[evolution] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 24 Oct 2014 17:17:43 +0000 (UTC)
commit 7bf2d9b5d165067de7c8fcf668f070a4cb5d39b8
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Fri Oct 24 19:17:23 2014 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 807 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 390 insertions(+), 417 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 4138d75..e15bbbe 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-20 08:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-20 13:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-23 14:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-24 19:14+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -343,10 +343,9 @@ msgid "Telephone"
msgstr "Teléfono"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
-#, fuzzy
#| msgid "Address"
msgid "SIP Address"
-msgstr "Dirección"
+msgstr "Dirección SIP"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
msgid "Instant Messaging"
@@ -536,7 +535,7 @@ msgstr "Notas"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335
#: ../e-util/e-preferences-window.c:379 ../e-util/e-send-options.ui.h:41
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1086
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1085
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
@@ -670,18 +669,16 @@ msgid "Show Other Mailing Address"
msgstr "Dirección de correo"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65
-#, fuzzy
#| msgid "Show %s"
msgid "Show Notes"
-msgstr "Mostrar %s"
+msgstr "Mostrar notas"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:257
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1027
-#, fuzzy
#| msgid "Undo"
msgid "_Undo"
-msgstr "Deshacer"
+msgstr "Des_hacer"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:259
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 ../e-util/e-focus-tracker.c:122
@@ -691,10 +688,9 @@ msgstr "Deshacer"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:985
-#, fuzzy
#| msgid "Redo"
msgid "_Redo"
-msgstr "Rehacer"
+msgstr "_Rehacer"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:266
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307 ../e-util/e-focus-tracker.c:138
@@ -1039,10 +1035,9 @@ msgid "Open map"
msgstr "Abrir mapa"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:437
-#, fuzzy
#| msgid "VIP"
msgid "SIP"
-msgstr "VIP"
+msgstr "SIP"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681
msgid "List Members:"
@@ -1444,7 +1439,7 @@ msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este contacto (%s)?"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:943 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
@@ -1642,7 +1637,7 @@ msgstr "_Ampliar"
#. Zoom-out button
#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2230
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2339
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reducir"
@@ -1651,7 +1646,7 @@ msgstr "_Reducir"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1939
#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1021
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1020
msgid "_Find"
msgstr "_Buscar"
@@ -1815,32 +1810,28 @@ msgid "Failed to open client '%s': %s"
msgstr "Falló al abrir el cliente «%s»: %s"
#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:36
-#, fuzzy
#| msgid "Work Email"
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Work Email"
msgstr "Correo-e de trabajo"
#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:37
-#, fuzzy
#| msgid "Home Email"
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Home Email"
msgstr "Correo-e de casa"
#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:38
-#, fuzzy
#| msgid "Other Email"
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Other Email"
msgstr "Otro correo-e"
#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:44
-#, fuzzy
#| msgid "Work"
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Work SIP"
-msgstr "Trabajo"
+msgstr "SIP del trabajo"
#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:45
#, fuzzy
@@ -1850,68 +1841,57 @@ msgid "Home SIP"
msgstr "Página personal"
#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:46
-#, fuzzy
#| msgid "Other"
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Other SIP"
-msgstr "Otro"
+msgstr "Otro SIP"
#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:74
-#| msgid "AIM"
msgctxt "addressbook-label"
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:75
-#| msgid "Jabber"
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:76
-#| msgid "Yahoo"
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:77
-#| msgid "Gadu-Gadu"
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:78
-#| msgid "MSN"
msgctxt "addressbook-label"
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:79
-#| msgid "ICQ"
msgctxt "addressbook-label"
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:80
-#| msgid "GroupWise"
msgctxt "addressbook-label"
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:81
-#| msgid "Skype"
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:82
-#| msgid "Twitter"
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:83
-#| msgid "Google"
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
@@ -1921,7 +1901,6 @@ msgstr "Google Talk"
#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
#.
#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:126
-#, fuzzy
#| msgid "Email"
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Email"
@@ -1933,7 +1912,6 @@ msgstr "Correo-e"
#. * SIP=Session Initiation Protocol, used for voice over IP
#.
#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:173
-#| msgid "VIP"
msgctxt "addressbook-label"
msgid "SIP"
msgstr "SIP"
@@ -1944,7 +1922,6 @@ msgstr "SIP"
#. * IM=Instant Messaging
#.
#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:216
-#| msgid "AIM"
msgctxt "addressbook-label"
msgid "IM"
msgstr "IM"
@@ -1954,7 +1931,6 @@ msgstr "IM"
#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
#.
#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:269
-#| msgid "Phone"
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"
@@ -2011,7 +1987,7 @@ msgstr "_Posponer"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
-#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:1072
+#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:1071
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
@@ -2563,129 +2539,111 @@ msgstr "La lista de notas no está marcada para usarse sin conexión."
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
-#, fuzzy
#| msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'"
msgid "Failed to open calendar '{0}'"
-msgstr "Falló al copiar un evento en el calendario «{0}»"
+msgstr "Falló al abrir el calendario «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
-#, fuzzy
#| msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'"
msgid "Failed to open memo list '{0}'"
-msgstr "Falló al copiar una nota en la lista de notas «{0}»"
+msgstr "Falló al abrir la lista de notas «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
-#, fuzzy
#| msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'"
msgid "Failed to open task list '{0}'"
-msgstr "Falló al copiar una tarea en la lista de tareas «{0}»"
+msgstr "Falló al abrir la lista de tareas «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93
-#, fuzzy
#| msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'"
msgid "Failed to create an event in a calendar '{0}'"
-msgstr "Falló al copiar un evento en el calendario «{0}»"
+msgstr "Falló al crear un evento en el calendario «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
-#, fuzzy
#| msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'"
msgid "Failed to create a memo in a memo list '{0}'"
-msgstr "Falló al copiar una nota en la lista de notas «{0}»"
+msgstr "Falló al crear una nota en la lista de notas «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
-#, fuzzy
#| msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'"
msgid "Failed to create a task in a task list '{0}'"
-msgstr "Falló al copiar una tarea en la lista de tareas «{0}»"
+msgstr "Falló al crear una tarea en la lista de tareas «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99
-#, fuzzy
#| msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
msgid "Failed to modify an event in a calendar '{0}'"
-msgstr "Falló al mover un evento en el calendario «{0}»"
+msgstr "Falló al modificar un evento en el calendario «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
-#, fuzzy
#| msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
msgid "Failed to modify a memo in a memo list '{0}'"
-msgstr "Falló al mover una nota en la lista de notas «{0}»"
+msgstr "Falló al modificar una nota en la lista de notas «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103
-#, fuzzy
#| msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
msgid "Failed to modify a task in a task list '{0}'"
-msgstr "Falló al mover una tarea en la lista de tareas «{0}»"
+msgstr "Falló al modificar una tarea en la lista de tareas «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105
-#, fuzzy
#| msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
msgid "Failed to delete an event in a calendar '{0}'"
-msgstr "Falló al mover un evento en el calendario «{0}»"
+msgstr "Falló al eliminar un evento en el calendario «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107
-#, fuzzy
#| msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
msgid "Failed to delete a memo in a memo list '{0}'"
-msgstr "Falló al mover una nota en la lista de notas «{0}»"
+msgstr "Falló al eliminar una nota en la lista de notas «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109
-#, fuzzy
#| msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
msgid "Failed to delete a task in a task list '{0}'"
-msgstr "Falló al mover una tarea en la lista de tareas «{0}»"
+msgstr "Falló al eliminar una tarea en la lista de tareas «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:111
-#, fuzzy
#| msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
msgid "Failed to update an event in a calendar '{0}'"
-msgstr "Falló al mover un evento en el calendario «{0}»"
+msgstr "Falló al actualizar un evento en el calendario «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:113
-#, fuzzy
#| msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
msgid "Failed to update a memo in a memo list '{0}'"
-msgstr "Falló al mover una nota en la lista de notas «{0}»"
+msgstr "Falló al actualizar una nota en la lista de notas «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:115
-#, fuzzy
#| msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
msgid "Failed to update a task in a task list '{0}'"
-msgstr "Falló al mover una tarea en la lista de tareas «{0}»"
+msgstr "Falló al actualizar una tarea en la lista de tareas «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:117
-#, fuzzy
#| msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
msgid "Failed to send an event to a calendar '{0}'"
-msgstr "Falló al mover un evento en el calendario «{0}»"
+msgstr "Falló al enviar un evento al calendario «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:119
-#, fuzzy
#| msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
msgid "Failed to send a memo to a memo list '{0}'"
-msgstr "Falló al mover una nota en la lista de notas «{0}»"
+msgstr "Falló al enviar una nota a la lista de notas «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:121
-#, fuzzy
#| msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
msgid "Failed to send a task to a task list '{0}'"
-msgstr "Falló al mover una tarea en la lista de tareas «{0}»"
+msgstr "Falló al enviar una tarea a la lista de tareas «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:123
@@ -3166,7 +3124,7 @@ msgstr "No se pudo sincronizar con el servidor"
#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:126
#: ../mail/em-folder-properties.c:418 ../mail/em-subscription-editor.c:1714
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:343 ../shell/e-shell-window-actions.c:909
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:342 ../shell/e-shell-window-actions.c:908
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1504
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
@@ -3179,7 +3137,7 @@ msgstr "Cerrar la ventana actual"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1228 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:936 ../e-util/e-text.c:2089
#: ../e-util/e-web-view.c:339 ../mail/e-mail-browser.c:133
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:930
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:929
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
@@ -3187,27 +3145,27 @@ msgstr "_Copiar"
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:341
#: ../e-util/e-web-view.c:1325 ../mail/e-mail-browser.c:135
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:932
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:931
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar la selección"
#. cut menu item
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:943 ../e-util/e-text.c:2075
-#: ../mail/e-mail-browser.c:140 ../shell/e-shell-window-actions.c:937
+#: ../mail/e-mail-browser.c:140 ../shell/e-shell-window-actions.c:936
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1319
-#: ../mail/e-mail-browser.c:142 ../shell/e-shell-window-actions.c:939
+#: ../mail/e-mail-browser.c:142 ../shell/e-shell-window-actions.c:938
msgid "Cut the selection"
msgstr "Cortar la selección"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1244 ../e-util/e-focus-tracker.c:189
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:946
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:945
msgid "Delete the selection"
msgstr "Eliminar la selección"
@@ -3218,25 +3176,25 @@ msgstr "Ver la ayuda"
#. paste menu item
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:971 ../e-util/e-text.c:2101
-#: ../mail/e-mail-browser.c:147 ../shell/e-shell-window-actions.c:965
+#: ../mail/e-mail-browser.c:147 ../shell/e-shell-window-actions.c:964
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1331
-#: ../mail/e-mail-browser.c:149 ../shell/e-shell-window-actions.c:967
+#: ../mail/e-mail-browser.c:149 ../shell/e-shell-window-actions.c:966
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Pega el contenido del porta papeles"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263
-#: ../composer/e-composer-actions.c:414 ../mail/e-mail-reader.c:2132
+#: ../composer/e-composer-actions.c:414 ../mail/e-mail-reader.c:2241
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1263
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1277
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimir…"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../mail/e-mail-reader.c:2139
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../mail/e-mail-reader.c:2248
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1270
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1642
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764
@@ -3259,13 +3217,13 @@ msgstr "Guardar los cambios actuales y cerrar el editor"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1291 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:992 ../e-util/e-web-view.c:349
-#: ../mail/e-mail-browser.c:154 ../shell/e-shell-window-actions.c:1042
+#: ../mail/e-mail-browser.c:154 ../shell/e-shell-window-actions.c:1041
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1293 ../e-util/e-focus-tracker.c:196
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791
-#: ../mail/e-mail-browser.c:156 ../shell/e-shell-window-actions.c:1044
+#: ../mail/e-mail-browser.c:156 ../shell/e-shell-window-actions.c:1043
msgid "Select all text"
msgstr "Selecciona todo el texto"
@@ -3276,7 +3234,7 @@ msgstr "_Clasificación"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1328
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1064
#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../mail/e-mail-browser.c:163
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1079
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1078
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
@@ -3292,7 +3250,7 @@ msgstr "_Opciones"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1356
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1106 ../mail/e-mail-browser.c:177
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
@@ -4546,10 +4504,9 @@ msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data"
msgstr "El adjunto no contiene un mensaje de calendario válido"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:821 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1538
-#, fuzzy
#| msgid "Default Calendar Client"
msgid "Default calendar not found"
-msgstr "Cliente de calendario predeterminado"
+msgstr "Calendario predeterminado no encontrado"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:826 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1541
#, fuzzy
@@ -4673,24 +4630,21 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1268 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:184
#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1325
-#, fuzzy
#| msgid "Create an _Event"
msgid "Creating an event"
-msgstr "Crear un _acontecimiento"
+msgstr "Creando un evento"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1272 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:188
#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1329
-#, fuzzy
#| msgid "Create a Mem_o"
msgid "Creating a memo"
-msgstr "Crear una _nota"
+msgstr "Creando un nota"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1276 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:192
#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1333
-#, fuzzy
#| msgid "Create a _Task"
msgid "Creating a task"
-msgstr "Crear una _tarea"
+msgstr "Creando una tarea"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1655
msgid "Recurring"
@@ -4773,7 +4727,7 @@ msgstr "Ninguna"
#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:283
msgid "Modifying an event"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar un evento"
#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:287
#, fuzzy
@@ -4935,8 +4889,8 @@ msgstr "Ocultar tareas terminadas"
#, c-format
msgid "Moving an event"
msgid_plural "Moving %d events"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Moviendo un evento"
+msgstr[1] "Moviendo %d eventos"
#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2033
#, fuzzy, c-format
@@ -7497,11 +7451,11 @@ msgstr "_Mensaje nuevo"
msgid "Open New Message window"
msgstr "Abrir la ventana de mensaje nuevo"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:374 ../shell/e-shell-window-actions.c:979
+#: ../composer/e-composer-actions.c:374 ../shell/e-shell-window-actions.c:978
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:376 ../shell/e-shell-window-actions.c:981
+#: ../composer/e-composer-actions.c:376 ../shell/e-shell-window-actions.c:980
msgid "Configure Evolution"
msgstr "Configurar Evolution"
@@ -7699,11 +7653,11 @@ msgstr ""
"No es posible cifrar el mensaje saliente: no hay establecido un certificado "
"de cifrado para esta cuenta"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1597 ../composer/e-msg-composer.c:2155
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1581 ../composer/e-msg-composer.c:2147
msgid "Compose Message"
msgstr "Redactar un mensaje"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4379
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4371
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
"El editor contiene un mensaje cuyo cuerpo no tiene texto, el cual no puede "
@@ -7901,7 +7855,7 @@ msgstr "Notificaciones de acontecimientos del calendario"
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:82
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:81
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Suite de trabajo en grupo"
@@ -10052,10 +10006,24 @@ msgstr ""
"servidor de correo-e remoto. El intervalo debe ser de al menos 30 segundos."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree."
+msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
+msgstr ""
+"Indica si se deben mostrar las carpetas locales (En este equipo) en un árbol "
+"de carpetas."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+msgid ""
+"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
+"Computer folder."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
msgid "(Deprecated) Default forward style"
msgstr "(Obsoleto) Estilo de reenvío predeterminado"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"forward-style-name\" instead."
@@ -10063,11 +10031,11 @@ msgstr ""
"Esta clave se ha marcado como obsoleta en la versión 3.10 y no debería "
"usarse. Use «forward-style-name» en su lugar."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
msgid "(Deprecated) Default reply style"
msgstr "(Obsoleto) Estilo de respuesta predeterminado"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"reply-style-name\" instead."
@@ -10075,11 +10043,11 @@ msgstr ""
"Esta clave se ha marcado como obsoleta en la versión 3.10 y no debería "
"usarse. Use «reply-style-name» en su lugar."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "(Obsoleto) Lista de cabeceras personalizadas y si están activadas."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"show-headers\" instead."
@@ -10087,11 +10055,11 @@ msgstr ""
"Esta clave se ha marcado como obsoleta en la versión 3.10 y no debería "
"usarse. Use «show-headers» en su lugar."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "(Obsoleto) Cargar imágenes para mensajes HTML sobre HTTP"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"image-loading-policy\" instead."
@@ -10099,7 +10067,7 @@ msgstr ""
"Esta clave se ha marcado como obsoleta en la versión 3.10 y no debería "
"usarse. Use «image-loading-policy» en su lugar."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
msgid ""
"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
"or replies to the message shown in the window"
@@ -10107,7 +10075,7 @@ msgstr ""
"(Obsoleto) Preguntar si cerrar la ventana del mensaje cuando el usuario "
"reenvía o responde al mensaje mostrado en la ventana"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
@@ -10618,7 +10586,7 @@ msgstr "Asunto"
#. pseudo-header
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:193
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:342
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1154
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1166
msgid "Mailer"
msgstr "Transporte"
@@ -11254,7 +11222,7 @@ msgstr "Categorías _disponibles:"
#: ../e-util/e-categories-editor.c:274
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:595
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1100
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1099
msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"
@@ -11612,7 +11580,7 @@ msgstr "blanco"
#: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:566 ../mail/e-mail-reader.c:3656
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:566 ../mail/e-mail-reader.c:3774
#: ../mail/mail-config.ui.h:68
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
@@ -12392,7 +12360,6 @@ msgstr "_Insertar"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1287
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1330
-#| msgid "Table"
msgid "_Table..."
msgstr "_Tabla…"
@@ -12491,7 +12458,6 @@ msgstr "-2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1416
-#| msgid "1"
msgid "-1"
msgstr "-1"
@@ -12502,7 +12468,6 @@ msgstr "+0"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1432
-#| msgid "1"
msgid "+1"
msgstr "+1"
@@ -12528,12 +12493,10 @@ msgid "Cell Contents"
msgstr "Índ_ice"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1482
-#| msgid "Bold Column"
msgid "Column"
msgstr "Columna"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1489
-#| msgid "Low"
msgid "Row"
msgstr "Fila"
@@ -12561,7 +12524,6 @@ msgid "Table Insert"
msgstr "Celda de la tabla"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1528
-#| msgid "_Properties"
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
@@ -12576,7 +12538,6 @@ msgid "Column Before"
msgstr ""
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1560
-#| msgid "_Insert"
msgid "Insert _Link"
msgstr "Inserta en_lace"
@@ -12593,7 +12554,6 @@ msgid "Cell..."
msgstr "Celda…"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1595
-#| msgid "Image"
msgid "Image..."
msgstr "Imagen…"
@@ -12602,33 +12562,27 @@ msgid "Link..."
msgstr ""
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1609
-#| msgid "Pager"
msgid "Page..."
msgstr "Página…"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1616
-#| msgid "Paraguay"
msgid "Paragraph..."
msgstr "Párrafo…"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1624
-#| msgid "Full _Name..."
msgid "Rule..."
msgstr "Regla…"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1631
-#| msgid "Table"
msgid "Table..."
msgstr "Tabla…"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1638
-#| msgid "Text"
msgid "Text..."
msgstr "Texto…"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1645
-#| msgid "_Remove"
msgid "Remove Link"
msgstr "Quitar enlace"
@@ -12674,7 +12628,6 @@ msgid "Insert Emoticon"
msgstr "Insertar opciones de envío"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1942
-#| msgid "_Replace"
msgid "Re_place"
msgstr "_Reemplazar"
@@ -13272,12 +13225,10 @@ msgstr "Cargando"
#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:856
#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:261
-#| msgid "Color:"
msgid "_Color:"
msgstr "_Color:"
#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:882
-#| msgid "Image"
msgid "Image:"
msgstr "Imagen:"
@@ -13297,31 +13248,31 @@ msgstr "_Tamaño:"
msgid "Text Properties"
msgstr "Propiedades de tipografías"
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:3088
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:3090
#, fuzzy
#| msgid "Calendar Properties"
msgid "Changed property"
msgstr "Propiedades del calendario"
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:3089
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:3091
#, fuzzy
#| msgid "Whether to emit a beep."
msgid "Whether editor changed"
msgstr "Indica si se debe emitir un pitido."
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6720
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6751
msgid ""
"Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you "
"want to continue?"
msgstr ""
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6724
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6755
#, fuzzy
#| msgid "Address formatting"
msgid "_Don't lose formatting"
msgstr "Formateado de direcciones"
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6725
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6756
#, fuzzy
#| msgid "Address formatting"
msgid "_Lose formatting"
@@ -13586,25 +13537,25 @@ msgid "Select Contacts from Address Book"
msgstr "Seleccionar contactos de la libreta de direcciones"
#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3065
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3149
#, c-format
msgid "E_xpand %s Inline"
msgstr "E_xpandir %s en línea"
#. Copy Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3081
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3165
#, c-format
msgid "Cop_y %s"
msgstr "_Copiar %s"
#. Cut Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3092
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3176
#, c-format
msgid "C_ut %s"
msgstr "Cor_tar %s"
#. Edit Contact item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3110
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3194
#, c-format
msgid "_Edit %s"
msgstr "_Editar %s"
@@ -13988,7 +13939,6 @@ msgstr "Seleccionar destino"
#. Translators: %s is the language ISO code.
#: ../e-util/e-spell-dictionary.c:266
#, c-format
-#| msgid "Unknown"
msgctxt "language"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Desconocido (%s)"
@@ -13997,8 +13947,6 @@ msgstr "Desconocido (%s)"
#. * second is the country name. Example: "French (France)"
#: ../e-util/e-spell-dictionary.c:281 ../e-util/e-spell-dictionary.c:286
#, c-format
-#| msgctxt "folder-display"
-#| msgid "%s (%u%s)"
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -15096,8 +15044,8 @@ msgstr "Falta el dominio en la dirección de correo-e"
msgid "Unknown background operation"
msgstr "Operación en segundo plano desconocida"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:128 ../shell/e-shell-window-actions.c:904
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:911 ../shell/e-shell-window-actions.c:918
+#: ../mail/e-mail-browser.c:128 ../shell/e-shell-window-actions.c:903
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:910 ../shell/e-shell-window-actions.c:917
msgid "Close this window"
msgstr "Cierra esta ventana"
@@ -15145,84 +15093,97 @@ msgstr ""
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:548
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:549
msgid "Special Folders"
msgstr "Carpetas especiales"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:557
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558
msgid "Draft Messages _Folder:"
msgstr "Carpeta de _borradores:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:567
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:568
msgid "Choose a folder for saving draft messages."
msgstr "Elija una carpeta en la que guardar los borradores."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:581
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Carpeta de _mensajes enviados:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:591
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:592
msgid "Choose a folder for saving sent messages."
msgstr "Elija una carpeta en la que guardar los mensajes enviados."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:610
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611
msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
msgstr ""
"Gu_ardar respuestas en la carpeta del mensaje al que se está respondiendo"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:627
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:628
+#, fuzzy
+#| msgid "_Trash Folder:"
+msgid "Archi_ve Folder:"
+msgstr "Carpeta de p_apelera:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:638
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1079
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose folders to post the message to."
+msgid "Choose a folder to archive messages to."
+msgstr "Elija las carpetas en las que publicar el mensaje."
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:652
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "_Restaurar valores predeterminados"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:641
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:666
msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
msgstr "Usar una carpeta _real para la papelera:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:642
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:667
msgid "Choose a folder for deleted messages."
msgstr "Elija una carpeta en la que guardar los mensajes eliminados."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:651
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:676
msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
msgstr "Usar una carpeta real para el _spam:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:652
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:677
msgid "Choose a folder for junk messages."
msgstr "Elija una carpeta para el spam."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:669
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:694
msgid "Composing Messages"
msgstr "Redactar mensajes"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:678
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:703
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "Siempre enviar _copia de carbón (Cc) a:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:703
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:728
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "Siempre enviar copia de carbón _oculta (Cco) a:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:738
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:763
msgid "Message Receipts"
msgstr "Destinatarios del mensaje"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:747
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:772
msgid "S_end message receipts:"
msgstr "_Enviar confirmaciones de mensajes:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:772
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:797
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:778
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:803
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:784
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:809
msgid "Ask for each message"
msgstr "Preguntar por cada mensaje"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:855
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:880
msgid "Defaults"
msgstr "Predeterminados"
@@ -15303,7 +15264,6 @@ msgstr "Recepción de correo"
#. The first '%s' is a key ID, the second '%s' is a display name of the key.
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:251
#, c-format
-#| msgid "Task - %s"
msgctxt "PGPKeyDescription"
msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"
@@ -15382,7 +15342,7 @@ msgstr "Seleccionar"
# Conflicto con _Ver del menú principal
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:544
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:650 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1006
msgid "_Clear"
msgstr "_Vaciar"
@@ -15610,7 +15570,7 @@ msgstr "Nombre de la cabecera"
msgid "Header Value"
msgstr "Valor de la cabecera"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:124 ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../mail/e-mail-printer.c:124 ../mail/mail-config.ui.h:113
msgid "Headers"
msgstr "Cabeceras"
@@ -15627,572 +15587,582 @@ msgstr "Copiar a la carpeta"
msgid "C_opy"
msgstr "C_opiar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:848 ../mail/filtertypes.xml.in.h:62
+#: ../mail/e-mail-reader.c:950 ../mail/filtertypes.xml.in.h:62
msgid "Move to Folder"
msgstr "Mover a la carpeta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:852 ../mail/em-folder-utils.c:487
+#: ../mail/e-mail-reader.c:954 ../mail/em-folder-utils.c:487
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1173 ../mail/e-mail-reader.c:1385
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1425
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1275 ../mail/e-mail-reader.c:1487
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1527
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_No preguntarme de nuevo."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1431
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1533
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "_Ignorar siempre «Responder a:» para las listas de correo."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1633
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1735
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "Falló al obtener el mensaje:"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1678 ../mail/e-mail-reader.c:2855
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1780 ../mail/e-mail-reader.c:2968
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "Obteniendo mensaje «%s»"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1866
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1968
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "_Añadir remitente a la libreta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1868
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Añadir el remitente a la libreta de direcciones"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1873
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1975
+msgid "_Archive..."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
+#, fuzzy
+#| msgid "Move selected messages to another folder"
+msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
+msgstr "Mueve los mensajes seleccionados a otra carpeta"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1982
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Detectar _SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1875
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Filtra los mensajes seleccionados por el estado de SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1880
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1989
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "Copiar a la c_arpeta…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1882
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Copia mensajes seleccionados a otra carpeta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1887
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1996
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Eliminar el mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1889
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para eliminar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1894
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2003
msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
msgstr "Crear una regla de filtrado según la _lista de correo…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1896
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de esta lista de correo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1901
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2010
msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
msgstr "Crear una regla de filtrado según los _destinatarios…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1903
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de estos destinatarios"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1908
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2017
msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
msgstr "Crear una regla de filtrado según el _remitente…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1910
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de este remitente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1915
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2024
msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
msgstr "Crear una regla de filtrado según el _asunto…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1917
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes con este asunto"
# Colisión en la A
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1922
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2031
msgid "A_pply Filters"
msgstr "Aplicar _filtros"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1924
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Aplica filtros a los mensajes seleccionados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1929
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
msgid "_Find in Message..."
msgstr "B_uscar en el mensaje…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1931
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Busca un texto en el cuerpo del mensaje mostrado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1936
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2045
msgid "_Clear Flag"
msgstr "_Quitar marca"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1938
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Quitar la marca de seguimiento de los mensajes seleccionados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1943
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2052
msgid "_Flag Completed"
msgstr "Ma_rcar como terminado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1945
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "Establecer la marca de completado en los mensajes seleccionados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1950
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2059
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Se_guimiento…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1952
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1957
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2066
msgid "_Attached"
msgstr "_Adjunto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1959 ../mail/e-mail-reader.c:1966
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 ../mail/e-mail-reader.c:2075
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado como un adjunto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2073
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Reenviar como _adjunto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2080
msgid "_Inline"
msgstr "_Incluido en línea"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1973 ../mail/e-mail-reader.c:1980
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 ../mail/e-mail-reader.c:2089
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado en el cuerpo de un mensaje nuevo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2087
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Reenviar en _línea"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2094
msgid "_Quoted"
msgstr "_Citado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1987 ../mail/e-mail-reader.c:1994
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 ../mail/e-mail-reader.c:2103
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado citado como una respuesta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2101
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Reenviar como ci_tado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2108
msgid "_Load Images"
msgstr "Cargar _imágenes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2001
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Fuerza la carga de imágenes en el correo HTML"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2115
msgid "_Important"
msgstr "_Importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2008
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como importantes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2122
msgid "_Junk"
msgstr "_SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2015
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2129
msgid "_Not Junk"
msgstr "No es SPA_M"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2022
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2131
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2136
msgid "_Read"
msgstr "_Leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2029
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como leídos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2143
msgid "Uni_mportant"
msgstr "N_o importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2036
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no importantes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2150
msgid "_Unread"
msgstr "_No leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2043
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no leídos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2157
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Editar como un mensaje nuevo…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2050
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Abre los mensajes seleccionados en el editor para editarlo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2164
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Redactar un mensaje _nuevo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2057
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Abre una ventana para escribir un mensaje de correo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2062
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2171
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Abrir en una ventana nueva"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2064
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Abre los mensajes seleccionados en una ventana nueva"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2069
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2178
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Mover a la carpeta…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2071
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Mueve los mensajes seleccionados a otra carpeta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2076
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2185
msgid "_Next Message"
msgstr "Mensaje _siguiente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2078
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
msgid "Display the next message"
msgstr "Mostrar el mensaje siguiente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2083
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2192
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Mensaje siguiente _importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2085
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2194
msgid "Display the next important message"
msgstr "Mostrar el mensaje siguiente importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2090
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2199
msgid "Next _Thread"
msgstr "_Conversación siguiente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2092
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
msgid "Display the next thread"
msgstr "Mostrar la siguiente conversación"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2206
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Mensaje siguiente _no leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2099
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Mostrar el siguiente mensaje no leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2104
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2213
msgid "_Previous Message"
msgstr "Mensaje _anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2106
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
msgid "Display the previous message"
msgstr "Mostrar el mensaje anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2111
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2220
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Mensaje anterior i_mportante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2113
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Mostrar el anterior mensaje importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2227
msgid "Previous T_hread"
msgstr "Con_versación anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2120
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Mostrar la conversación anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2125
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2234
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Mensaje anterior n_o leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2127
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Mostrar el anterior mensaje no leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2134
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
msgid "Print this message"
msgstr "Imprime este mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2141
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Vista previa del mensaje que va a imprimirse"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
msgid "Re_direct"
msgstr "Re_dirigir"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2148
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Redirige (rebotar) el mensaje seleccionado a alguien"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2262
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "Q_uitar adjuntos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2155
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2264
msgid "Remove attachments"
msgstr "Quitar adjuntos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2269
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Quitar correos _duplicados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2162
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Comprobar los mensajes seleccionados para buscar duplicados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2276 ../mail/mail.error.xml.h:27
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213
msgid "Reply to _All"
msgstr "Responder a _todos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2169
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje seleccionado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2174 ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2283 ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Reply to _List"
msgstr "Responder a la _lista"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2176
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2285
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Responde a la lista de correo remitente del mensaje seleccionado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2181
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Responder al _remitente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2183
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Responde al remitente del mensaje seleccionado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2188
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "_Guardar como mbox…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2190
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Guarda los mensajes como un archivo mbox"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2195
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2304
msgid "_Message Source"
msgstr "Me_nsaje en bruto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2197
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Mostrar mensaje de correo-e en bruto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2209
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2318
msgid "_Undelete Message"
msgstr "_Recuperar mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2211
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2320
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Recupera los mensajes seleccionados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2216
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2325
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamaño _normal"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2218
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2327
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Restablecer el texto a su tamaño original"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2223
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2332
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2225
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2334
msgid "Increase the text size"
msgstr "Incrementar el tamaño del texto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2232
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2341
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Reduce el tamaño del texto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2239
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2348
msgid "Cre_ate"
msgstr "Cre_ar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2246
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "C_odificación de caracteres"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2253
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2362
msgid "F_orward As"
msgstr "Reenviar _como"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2260
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2369
msgid "_Group Reply"
msgstr "_Responder al grupo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2267
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2376
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir a"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2274
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2383
msgid "Mar_k As"
msgstr "Mar_car como"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2281
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2390
msgid "_Message"
msgstr "_Mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2288
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2397
msgid "_Zoom"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2298
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2407
msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Crear una carpeta de búsqueda según la l_ista de correo…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2300
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2409
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para esta lista de correo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2414
msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Crear una carpeta de búsqueda según los des_tinatarios…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2307
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2416
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para estos destinatarios"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2312
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2421
msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Crear una carpeta de búsqueda según el r_emitente…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2314
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2423
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este remitente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2319
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2428
msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Crear una carpeta de búsqueda según el a_sunto…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2321
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2430
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este asunto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2344
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2457
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Marcar para se_guimiento…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2352
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2465
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Marcar como imp_ortante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2469
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Marcar como _SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2360
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2473
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Marcar como no _SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2364
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2477
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Marcar como _leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2368
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2481
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Marcar como no imp_ortante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2372
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2485
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Marcar como no _leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2416
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2529
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Activar cu_rsor"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2418
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2531
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Mostrar un cursor parpadeante en el cuerpo de los mensajes mostrados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2424
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2537
msgid "All Message _Headers"
msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2426
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2539
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Mostrar los mensajes con todas las cabeceras de correo-e"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2861
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2974
msgid "Retrieving message"
msgstr "Descargando mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3826
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3944
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206
msgid "_Forward"
msgstr "Reen_viar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3827
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3945
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3846
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3964
msgid "Group Reply"
msgstr "Responder al grupo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3847
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3965
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Responder a la lista de correo o a todos los destinatarios"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3913 ../mail/filtertypes.xml.in.h:64
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4031 ../mail/filtertypes.xml.in.h:64
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3925
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4043
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3929
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4047
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1205
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3938 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4056 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
@@ -16686,7 +16656,7 @@ msgstr "Importante"
msgid "Read"
msgstr "Leído"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../mail/mail-config.ui.h:120
#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
msgid "Junk"
msgstr "SPAM"
@@ -17287,104 +17257,118 @@ msgstr "Vaciar carpetas de_papelera"
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "_Confirmar antes de purgar una carpeta"
-#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+msgid "Archive Mail"
+msgstr ""
+
#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#, fuzzy
+#| msgid "On This Computer"
+msgid "On This Computer A_rchive folder:"
+msgstr "En este equipo"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
+msgstr ""
+
+#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
msgid "_Show animated images"
msgstr "_Mostrar las imágenes animadas"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr "_Preguntar al enviar mensajes en HTML a contactos que no los quieren"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
msgid "Loading Images"
msgstr "Cargando imágenes"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "_Nunca cargar imágenes desde Internet"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
msgid "_Load images only in messages from contacts"
msgstr "Cargar i_mágenes en los mensajes de mis contactos"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
msgid "_Always load images from the Internet"
msgstr "_Siempre cargar las imágenes desde Internet"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
msgid "HTML Messages"
msgstr "Mensajes HTML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103 ../mail/message-list.etspec.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106 ../mail/message-list.etspec.h:19
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
msgid "Sender Photograph"
msgstr "Foto del remitente"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "_Mostrar la foto del remitente en la vista previa del mensaje"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender"
msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
msgid "Displayed Message Headers"
msgstr "Cabeceras mostradas del mensaje"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "Tabla de cabeceras de correo"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Formato de la fecha y hora"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "Comprobar si los _mensajes entrantes son basura"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
msgid "_Delete junk messages"
msgstr "_Eliminar los mensajes SPAM"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
#, fuzzy
#| msgid "C_ustomize options"
msgid "Just Test Options"
msgstr "Opciones de personali_zación"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr ""
"_No marcar los mensajes como basura si el remitente está en mi libreta de "
"direcciones"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "_Buscar sólo en la libreta de direcciones local"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "Compro_bar las cabeceras personalizadas contra SPAM"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../mail/mail-config.ui.h:121
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174
msgid "No encryption"
msgstr "Sin cifrado"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
msgid "TLS encryption"
msgstr "Cifrado TLS"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
msgid "SSL encryption"
msgstr "Cifrado SSL"
@@ -18445,7 +18429,7 @@ msgstr "El cuerpo contiene"
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a
date in message list
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1222
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1234
msgid "_Table column:"
msgstr "Columna de _tabla:"
@@ -21760,11 +21744,11 @@ msgid "Contains Value"
msgstr "Contiene el valor"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail
message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1224
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1236
msgid "_Date header:"
msgstr "Cabecera de _fecha:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1225
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1237
msgid "Show _original header value"
msgstr "Mostrar el valor _original de la cabecera"
@@ -23352,7 +23336,7 @@ msgstr "Guardando el estado de la interfaz de usuario"
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:73
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:72
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
@@ -23363,277 +23347,277 @@ msgstr ""
"Eneko Lacunza <enlar iname com>, 2001-2002\n"
"Carlos Perelló Marín <carlos gnome-db org>, 2000-2001"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:84
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:83
msgid "Evolution Website"
msgstr "Página web de Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:340
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:339
msgid "Categories Editor"
msgstr "Editor de categorías"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:716
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:715
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "Bug Buddy no está instalado."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:717
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:716
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "No se pudo ejecutar Bug Buddy."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:895
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:894
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:896
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Mostrar información acerca de Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902 ../shell/e-shell-window-actions.c:916
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:901 ../shell/e-shell-window-actions.c:915
msgid "_Close Window"
msgstr "_Cerrar ventana"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:923
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:922
msgid "_Contents"
msgstr "Índ_ice"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:925
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:924
msgid "Open the Evolution User Guide"
msgstr "Abrir la Guía de usuario de Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:951
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:950
msgid "I_mport..."
msgstr "I_mportar…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:953
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:952
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Importa datos de otros programas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:958
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:957
msgid "New _Window"
msgstr "_Ventana nueva"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:960
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:959
msgid "Create a new window displaying this view"
msgstr "Crear una ventana nueva mostrando esta vista"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:972
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:971
msgid "Available Cate_gories"
msgstr "Categorías _disponibles:"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:974
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:973
msgid "Manage available categories"
msgstr "Gestionar las categorías disponibles"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:986
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:985
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Referencia rápida"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:988
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:987
msgid "Show Evolution's shortcut keys"
msgstr "Mostrar los atajos de teclas de Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:993
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:992
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitar"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:995
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:994
msgid "Exit the program"
msgstr "Sale del programa"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:999
msgid "_Advanced Search..."
msgstr "Búsqueda _avanzada…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1002
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1001
msgid "Construct a more advanced search"
msgstr "Construir una búsqueda más avanzada"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1009
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1008
msgid "Clear the current search parameters"
msgstr "Limpiar los parámetros de búsqueda actuales"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1014
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1013
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "_Editar búsquedas guardadas…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1016
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1015
msgid "Manage your saved searches"
msgstr "Gestionar sus búsquedas guardadas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1023
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1022
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "Pulse aquí para cambiar el tipo de búsqueda"
# En conflicto con _Buscar del menu principal
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1028
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1027
msgid "_Find Now"
msgstr "B_uscar ahora"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1030
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1029
msgid "Execute the current search parameters"
msgstr "Ejecutar los parámetros de búsqueda actuales"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1034
msgid "_Save Search..."
msgstr "_Guardar búsqueda…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1036
msgid "Save the current search parameters"
msgstr "Guardar los parámetros de búsqueda actuales"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1049
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1048
msgid "Submit _Bug Report..."
msgstr "Enviar informe de _fallo…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1050
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Envía un informe de fallos usando Bug Buddy"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1056
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1055
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Trabajar desconectado"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1058
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1057
msgid "Put Evolution into offline mode"
msgstr "Poner Evolution en modo desconectado"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1063
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1062
msgid "_Work Online"
msgstr "_Trabajar conectado"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1065
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1064
msgid "Put Evolution into online mode"
msgstr "Poner Evolution en modo conectado"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1093
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1092
msgid "Lay_out"
msgstr "_Distribución"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1107
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1106
msgid "_Search"
msgstr "_Buscar"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1114
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1113
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "Apariencia del _selector"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1128
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1127
msgid "_Window"
msgstr "_Ventana"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1157
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1156
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "Mostrar barra _lateral"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1159
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1158
msgid "Show the side bar"
msgstr "Mostrar la barra lateral"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1165
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1164
msgid "Show _Buttons"
msgstr "Mostrar _botones"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1167
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1166
msgid "Show the switcher buttons"
msgstr "Mostrar los botones del selector"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1173
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1172
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "Mostrar barra de _estado"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1175
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1174
msgid "Show the status bar"
msgstr "Mostrar la barra de estado"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1181
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1180
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "Mostrar barra de _herramientas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1183
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182
msgid "Show the tool bar"
msgstr "Mostrar la barra de herramientas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1205
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1204
msgid "_Icons Only"
msgstr "Sólo _iconos"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1207
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1206
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "Mostrar los botones de la ventana sólo con iconos"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1212
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1211
msgid "_Text Only"
msgstr "Sólo _texto"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1214
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1213
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "Mostrar los botones de la ventana sólo con texto"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1219
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218
msgid "Icons _and Text"
msgstr "Iconos _y texto"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1221
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1220
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "Mostrar los botones de la ventana con iconos y texto"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1226
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1225
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "Estilo de la _barra de herramientas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1227
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr ""
"Mostrar los botones de la ventana usando la configuración de la barra de "
"herramientas del escritorio"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1236
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1235
msgid "Delete Current View"
msgstr "Eliminar la vista actual"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1243
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1242
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Guardar vista personalizada…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1245
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1244
msgid "Save current custom view"
msgstr "Guardar la vista actual personalizada"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1252
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1251
msgid "C_urrent View"
msgstr "Vista act_ual"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1262
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1261
msgid "Custom View"
msgstr "Vista personalizada"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1264
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1263
msgid "Current view is a customized view"
msgstr "La vista actual es una vista personalizada"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1272
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1271
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Config_uración de página…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1274
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1273
msgid "Change the page settings for your current printer"
msgstr "Cambiar la configuración de página para la impresora actual"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1634
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Cambiar a %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757
#, c-format
msgid "Select view: %s"
msgstr "Seleccionar vista: %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1774
#, c-format
msgid "Delete view: %s"
msgstr "Eliminar vista: %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1869
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1868
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "Ejecutar estos parámetros de búsqueda"
@@ -25574,11 +25558,6 @@ msgstr "Con _estado"
#~ msgid "Enable local folders"
#~ msgstr "Activar carpetas locales"
-#~ msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si se deben mostrar las carpetas locales (En este equipo) en un "
-#~ "árbol de carpetas."
-
#~ msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
#~ msgstr "Mostrar sólo los mensajes de texto que no excedan de cierto tamaño"
@@ -26445,9 +26424,6 @@ msgstr "Con _estado"
#~ msgid "You are acting on behalf of %s"
#~ msgstr "Está actuando en nombre de %s"
-#~ msgid "On This Computer"
-#~ msgstr "En este equipo"
-
#~ msgid "List of selected calendars"
#~ msgstr "Lista de los calendarios seleccionados"
@@ -26542,9 +26518,6 @@ msgstr "Con _estado"
#~ msgid "Drafts _Folder:"
#~ msgstr "Carpeta de _borradores:"
-#~ msgid "_Trash Folder:"
-#~ msgstr "Carpeta de p_apelera:"
-
#~ msgid "_Junk Folder:"
#~ msgstr "Carpeta de _SPAM:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]