"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:988
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:987
 msgid "Show Evolution's shortcut keys"
 msgstr "Mostrar los atajos de teclas de Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:993
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:992
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Quitar"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:995
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:994
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Sale del programa"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:999
 msgid "_Advanced Search..."
 msgstr "Búsqueda _avanzada…"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1002
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1001
 msgid "Construct a more advanced search"
 msgstr "Construir una búsqueda más avanzada"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1009
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1008
 msgid "Clear the current search parameters"
 msgstr "Limpiar los parámetros de búsqueda actuales"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1014
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1013
 msgid "_Edit Saved Searches..."
 msgstr "_Editar búsquedas guardadas…"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1016
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1015
 msgid "Manage your saved searches"
 msgstr "Gestionar sus búsquedas guardadas"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1023
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1022
 msgid "Click here to change the search type"
 msgstr "Pulse aquí para cambiar el tipo de búsqueda"
 
 # En conflicto con _Buscar del menu principal
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1028
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1027
 msgid "_Find Now"
 msgstr "B_uscar ahora"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1030
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1029
 msgid "Execute the current search parameters"
 msgstr "Ejecutar los parámetros de búsqueda actuales"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1034
 msgid "_Save Search..."
 msgstr "_Guardar búsqueda…"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1036
 msgid "Save the current search parameters"
 msgstr "Guardar los parámetros de búsqueda actuales"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1049
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1048
 msgid "Submit _Bug Report..."
 msgstr "Enviar informe de _fallo…"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1050
 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
 msgstr "Envía un informe de fallos usando Bug Buddy"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1056
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1055
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "_Trabajar desconectado"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1058
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1057
 msgid "Put Evolution into offline mode"
 msgstr "Poner Evolution en modo desconectado"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1063
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1062
 msgid "_Work Online"
 msgstr "_Trabajar conectado"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1065
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1064
 msgid "Put Evolution into online mode"
 msgstr "Poner Evolution en modo conectado"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1093
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1092
 msgid "Lay_out"
 msgstr "_Distribución"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1107
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1106
 msgid "_Search"
 msgstr "_Buscar"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1114
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1113
 msgid "_Switcher Appearance"
 msgstr "Apariencia del _selector"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1128
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1127
 msgid "_Window"
 msgstr "_Ventana"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1157
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1156
 msgid "Show Side _Bar"
 msgstr "Mostrar barra _lateral"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1159
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1158
 msgid "Show the side bar"
 msgstr "Mostrar la barra lateral"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1165
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1164
 msgid "Show _Buttons"
 msgstr "Mostrar _botones"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1167
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1166
 msgid "Show the switcher buttons"
 msgstr "Mostrar los botones del selector"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1173
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1172
 msgid "Show _Status Bar"
 msgstr "Mostrar barra de _estado"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1175
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1174
 msgid "Show the status bar"
 msgstr "Mostrar la barra de estado"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1181
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1180
 msgid "Show _Tool Bar"
 msgstr "Mostrar barra de _herramientas"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1183
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182
 msgid "Show the tool bar"
 msgstr "Mostrar la barra de herramientas"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1205
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1204
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "Sólo _iconos"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1207
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1206
 msgid "Display window buttons with icons only"
 msgstr "Mostrar los botones de la ventana sólo con iconos"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1212
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1211
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Sólo _texto"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1214
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1213
 msgid "Display window buttons with text only"
 msgstr "Mostrar los botones de la ventana sólo con texto"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1219
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218
 msgid "Icons _and Text"
 msgstr "Iconos _y texto"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1221
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1220
 msgid "Display window buttons with icons and text"
 msgstr "Mostrar los botones de la ventana con iconos y texto"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1226
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1225
 msgid "Tool_bar Style"
 msgstr "Estilo de la _barra de herramientas"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1227
 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
 msgstr ""
 "Mostrar los botones de la ventana usando la configuración de la barra de "
 "herramientas del escritorio"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1236
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1235
 msgid "Delete Current View"
 msgstr "Eliminar la vista actual"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1243
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1242
 msgid "Save Custom View..."
 msgstr "Guardar vista personalizada…"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1245
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1244
 msgid "Save current custom view"
 msgstr "Guardar la vista actual personalizada"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1252
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1251
 msgid "C_urrent View"
 msgstr "Vista act_ual"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1262
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1261
 msgid "Custom View"
 msgstr "Vista personalizada"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1264
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1263
 msgid "Current view is a customized view"
 msgstr "La vista actual es una vista personalizada"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1272
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1271
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "Config_uración de página…"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1274
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1273
 msgid "Change the page settings for your current printer"
 msgstr "Cambiar la configuración de página para la impresora actual"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1634
 #, c-format
 msgid "Switch to %s"
 msgstr "Cambiar a %s"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757
 #, c-format
 msgid "Select view: %s"
 msgstr "Seleccionar vista: %s"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1774
 #, c-format
 msgid "Delete view: %s"
 msgstr "Eliminar vista: %s"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1869
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1868
 msgid "Execute these search parameters"
 msgstr "Ejecutar estos parámetros de búsqueda"
 
@@ -25574,11 +25558,6 @@ msgstr "Con _estado"
 #~ msgid "Enable local folders"
 #~ msgstr "Activar carpetas locales"
 
-#~ msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si se deben mostrar las carpetas locales (En este equipo) en un "
-#~ "árbol de carpetas."
-
 #~ msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
 #~ msgstr "Mostrar sólo los mensajes de texto que no excedan de cierto tamaño"
 
@@ -26445,9 +26424,6 @@ msgstr "Con _estado"
 #~ msgid "You are acting on behalf of %s"
 #~ msgstr "Está actuando en nombre de %s"
 
-#~ msgid "On This Computer"
-#~ msgstr "En este equipo"
-
 #~ msgid "List of selected calendars"
 #~ msgstr "Lista de los calendarios seleccionados"
 
@@ -26542,9 +26518,6 @@ msgstr "Con _estado"
 #~ msgid "Drafts _Folder:"
 #~ msgstr "Carpeta de _borradores:"
 
-#~ msgid "_Trash Folder:"
-#~ msgstr "Carpeta de p_apelera:"
-
 #~ msgid "_Junk Folder:"
 #~ msgstr "Carpeta de _SPAM:"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]