[evolution] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 20 Oct 2014 12:07:57 +0000 (UTC)
commit 1d34b8e5f0bf8b0d006a2fcacbc0438807dfb321
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Oct 20 14:06:01 2014 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po |10655 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 6591 insertions(+), 4064 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index ff55cbe..4138d75 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,22 +12,22 @@
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
#
-#: ../shell/main.c:554
+#: ../shell/main.c:501
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-27 05:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-27 17:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-20 08:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-20 13:59+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
msgid "This address book could not be opened."
@@ -132,24 +132,30 @@ msgid "Unable to perform search."
msgstr "No se puede efectuar la búsqueda."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to open address book '{0}'"
+msgid "Failed to refresh address book '{0}'"
+msgstr "No se puede abrir la libreta de direcciones «{0}»"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "¿Quiere guardar los cambios?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
msgid ""
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
"changes?"
msgstr "Ha modificado este contacto. ¿Quiere guardar estos cambios?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
msgid "Cannot move contact."
msgstr "El contacto no se puede mover."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
msgid ""
"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
@@ -157,38 +163,38 @@ msgstr ""
"Está moviendo un contacto desde una libreta a otra, pero no puede ser "
"eliminado de la de origen. ¿Quiere guardar una copia en vez de mover?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
msgid ""
"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
msgstr ""
"La imagen que ha seleccionado es grande. ¿Quiere redimensionarla y "
"almacenarla?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
msgid "_Resize"
msgstr "_Redimensionar"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
msgid "_Use as it is"
msgstr "_Usar tal cual es"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
msgid "_Do not save"
msgstr "_No guardar"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
msgid "Unable to save {0}."
msgstr "No se puede guardar {0}."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
msgstr "Error al guardar {0} a {1}: {2}"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
msgid "Address '{0}' already exists."
msgstr "La dirección «{0}» ya existe."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
msgid ""
"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
"with the same address anyway?"
@@ -196,30 +202,30 @@ msgstr ""
"Ya existe un contacto con esa dirección. ¿Quiere añadir una tarjeta nueva "
"con la misma dirección de todas formas?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:625
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:723
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:4
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30 ../e-util/filter.ui.h:16
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../mail/e-mail-account-manager.c:719
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:373 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:622 ../mail/mail-config.ui.h:51
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:326
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:397
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:557
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:838
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
#: ../plugins/templates/templates.c:453
msgid "_Add"
msgstr "_Añadir"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
msgid "Some addresses already exist in this contact list."
msgstr "Algunas direcciones ya existen en esta lista de contactos."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
msgid ""
"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
"you like to add them anyway?"
@@ -227,19 +233,19 @@ msgstr ""
"Está intentando añadir direcciones que ya son parte de esta lista. ¿Quiere "
"añadirlas de todos modos?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
msgid "Skip duplicates"
msgstr "Omitir duplicados"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
msgid "Add with duplicates"
msgstr "Añadir con duplicados"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
msgid "List '{0}' is already in this contact list."
msgstr "La lsta «{0}» ya está en esta lista de contactos."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
msgid ""
"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
"to add it anyway?"
@@ -247,22 +253,22 @@ msgstr ""
"Ya existe un contacto de nombre «{0}» en la lista de contactos. ¿Quiere "
"añadirlo de todos modos?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1250
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "Falló al eliminar el contacto"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
msgstr ""
"No tiene permisos para eliminar este contacto en esta Libreta de direcciones."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
msgid "Cannot add new contact"
msgstr "No se puede añadir un contacto nuevo"
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
msgid ""
"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
"different address book from the side bar in the Contacts view."
@@ -271,13 +277,13 @@ msgstr ""
"Seleccione una libreta de direcciones diferente de la barra lateral en la "
"vista de contactos."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
msgid "Cannot save a contact, address book is still opening"
msgstr ""
"No se puede guardar un contacto, la libreta de direcciones sigue abierta"
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48
msgid ""
"Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still "
"opening. Either wait till it's opened, or select a different address book."
@@ -287,9 +293,9 @@ msgstr ""
"direcciones diferente."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:734
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:756
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3037
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:722
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:744
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3087
msgid "Contact Editor"
msgstr "Editor de contactos"
@@ -322,83 +328,84 @@ msgid "Full _Name..."
msgstr "_Nombre completo…"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
-msgid "_Wants to receive HTML mail"
-msgstr "_Quiere recibir el correo como HTML"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:408
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:749
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1163
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:589
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:966
msgid "Email"
msgstr "Correo-e"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
+msgid "_Wants to receive HTML mail"
+msgstr "_Quiere recibir el correo como HTML"
+
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
msgid "Telephone"
msgstr "Teléfono"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Address"
+msgid "SIP Address"
+msgstr "Dirección"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Mensajería instantánea"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:971
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
msgid "_Home Page:"
msgstr "_Página personal:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1891
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1881
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Calendario:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
msgid "_Free/Busy:"
msgstr "_Disponibilidad:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
msgid "_Video Chat:"
msgstr "_Charla por vídeo:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
msgid "Home Page:"
msgstr "Página personal:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
-#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:96
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
+#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:93
msgid "Calendar:"
msgstr "Calendario:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
msgid "Free/Busy:"
msgstr "Disponibilidad:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
msgid "Video Chat:"
msgstr "Charla por vídeo:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
msgid "_Blog:"
msgstr "_Blog:"
#. Translators: an accessibility name
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
msgid "Blog:"
msgstr "Blog:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
msgid "Web Addresses"
msgstr "Páginas web"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
-msgid "Web addresses"
-msgstr "Direcciones web"
-
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
msgid "_Profession:"
msgstr "_Profesión:"
@@ -445,8 +452,8 @@ msgid "_Anniversary:"
msgstr "_Aniversario:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:685
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2277
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1990
msgid "Anniversary"
msgstr "Aniversario"
@@ -456,8 +463,8 @@ msgstr "Aniversario"
#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2276 ../shell/main.c:127
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1989 ../shell/main.c:125
msgid "Birthday"
msgstr "Cumpleaños"
@@ -494,28 +501,25 @@ msgid "_Address:"
msgstr "_Dirección:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:371
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:356
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:80
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:371
msgid "Home"
msgstr "Domicilio"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:384
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:79
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:842
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:384
msgid "Work"
msgstr "Trabajo"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:367
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:719
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3957
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:512
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3044
msgid "Other"
msgstr "Otro"
@@ -528,167 +532,211 @@ msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1337 ../e-util/e-send-options.ui.h:41
-#: ../e-util/e-preferences-window.c:379
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335
+#: ../e-util/e-preferences-window.c:379 ../e-util/e-send-options.ui.h:41
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1041
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1086
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:34
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
#. This is only shown if the EActivity has a GCancellable.
#. no flags
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3575
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3683
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:223
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:362
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:620
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:474
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:718
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:15
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2322
-#: ../composer/e-composer-actions.c:204 ../e-util/e-send-options.ui.h:42
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../e-util/e-activity-bar.c:299 ../e-util/e-attachment-dialog.c:311
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:464 ../e-util/e-attachment-store.c:545
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:370 ../e-util/e-categories-dialog.c:82
-#: ../e-util/e-category-editor.c:138 ../e-util/e-category-editor.c:208
-#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:101 ../e-util/e-filter-datespec.c:291
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366 ../e-util/e-passwords.c:468
+#: ../composer/e-composer-actions.c:267 ../e-util/e-activity-bar.c:340
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:490
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:634 ../e-util/e-attachment-view.c:370
+#: ../e-util/e-categories-dialog.c:82 ../e-util/e-category-editor.c:138
+#: ../e-util/e-category-editor.c:208 ../e-util/e-charset-combo-box.c:101
+#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:127 ../e-util/e-filter-datespec.c:291
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:472 ../e-util/e-html-editor-actions.c:565
+#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365 ../e-util/e-passwords.c:470
#: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180
#: ../e-util/e-rule-editor.c:282 ../e-util/e-rule-editor.c:776
-#: ../e-util/e-source-config-dialog.c:375
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:348 ../e-util/e-table-config.c:548
-#: ../e-util/e-web-view.c:3081 ../e-util/evolution-source-viewer.c:832
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:350 ../e-util/e-table-config.c:548
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:833 ../e-util/e-web-view.c:3043
#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269
-#: ../mail/e-mail-config-window.c:331 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:241 ../mail/em-folder-selector.c:278
-#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail-send-recv.c:635
-#: ../mail/mail-send-recv.c:717 ../mail/mail-vfolder-ui.c:148
+#: ../mail/e-mail-config-window.c:330 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317
+#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail-send-recv.c:738
+#: ../mail/mail-send-recv.c:820 ../mail/mail-vfolder-ui.c:148
#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:949
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:278
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:188
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:317
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:883
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:277
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:187
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
#: ../plugins/face/face.c:291 ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:593
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:806
#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189 ../shell/e-shell-content.c:659
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 ../shell/e-shell-content.c:659
#: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:70
-#: ../shell/e-shell-utils.c:134 ../smime/gui/certificate-manager.c:623
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:232 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+#: ../shell/e-shell-utils.c:134 ../smime/gui/certificate-manager.c:639
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:716
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:940 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:623
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278
-#: ../composer/e-composer-actions.c:205 ../composer/e-composer-actions.c:296
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:546
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370 ../e-util/e-web-view.c:3082
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1277
+#: ../composer/e-composer-actions.c:268 ../composer/e-composer-actions.c:381
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:635
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3044
#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270
#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:135
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:640
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:717
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:592
-msgid "AIM"
-msgstr "AIM"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56
+#, fuzzy
+#| msgid "Telephone"
+msgid "Show Telephone"
+msgstr "Teléfono"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:595
-msgid "Jabber"
-msgstr "Jabber"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57
+#, fuzzy
+#| msgid "_To This Address"
+msgid "Show SIP Address"
+msgstr "_A esta dirección"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:597
-msgid "Yahoo"
-msgstr "Yahoo"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58
+#, fuzzy
+#| msgid "Instant Messaging"
+msgid "Show Instant Messaging"
+msgstr "Mensajería instantánea"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:598
-msgid "Gadu-Gadu"
-msgstr "Gadu-Gadu"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
+#, fuzzy
+#| msgid "Web Addresses"
+msgid "Show Web Addresses"
+msgstr "Páginas web"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:596
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
+#, fuzzy
+#| msgid "Show the second time zone"
+msgid "Show Job section"
+msgstr "Muestra la segunda zona horaria"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:594
-msgid "ICQ"
-msgstr "ICQ"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61
+#, fuzzy
+#| msgid "Miscellaneous"
+msgid "Show Miscellaneous"
+msgstr "Miscelánea"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:593
-msgid "GroupWise"
-msgstr "GroupWise"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62
+#, fuzzy
+#| msgid "Mailing Address"
+msgid "Show Home Mailing Address"
+msgstr "Dirección de correo"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:599
-msgid "Skype"
-msgstr "Skype"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Mailing Address"
+msgid "Show Work Mailing Address"
+msgstr "Dirección de correo"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:600
-msgid "Twitter"
-msgstr "Twitter"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Mailing Address"
+msgid "Show Other Mailing Address"
+msgstr "Dirección de correo"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1301 ../e-util/e-focus-tracker.c:121
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Show %s"
+msgid "Show Notes"
+msgstr "Mostrar %s"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:257
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1027
+#, fuzzy
+#| msgid "Undo"
+msgid "_Undo"
+msgstr "Deshacer"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:259
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 ../e-util/e-focus-tracker.c:122
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:278
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1308 ../e-util/e-focus-tracker.c:137
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:985
+#, fuzzy
+#| msgid "Redo"
+msgid "_Redo"
+msgstr "Rehacer"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:266
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307 ../e-util/e-focus-tracker.c:138
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:310
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:298
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503
msgid "Error adding contact"
msgstr "Error al añadir el contacto"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:330
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:318
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Error al modificar el contacto"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:350
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:338
msgid "Error removing contact"
msgstr "Error al eliminar el contacto"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:750
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3031
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:738
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3081
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Editor de contactos: %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3572
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3680
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Seleccione una imagen para este contacto"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3576
-#: ../e-util/e-category-editor.c:146 ../plugins/face/face.c:292
-#: ../shell/e-shell-utils.c:71 ../smime/gui/certificate-manager.c:624
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3684
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:488 ../e-util/e-category-editor.c:146
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:473 ../e-util/e-html-editor-actions.c:566
+#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:292
+#: ../shell/e-shell-utils.c:71 ../smime/gui/certificate-manager.c:941
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3577
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3685
msgid "_No image"
msgstr "_Sin imagen"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3926
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4034
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -696,28 +744,28 @@ msgstr ""
"Los datos del contacto no son válidos:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3932
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4040
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "«%s» tiene un formato no válido"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3940
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4048
#, c-format
msgid "'%s' cannot be a future date"
msgstr "«%s» no puede ser una fecha en el futuro"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3948
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4056
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s«%s» tiene un formato no válido"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3961
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3975
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4069
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4083
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s«%s» está vacío"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3990
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4098
msgid "Invalid contact."
msgstr "Contacto no válido."
@@ -729,22 +777,23 @@ msgstr "Contacto no válido."
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:3
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2323
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-table-config.ui.h:3
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3 ../e-util/e-attachment-dialog.c:313
-#: ../e-util/e-categories-dialog.c:83 ../e-util/e-category-editor.c:209
-#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:102 ../e-util/e-filter-datespec.c:292
-#: ../e-util/e-passwords.c:469 ../e-util/e-rule-context.c:816
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:181 ../e-util/e-rule-editor.c:283
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:777 ../e-util/e-source-config-dialog.c:376
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:349 ../e-util/e-table-config.c:549
-#: ../mail/e-mail-config-window.c:332 ../mail/e-mail-tag-editor.c:242
-#: ../mail/em-folder-selector.c:279 ../mail/mail-config.ui.h:3
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:313 ../e-util/e-categories-dialog.c:83
+#: ../e-util/e-category-editor.c:209 ../e-util/e-charset-combo-box.c:102
+#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128 ../e-util/e-filter-datespec.c:292
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:370 ../e-util/e-passwords.c:471
+#: ../e-util/e-rule-context.c:816 ../e-util/e-rule-editor.c:181
+#: ../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:777
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-source-config-dialog.c:380
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:351 ../e-util/e-table-config.c:549
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
+#: ../mail/e-mail-config-window.c:331 ../mail/e-mail-tag-editor.c:243
+#: ../mail/em-folder-selector.c:43 ../mail/mail-config.ui.h:3
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 ../mail/mail-vfolder-ui.c:149
#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:271
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422
#: ../shell/e-shell-content.c:661 ../shell/e-shell-content.c:767
-#: ../shell/main.c:167 ../smime/gui/e-cert-selector.c:233
+#: ../shell/main.c:166 ../smime/gui/e-cert-selector.c:238
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
@@ -757,15 +806,15 @@ msgstr "Añadir contacto rápido"
msgid "_Edit Full"
msgstr "_Editar todo"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:507
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:505
msgid "_Full name"
msgstr "Nombre co_mpleto"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:520
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:518
msgid "E_mail"
msgstr "Correo-_e"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:533
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:531
msgid "_Select Address Book"
msgstr "_Seleccionar la libreta de direcciones"
@@ -873,14 +922,13 @@ msgstr "Quitar una dirección de correo-e de la lista"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/filter.ui.h:18
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:424 ../e-util/e-filter-rule.c:224
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../mail/e-mail-label-manager.c:391
-#: ../mail/em-filter-rule.c:440 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:627
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/e-attachment-view.c:424
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:225 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:366
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.ui.h:18
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:391 ../mail/em-filter-rule.c:440
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 ../mail/mail-config.ui.h:54
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:567
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:848
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:807
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
#: ../plugins/templates/templates.c:463
@@ -919,41 +967,256 @@ msgstr "A_bajo"
msgid "Contact List Members"
msgstr "Miembros de la lista de contactos"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1486
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1487
msgid "_Members"
msgstr "_Miembros"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1626
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1627
msgid "Error adding list"
msgstr "Error al añadir la lista"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1646
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1647
msgid "Error modifying list"
msgstr "Error al modificar la lista"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1666
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1667
msgid "Error removing list"
msgstr "Error al eliminar la lista"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:243
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1253
+msgid "Name contains"
+msgstr "El nombre contiene"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1246
+msgid "Email begins with"
+msgstr "El correo-e empieza por"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1239
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933
+msgid "Any field contains"
+msgstr "Cualquier campo contiene"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:94
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:103
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:193
+msgid "evolution address book"
+msgstr "libreta de direcciones de Evolution"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:149
+msgid "Copy _Email Address"
+msgstr "Copiar dirección de _correo-e"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151
+#: ../e-util/e-web-view.c:307
+msgid "Copy the email address to the clipboard"
+msgstr "Copiar la dirección de correo-e al portapapeles"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156
+#: ../e-util/e-web-view.c:312
+msgid "_Send New Message To..."
+msgstr "_Enviar un correo nuevo a…"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158
+#: ../e-util/e-web-view.c:314
+msgid "Send a mail message to this address"
+msgstr "Enviar un correo a esta dirección"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290
+#: ../e-util/e-web-view.c:996
+#, c-format
+msgid "Click to mail %s"
+msgstr "Pulse para enviar correo a %s"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:141
+msgid "Open map"
+msgstr "Abrir mapa"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:437
+#, fuzzy
+#| msgid "VIP"
+msgid "SIP"
+msgstr "VIP"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681
+msgid "List Members:"
+msgstr "Listar miembros:"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:753
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
+msgid "Nickname"
+msgstr "Apodo"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:754
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:755
+msgid "GroupWise"
+msgstr "GroupWise"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:756
+msgid "ICQ"
+msgstr "ICQ"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:757
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:758
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:759
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:760
+msgid "Gadu-Gadu"
+msgstr "Gadu-Gadu"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:761
+msgid "Skype"
+msgstr "Skype"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:762
+msgid "Twitter"
+msgstr "Twitter"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:819
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
+msgid "Company"
+msgstr "Empresa"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:820
+msgid "Department"
+msgstr "Departamento"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:821
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
+msgid "Office"
+msgstr "Oficina"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:822
+msgid "Profession"
+msgstr "Profesión"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:823
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:824
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
+msgid "Manager"
+msgstr "Jefe"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:825
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
+msgid "Assistant"
+msgstr "Secretario"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:826
+msgid "Video Chat"
+msgstr "Charla por vídeo"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827
+#: ../e-util/e-send-options.c:546
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:570
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:828
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
+msgid "Free/Busy"
+msgstr "Disponibilidad"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:829
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:870
+msgid "Phone"
+msgstr "Teléfono"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:830
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:832
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:873
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:899
+msgid "Address"
+msgstr "Dirección"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:868
+msgid "Home Page"
+msgstr "Página personal"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:869
+msgid "Web Log"
+msgstr "Diario web"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:871
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Teléfono móvil"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:876
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
+msgid "Spouse"
+msgstr "Cónyuge"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:886
+msgid "Personal"
+msgstr "Privado"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1127
+msgid "List Members"
+msgstr "Listar miembros"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1148
+msgid "Job Title"
+msgstr "Puesto"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1189
+msgid "Home page"
+msgstr "Página personal"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1199
+msgid "Blog"
+msgstr "Diario web"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:345
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:457
msgid "Merge Contact"
msgstr "Combinar contacto"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:363
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:626
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:475
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:724
msgid "_Merge"
msgstr "Co_mbinar"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:615
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:713
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Se ha detectado un contacto duplicado"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:670
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:771
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to save the changes anyway?"
@@ -961,7 +1224,7 @@ msgstr ""
"El nombre o la dirección de correo-e de este contacto ya existe\n"
"en esta carpeta. ¿Quiere guardar los cambios de todos modos?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:673
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:774
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
@@ -969,41 +1232,137 @@ msgstr ""
"El nombre o la dirección de correo-e de este contacto ya existe\n"
"en esta carpeta. ¿Quiere añadirlo de todos modos?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:687
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:789
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Contacto modificado:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:689
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:791
msgid "New Contact:"
msgstr "Contacto nuevo:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:725
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:830
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Contacto en conflicto:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:727
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:832
msgid "Old Contact:"
msgstr "Contacto antiguo:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1150
-msgid "Name contains"
-msgstr "El nombre contiene"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:121
+msgid ""
+"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
+"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
+"load the address book once in online mode to download its contents."
+msgstr ""
+"No se puede abrir esta libreta de direcciones. Esto significa que esta "
+"libreta no está marcada para su uso desconectado o no la ha descargado para "
+"uso desconectado. Cargue la libreta de direcciones una vez que esté en modo "
+"conectado para descargar su contenido"
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1143
-msgid "Email begins with"
-msgstr "El correo-e empieza por"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
+#, c-format
+msgid ""
+"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
+"and that permissions are set to access it."
+msgstr ""
+"No se puede abrir esta libreta de direcciones. Compruebe que la ruta %s "
+"existe y que tiene permisos para acceder a ella."
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1770
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:790
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:989
-msgid "Any field contains"
-msgstr "Cualquier campo contiene"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
+msgid ""
+"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
+"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
+msgstr ""
+"Esta versión de Evolution no se le ha compilado el soporte LDAP. Para usar "
+"LDAP en Evolution debe tener instalado un paquete Evolution con LDAP "
+"activado."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162
+msgid ""
+"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
+"was entered, or the server is unreachable."
+msgstr ""
+"No se puede abrir esta libreta de direcciones. Esto significa que ha "
+"introducido un URI erróneo o que el servidor LDAP es inaccesible."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172
+msgid "Detailed error message:"
+msgstr "Detalle del mensaje de error:"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
+msgid ""
+"More cards matched this query than either the server is \n"
+"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
+"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
+"the directory server preferences for this address book."
+msgstr ""
+"Se encontraron más tarjetas que las que el servidor está \n"
+"configurado para devolver o Evolution está configurado\n"
+"para mostrar. Haga su búsqueda más específica o aumente\n"
+"el límite de resultados en las preferencias del servidor\n"
+"de directorios para esta libreta de direcciones."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:218
+msgid ""
+"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
+"configured for this address book. Please make your search\n"
+"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
+"preferences for this address book."
+msgstr ""
+"El tiempo especificado para efectuar esta consulta excedió el límite del\n"
+"servidor o el límite que ha configurado en la libreta de direcciones.\n"
+"Haga su búsqueda más específica o aumente el límite de tiempo en las\n"
+"opciones del servidor de directorios para esta libreta de direcciones."
+
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226
+#, c-format
+msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
+msgstr ""
+"El backend de esta libreta de direcciones no pudo analizar esta consulta. %s"
+
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231
+#, c-format
+msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
+msgstr ""
+"El backend para esta libreta de direcciones rehusó efectuar esta consulta. %s"
+
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243
+#, c-format
+msgid "This query did not complete successfully. %s"
+msgstr "Esta consulta no se completó con éxito. %s"
+
+#. This is a filename. Translators take note.
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:265
+msgid "card.vcf"
+msgstr "tarjeta.vcf"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
+msgid "Select Address Book"
+msgstr "Seleccione la libreta de direcciones"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:398
+msgid "list"
+msgstr "lista"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587
+msgid "Move contact to"
+msgstr "Mover contacto a"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589
+msgid "Copy contact to"
+msgstr "Copiar contacto a"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592
+msgid "Move contacts to"
+msgstr "Mover contactos a"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594
+msgid "Copy contacts to"
+msgstr "Copiar contactos a"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162
msgid "No contacts"
@@ -1041,7 +1400,7 @@ msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "Pegar los contactos desde el portapapeles"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:666
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1053
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Eliminar los contactos seleccionados"
@@ -1076,16 +1435,16 @@ msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este contacto (%s)?"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1331
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243
-#: ../e-util/e-categories-editor.c:282 ../e-util/e-focus-tracker.c:742
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:803
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:737
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:844
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1561
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:899 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242
+#: ../e-util/e-categories-editor.c:282 ../e-util/e-focus-tracker.c:785
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:804
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:736
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1125
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
@@ -1125,11 +1484,6 @@ msgstr "Nombre dado"
msgid "Family Name"
msgstr "Apellidos"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:591
-msgid "Nickname"
-msgstr "Apodo"
-
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
msgid "Email 2"
msgstr "Correo-e 2"
@@ -1182,11 +1536,6 @@ msgstr "Fax de casa"
msgid "ISDN Phone"
msgstr "Teléfono RDSI"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:682
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Teléfono móvil"
-
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
msgid "Other Phone"
msgstr "Otro teléfono"
@@ -1221,20 +1570,10 @@ msgstr "Télex"
msgid "TTYTDD"
msgstr "TTY/TDD"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:644
-msgid "Company"
-msgstr "Empresa"
-
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:646
-msgid "Office"
-msgstr "Oficina"
-
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
msgid "Title"
msgstr "Tratamiento"
@@ -1245,16 +1584,6 @@ msgstr "Tratamiento"
msgid "Role"
msgstr "Papel"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:649
-msgid "Manager"
-msgstr "Jefe"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:650
-msgid "Assistant"
-msgstr "Secretario"
-
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
msgid "Web Site"
msgstr "Sitio web"
@@ -1271,35 +1600,58 @@ msgstr "Diario"
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:686
-msgid "Spouse"
-msgstr "Cónyuge"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:33
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:741
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:159
+msgid "Contact List: "
+msgstr "Lista de contactos: "
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160
+msgid "Contact: "
+msgstr "Contacto: "
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:187
+msgid "evolution minicard"
+msgstr "minitarjeta de Evolution"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:35
+msgid "New Contact"
+msgstr "Contacto nuevo"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
+msgid "New Contact List"
+msgstr "Lista de contactos nueva"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:375
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:176
+#, c-format
+msgid "current address book folder %s has %d card"
+msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
+msgstr[0] "la carpeta de la libreta de direcciones actual %s tiene %d tarjeta"
+msgstr[1] "la carpeta de la libreta de direcciones actual %s tiene %d tarjetas"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:377
msgid "Contacts Map"
msgstr "Mapa de los contactos"
#. Zoom-in button
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:410
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:412
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Ampliar"
#. Zoom-out button
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:418
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2230
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reducir"
# En conflicto con _Buscar del menu principal
#. Search button
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:448
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:976
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1939
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1021
msgid "_Find"
msgstr "_Buscar"
@@ -1361,286 +1713,12 @@ msgstr ""
"\n"
"No hay elementos para mostrar en esta vista."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:92
-msgid "Work Email"
-msgstr "Correo-e de trabajo"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93
-msgid "Home Email"
-msgstr "Correo-e de casa"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:827
-msgid "Other Email"
-msgstr "Otro correo-e"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:94
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:103
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:193
-msgid "evolution address book"
-msgstr "libreta de direcciones de Evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:35
-msgid "New Contact"
-msgstr "Contacto nuevo"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
-msgid "New Contact List"
-msgstr "Lista de contactos nueva"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:176
-#, c-format
-msgid "current address book folder %s has %d card"
-msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
-msgstr[0] "la carpeta de la libreta de direcciones actual %s tiene %d tarjeta"
-msgstr[1] "la carpeta de la libreta de direcciones actual %s tiene %d tarjetas"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:33
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:159
-msgid "Contact List: "
-msgstr "Lista de contactos: "
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160
-msgid "Contact: "
-msgstr "Contacto: "
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:187
-msgid "evolution minicard"
-msgstr "minitarjeta de Evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:149
-msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "Copiar dirección de _correo-e"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:427 ../e-util/e-web-view.c:304
-msgid "Copy the email address to the clipboard"
-msgstr "Copiar la dirección de correo-e al portapapeles"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:432 ../e-util/e-web-view.c:309
-msgid "_Send New Message To..."
-msgstr "_Enviar un correo nuevo a…"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:434 ../e-util/e-web-view.c:311
-msgid "Send a mail message to this address"
-msgstr "Enviar un correo a esta dirección"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:969 ../e-util/e-web-view.c:987
-#, c-format
-msgid "Click to mail %s"
-msgstr "Pulse para enviar correo a %s"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:136
-msgid "Open map"
-msgstr "Abrir mapa"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:528
-msgid "List Members:"
-msgstr "Listar miembros:"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:645
-msgid "Department"
-msgstr "Departamento"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:647
-msgid "Profession"
-msgstr "Profesión"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:648
-msgid "Position"
-msgstr "Posición"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:651
-msgid "Video Chat"
-msgstr "Charla por vídeo"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:652
-#: ../e-util/e-send-options.c:545
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:215
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:244
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:590
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendario"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:653
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
-msgid "Free/Busy"
-msgstr "Disponibilidad"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:654
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681
-msgid "Phone"
-msgstr "Teléfono"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:655
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:656
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:709
-msgid "Address"
-msgstr "Dirección"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:679
-msgid "Home Page"
-msgstr "Página personal"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:680
-msgid "Web Log"
-msgstr "Diario web"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:696
-msgid "Personal"
-msgstr "Privado"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930
-msgid "List Members"
-msgstr "Listar miembros"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:951
-msgid "Job Title"
-msgstr "Puesto"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:992
-msgid "Home page"
-msgstr "Página personal"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002
-msgid "Blog"
-msgstr "Diario web"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:121
-msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
-"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
-"load the address book once in online mode to download its contents."
-msgstr ""
-"No se puede abrir esta libreta de direcciones. Esto significa que esta "
-"libreta no está marcada para su uso desconectado o no la ha descargado para "
-"uso desconectado. Cargue la libreta de direcciones una vez que esté en modo "
-"conectado para descargar su contenido"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
-#, c-format
-msgid ""
-"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
-"and that permissions are set to access it."
-msgstr ""
-"No se puede abrir esta libreta de direcciones. Compruebe que la ruta %s "
-"existe y que tiene permisos para acceder a ella."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
-msgid ""
-"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
-"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
-msgstr ""
-"Esta versión de Evolution no se le ha compilado el soporte LDAP. Para usar "
-"LDAP en Evolution debe tener instalado un paquete Evolution con LDAP "
-"activado."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162
-msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
-"was entered, or the server is unreachable."
-msgstr ""
-"No se puede abrir esta libreta de direcciones. Esto significa que ha "
-"introducido un URI erróneo o que el servidor LDAP es inaccesible."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172
-msgid "Detailed error message:"
-msgstr "Detalle del mensaje de error:"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
-msgid ""
-"More cards matched this query than either the server is \n"
-"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
-"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
-"the directory server preferences for this address book."
-msgstr ""
-"Se encontraron más tarjetas que las que el servidor está \n"
-"configurado para devolver o Evolution está configurado\n"
-"para mostrar. Haga su búsqueda más específica o aumente\n"
-"el límite de resultados en las preferencias del servidor\n"
-"de directorios para esta libreta de direcciones."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:218
-msgid ""
-"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
-"configured for this address book. Please make your search\n"
-"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
-"preferences for this address book."
-msgstr ""
-"El tiempo especificado para efectuar esta consulta excedió el límite del\n"
-"servidor o el límite que ha configurado en la libreta de direcciones.\n"
-"Haga su búsqueda más específica o aumente el límite de tiempo en las\n"
-"opciones del servidor de directorios para esta libreta de direcciones."
-
-#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226
-#, c-format
-msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
-msgstr ""
-"El backend de esta libreta de direcciones no pudo analizar esta consulta. %s"
-
-#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231
-#, c-format
-msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
-msgstr ""
-"El backend para esta libreta de direcciones rehusó efectuar esta consulta. %s"
-
-#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243
-#, c-format
-msgid "This query did not complete successfully. %s"
-msgstr "Esta consulta no se completó con éxito. %s"
-
-#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:265
-msgid "card.vcf"
-msgstr "tarjeta.vcf"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
-msgid "Select Address Book"
-msgstr "Seleccione la libreta de direcciones"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:398
-msgid "list"
-msgstr "lista"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587
-msgid "Move contact to"
-msgstr "Mover contacto a"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589
-msgid "Copy contact to"
-msgstr "Copiar contacto a"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592
-msgid "Move contacts to"
-msgstr "Mover contactos a"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594
-msgid "Copy contacts to"
-msgstr "Copiar contactos a"
-
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:439
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:934
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:973 ../shell/shell.error.xml.h:1
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Importing..."
msgstr "Importando…"
@@ -1686,47 +1764,47 @@ msgstr "Importador de vCard de Evolution"
#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:763
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:874
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Página %d"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53
msgid "Specify the output file instead of standard output"
msgstr "Especifique el archivo de salida en lugar del la salida estándar"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:54
msgid "OUTPUTFILE"
msgstr "ARCHIVO-DE-SALIDA"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57
msgid "List local address book folders"
msgstr "Listar las carpetas de libretas de direcciones locales"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "Show cards as vcard or csv file"
msgstr "Mostrar tarjetas como un archivo vcard o csv"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
msgid "[vcard|csv]"
msgstr "[vcard|csv]"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:133
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:110
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
"Error en los argumentos de la línea de comandos, use la opción --help para "
"ver el uso."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:147
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:124
msgid "Only support csv or vcard format."
msgstr "Sólo se soportan los los formatos csv o vcard."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:178
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:155
msgid "Unhandled error"
msgstr "Error no tratado"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:624
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:635
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
msgid "Can not open file"
msgstr "No es posible abrir el archivo"
@@ -1736,6 +1814,151 @@ msgstr "No es posible abrir el archivo"
msgid "Failed to open client '%s': %s"
msgstr "Falló al abrir el cliente «%s»: %s"
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:36
+#, fuzzy
+#| msgid "Work Email"
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Work Email"
+msgstr "Correo-e de trabajo"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:37
+#, fuzzy
+#| msgid "Home Email"
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Home Email"
+msgstr "Correo-e de casa"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:38
+#, fuzzy
+#| msgid "Other Email"
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Other Email"
+msgstr "Otro correo-e"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:44
+#, fuzzy
+#| msgid "Work"
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Work SIP"
+msgstr "Trabajo"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:45
+#, fuzzy
+#| msgid "Home Page"
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Home SIP"
+msgstr "Página personal"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:46
+#, fuzzy
+#| msgid "Other"
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Other SIP"
+msgstr "Otro"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:74
+#| msgid "AIM"
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:75
+#| msgid "Jabber"
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:76
+#| msgid "Yahoo"
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:77
+#| msgid "Gadu-Gadu"
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Gadu-Gadu"
+msgstr "Gadu-Gadu"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:78
+#| msgid "MSN"
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:79
+#| msgid "ICQ"
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "ICQ"
+msgstr "ICQ"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:80
+#| msgid "GroupWise"
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "GroupWise"
+msgstr "GroupWise"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:81
+#| msgid "Skype"
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Skype"
+msgstr "Skype"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:82
+#| msgid "Twitter"
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Twitter"
+msgstr "Twitter"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:83
+#| msgid "Google"
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#. To Translators:
+#. * if an email address type is not one of the predefined types,
+#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
+#.
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:126
+#, fuzzy
+#| msgid "Email"
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Email"
+msgstr "Correo-e"
+
+#. To Translators:
+#. * if a SIP address type is not one of the predefined types,
+#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
+#. * SIP=Session Initiation Protocol, used for voice over IP
+#.
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:173
+#| msgid "VIP"
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "SIP"
+msgstr "SIP"
+
+#. To Translators:
+#. * if an IM address type is not one of the predefined types,
+#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
+#. * IM=Instant Messaging
+#.
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:216
+#| msgid "AIM"
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "IM"
+msgstr "IM"
+
+#. To Translators:
+#. * if a phone number type is not one of the predefined types,
+#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
+#.
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:269
+#| msgid "Phone"
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefono"
+
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
@@ -1776,19 +1999,19 @@ msgstr "_Posponer"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1323
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32 ../e-util/filter.ui.h:17
-#: ../e-util/e-categories-editor.c:278
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:728 ../mail/e-mail-browser.c:170
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:56
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32
+#: ../e-util/e-categories-editor.c:278 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1057
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:356 ../e-util/filter.ui.h:17
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:170
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:58
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:562
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:843
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
-#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:1027
+#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:1072
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
@@ -1797,16 +2020,16 @@ msgstr "_Editar"
msgid "_Print"
msgstr "Im_primir"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 ../e-util/e-alert-dialog.c:165
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 ../e-util/e-alert-dialog.c:164
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Descartar"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1835
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1845
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:250
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1503
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1614
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1854
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1864
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1493
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1604
msgid "Location:"
msgstr "Lugar:"
@@ -1821,71 +2044,71 @@ msgstr "_Posponer durante:"
#. Translators: This is the last part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../e-util/filter.ui.h:8
-#: ../e-util/e-interval-chooser.c:142
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:351
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
+#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 ../e-util/filter.ui.h:8
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:326
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
msgid "days"
msgstr "días"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7
-#: ../e-util/e-interval-chooser.c:140
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18
+#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 ../e-util/filter.ui.h:7
msgid "hours"
msgstr "horas"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6
-#: ../e-util/e-interval-chooser.c:138
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
+#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 ../e-util/filter.ui.h:6
#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1678
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1815
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1697
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1834
msgid "No summary available."
msgstr "No hay resumen disponible."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1687
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1689
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1706
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1708
msgid "No description available."
msgstr "No hay descripción disponible."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1697
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1716
msgid "No location information available."
msgstr "No hay información del lugar disponible."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1702
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1806
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2147
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1721
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1825
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2166
msgid "Evolution Reminders"
msgstr "Recordatorios de Evolution"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1746
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1765
#, c-format
msgid "You have %d reminder"
msgid_plural "You have %d reminders"
msgstr[0] "Tiene un recordatorio"
msgstr[1] "Tiene %d recordatorios"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1965
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1984
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1966 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1985 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
#: ../mail/mail.error.xml.h:139
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114
msgid "_No"
msgstr "_No"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1967 ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1986 ../mail/mail.error.xml.h:138
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115
msgid "_Yes"
msgstr "_Sí"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1971
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1990
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -1902,7 +2125,7 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Está seguro que quiere ejecutar este programa?"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1986
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2005
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "No preguntar otra vez sobre este programa."
@@ -1911,7 +2134,7 @@ msgid "invalid time"
msgstr "hora no válida"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:369
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
#: ../calendar/gui/misc.c:103
#, c-format
msgid "%d hour"
@@ -1920,7 +2143,7 @@ msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:375
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388
#: ../calendar/gui/misc.c:109
#, c-format
msgid "%d minute"
@@ -1931,7 +2154,7 @@ msgstr[1] "%d minutos"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:381
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
#: ../calendar/gui/misc.c:113
#, c-format
msgid "%d second"
@@ -2340,64 +2563,238 @@ msgstr "La lista de notas no está marcada para usarse sin conexión."
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'"
+msgid "Failed to open calendar '{0}'"
+msgstr "Falló al copiar un evento en el calendario «{0}»"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'"
+msgid "Failed to open memo list '{0}'"
+msgstr "Falló al copiar una nota en la lista de notas «{0}»"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'"
+msgid "Failed to open task list '{0}'"
+msgstr "Falló al copiar una tarea en la lista de tareas «{0}»"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'"
+msgid "Failed to create an event in a calendar '{0}'"
+msgstr "Falló al copiar un evento en el calendario «{0}»"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'"
+msgid "Failed to create a memo in a memo list '{0}'"
+msgstr "Falló al copiar una nota en la lista de notas «{0}»"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'"
+msgid "Failed to create a task in a task list '{0}'"
+msgstr "Falló al copiar una tarea en la lista de tareas «{0}»"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
+msgid "Failed to modify an event in a calendar '{0}'"
+msgstr "Falló al mover un evento en el calendario «{0}»"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
+msgid "Failed to modify a memo in a memo list '{0}'"
+msgstr "Falló al mover una nota en la lista de notas «{0}»"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
+msgid "Failed to modify a task in a task list '{0}'"
+msgstr "Falló al mover una tarea en la lista de tareas «{0}»"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
+msgid "Failed to delete an event in a calendar '{0}'"
+msgstr "Falló al mover un evento en el calendario «{0}»"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
+msgid "Failed to delete a memo in a memo list '{0}'"
+msgstr "Falló al mover una nota en la lista de notas «{0}»"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
+msgid "Failed to delete a task in a task list '{0}'"
+msgstr "Falló al mover una tarea en la lista de tareas «{0}»"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:111
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
+msgid "Failed to update an event in a calendar '{0}'"
+msgstr "Falló al mover un evento en el calendario «{0}»"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:113
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
+msgid "Failed to update a memo in a memo list '{0}'"
+msgstr "Falló al mover una nota en la lista de notas «{0}»"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:115
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
+msgid "Failed to update a task in a task list '{0}'"
+msgstr "Falló al mover una tarea en la lista de tareas «{0}»"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:117
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
+msgid "Failed to send an event to a calendar '{0}'"
+msgstr "Falló al mover un evento en el calendario «{0}»"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:119
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
+msgid "Failed to send a memo to a memo list '{0}'"
+msgstr "Falló al mover una nota en la lista de notas «{0}»"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:121
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
+msgid "Failed to send a task to a task list '{0}'"
+msgstr "Falló al mover una tarea en la lista de tareas «{0}»"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:123
+#, fuzzy
+#| msgid "Error loading calendar '{0}'"
+msgid "Error creating view for a calendar '{0}'"
+msgstr "Error al cargar el calendario «{0}»"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:125
+#, fuzzy
+#| msgid "Error loading task list '{0}'"
+msgid "Error creating view for a task list '{0}'"
+msgstr "Error al cargar la lista de tareas «{0}»"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:127
+#, fuzzy
+#| msgid "Error loading memo list '{0}'"
+msgid "Error creating view for a memo list '{0}'"
+msgstr "Error al cargar la lista de notas «{0}»"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:129
msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'"
msgstr "Falló al copiar un evento en el calendario «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:131
msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'"
msgstr "Falló al copiar una tarea en la lista de tareas «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:133
msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'"
msgstr "Falló al copiar una nota en la lista de notas «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:135
msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
msgstr "Falló al mover un evento en el calendario «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:137
msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
msgstr "Falló al mover una tarea en la lista de tareas «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:139
msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
msgstr "Falló al mover una nota en la lista de notas «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:141
msgid "Copying an event into the calendar '{0}'"
msgstr "Copiando un evento al calendario «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:143
msgid "Copying a task into the task list '{0}'"
msgstr "Copiando una tarea a la lista de tareas «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:145
msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'"
msgstr "Copiando una nota a la lista de notas «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:147
msgid "Moving an event into the calendar '{0}'"
msgstr "Moviendo un evento al calendario «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:149
msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
msgstr "Moviendo una tarea a la lista de tareas «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:151
msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
msgstr "Moviendo una nota a la lista de notas «{0}»"
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:153
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete remote calendar '{0}'?"
+msgid "Failed to refresh calendar '{0}'"
+msgstr "¿Quiere eliminar el calendario remoto «{0}»?"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:155
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
+msgid "Failed to refresh task list '{0}'"
+msgstr "Falló al mover una tarea en la lista de tareas «{0}»"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:157
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
+msgid "Failed to refresh memo list '{0}'"
+msgstr "Falló al mover una nota en la lista de notas «{0}»"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:158
+#, fuzzy
+#| msgid "Make this Occurrence _Movable"
+msgid "Failed to make an occurrence movable"
+msgstr "Hacer esta repetición _movible"
+
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
@@ -2407,18 +2804,20 @@ msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:55
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/filtertypes.xml.in.h:2
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:2
msgid "contains"
msgstr "contiene"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:56
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/filtertypes.xml.in.h:3
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:3
msgid "does not contain"
msgstr "no contiene"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:527
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:527 ../e-util/e-table-config.ui.h:7
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
@@ -2433,35 +2832,37 @@ msgid "Classification"
msgstr "Clasificación"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:75
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/filtertypes.xml.in.h:4
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:4
msgid "is"
msgstr "es"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:73
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/filtertypes.xml.in.h:5
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:5
msgid "is not"
msgstr "no es"
#. To Translators: This is task classification
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249 ../calendar/gui/e-cal-model.c:453
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:460 ../calendar/gui/e-task-table.c:546
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:246 ../calendar/gui/e-cal-model.c:278
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:285 ../calendar/gui/e-task-table.c:498
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
msgid "Public"
msgstr "Público"
#. To Translators: This is task classification
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:250 ../calendar/gui/e-cal-model.c:462
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:547 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 ../calendar/gui/e-cal-model.c:287
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:499 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
msgid "Private"
msgstr "Privado"
#. To Translators: This is task classification
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:251 ../calendar/gui/e-cal-model.c:464
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:548 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 ../calendar/gui/e-cal-model.c:289
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:500 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:114 ../e-util/e-send-options.ui.h:7
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
@@ -2485,24 +2886,27 @@ msgid "Location"
msgstr "Lugar"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:326
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:327
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:203
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:18
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/filtertypes.xml.in.h:46
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:48 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
msgid "Exist"
msgstr "Existen"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:16
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/filtertypes.xml.in.h:47
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:49 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
msgid "Do Not Exist"
msgstr "No existen"
@@ -2544,22 +2948,22 @@ msgid "Edit Reminder"
msgstr "Editar recordatorio"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:896
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:424
msgid "Pop up an alert"
msgstr "Mostrar una alerta emergente"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:407
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
msgid "Play a sound"
msgstr "Reproducir un sonido"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:419
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:432
msgid "Run a program"
msgstr "Ejecutar un programa"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:415
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:428
msgid "Send an email"
msgstr "Enviar un correo-e"
@@ -2613,10 +3017,6 @@ msgstr "_Repetir el recordatorio"
msgid "extra times every"
msgstr "veces adicionales cada"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:32
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
msgid "Custom _message"
msgstr "_Mensaje personalizado"
@@ -2709,290 +3109,294 @@ msgstr "%s No ha realizado cambios, ¿quiere actualizar el editor?"
msgid "Could not save attachments"
msgstr "No se pudieron guardar los adjuntos"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:626
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:625
msgid "Could not update object"
msgstr "No es posible actualizar el objeto"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:760
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:759
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Editar cita"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:767
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:766
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Reunión: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:769
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:768
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Cita: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:774
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Tarea asignada: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:776
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Tarea: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:782
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:781
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "Nota - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:797
msgid "No Summary"
msgstr "Sin resumen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:919
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:918
msgid "Keep original item?"
msgstr "¿Mantener el elemento original?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1082
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109
msgid "Unable to synchronize with the server"
msgstr "No se pudo sincronizar con el servidor"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1222
+#. == Button box ==
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29
-#: ../composer/e-composer-actions.c:275
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:307
+#: ../composer/e-composer-actions.c:360 ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:295
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:388
#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:126
-#: ../mail/em-folder-properties.c:416 ../mail/em-subscription-editor.c:1714
+#: ../mail/em-folder-properties.c:418 ../mail/em-subscription-editor.c:1714
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:343 ../shell/e-shell-window-actions.c:864
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1182
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:343 ../shell/e-shell-window-actions.c:909
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1504
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1224
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223
msgid "Close the current window"
msgstr "Cerrar la ventana actual"
#. copy menu item
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1229 ../e-util/e-focus-tracker.c:732
-#: ../e-util/e-text.c:2084 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:452
-#: ../e-util/e-web-view.c:336 ../mail/e-mail-browser.c:133
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:885
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1228 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:936 ../e-util/e-text.c:2089
+#: ../e-util/e-web-view.c:339 ../mail/e-mail-browser.c:133
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:930
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1231 ../e-util/e-focus-tracker.c:174
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:733
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:454 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1295
-#: ../e-util/e-web-view.c:338 ../e-util/e-web-view.c:1302
-#: ../mail/e-mail-browser.c:135 ../shell/e-shell-window-actions.c:887
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 ../e-util/e-focus-tracker.c:175
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:341
+#: ../e-util/e-web-view.c:1325 ../mail/e-mail-browser.c:135
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:932
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar la selección"
#. cut menu item
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1236 ../e-util/e-focus-tracker.c:727
-#: ../e-util/e-text.c:2071 ../mail/e-mail-browser.c:140
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:892
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:943 ../e-util/e-text.c:2075
+#: ../mail/e-mail-browser.c:140 ../shell/e-shell-window-actions.c:937
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1238 ../e-util/e-focus-tracker.c:167
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:728
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1289 ../e-util/e-web-view.c:1296
-#: ../mail/e-mail-browser.c:142 ../shell/e-shell-window-actions.c:894
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1319
+#: ../mail/e-mail-browser.c:142 ../shell/e-shell-window-actions.c:939
msgid "Cut the selection"
msgstr "Cortar la selección"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1245 ../e-util/e-focus-tracker.c:188
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:743
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:901
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1244 ../e-util/e-focus-tracker.c:189
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:946
msgid "Delete the selection"
msgstr "Eliminar la selección"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1251
msgid "View help"
msgstr "Ver la ayuda"
#. paste menu item
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257 ../e-util/e-focus-tracker.c:737
-#: ../e-util/e-text.c:2095 ../mail/e-mail-browser.c:147
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:920
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:971 ../e-util/e-text.c:2101
+#: ../mail/e-mail-browser.c:147 ../shell/e-shell-window-actions.c:965
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 ../e-util/e-focus-tracker.c:181
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:738
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1301 ../e-util/e-web-view.c:1308
-#: ../mail/e-mail-browser.c:149 ../shell/e-shell-window-actions.c:922
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1331
+#: ../mail/e-mail-browser.c:149 ../shell/e-shell-window-actions.c:967
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Pega el contenido del porta papeles"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1264
-#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../mail/e-mail-reader.c:2128
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1160
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1174
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263
+#: ../composer/e-composer-actions.c:414 ../mail/e-mail-reader.c:2132
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1263
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1277
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimir…"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1271 ../mail/e-mail-reader.c:2135
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1167
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1801
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../mail/e-mail-reader.c:2139
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1270
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1642
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964
msgid "Pre_view..."
msgstr "_Vista previa…"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1279
msgid "Save current changes"
msgstr "Guardar los cambios actuales"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:316
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:304
msgid "Save and Close"
msgstr "Guardar y cerrar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1287
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286
msgid "Save current changes and close editor"
msgstr "Guardar los cambios actuales y cerrar el editor"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 ../e-util/e-focus-tracker.c:747
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:462 ../e-util/e-web-view.c:346
-#: ../mail/e-mail-browser.c:154 ../shell/e-shell-window-actions.c:997
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1291 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:992 ../e-util/e-web-view.c:349
+#: ../mail/e-mail-browser.c:154 ../shell/e-shell-window-actions.c:1042
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 ../e-util/e-focus-tracker.c:195
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:748
-#: ../mail/e-mail-browser.c:156 ../shell/e-shell-window-actions.c:999
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1293 ../e-util/e-focus-tracker.c:196
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791
+#: ../mail/e-mail-browser.c:156 ../shell/e-shell-window-actions.c:1044
msgid "Select all text"
msgstr "Selecciona todo el texto"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1314
msgid "_Classification"
msgstr "_Clasificación"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1330
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:321 ../mail/e-mail-browser.c:163
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1034
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1328
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1064
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../mail/e-mail-browser.c:163
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1079
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1344
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1342
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1085
msgid "_Insert"
msgstr "_Insertar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351
-#: ../composer/e-composer-actions.c:319
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349
+#: ../composer/e-composer-actions.c:404
msgid "_Options"
msgstr "_Opciones"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1358 ../mail/e-mail-browser.c:177
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1076 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1356
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1106 ../mail/e-mail-browser.c:177
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1368
-#: ../composer/e-composer-actions.c:268
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1366
+#: ../composer/e-composer-actions.c:353
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Adjunto…"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1370
-#: ../composer/e-composer-actions.c:270 ../e-util/e-attachment-view.c:412
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1368
+#: ../composer/e-composer-actions.c:355 ../e-util/e-attachment-view.c:412
msgid "Attach a file"
msgstr "Adjuntar un archivo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1378
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1376
msgid "_Categories"
msgstr "_Categorías"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1380
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1378
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Conmuta cuando se muestran las categorías"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1386
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1384
msgid "Time _Zone"
msgstr "_Zona horaria"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1388
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1386
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Conmuta cuando se muestra la «Zona horaria»"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1397
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1395
msgid "Pu_blic"
msgstr "Pú_blico"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1399
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1397
msgid "Classify as public"
msgstr "Clasificar como público"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1402
msgid "_Private"
msgstr "_Privado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404
msgid "Classify as private"
msgstr "Clasificar como privado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1411
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1409
msgid "_Confidential"
msgstr "_Confidencial"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1413
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1411
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Clasificar como confidencial"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1421
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1419
msgid "R_ole Field"
msgstr "Campo «_Rol»"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1423
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1421
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Rol»"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1429
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1427
msgid "_RSVP"
msgstr "_Confirmar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1431
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1429
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Confirmar»"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1437
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1435
msgid "_Status Field"
msgstr "Campo de _estado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1439
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1437
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Estado»"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1445
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1443
msgid "_Type Field"
msgstr "Campo de _tipo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1447
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1445
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Conmuta indicando si se muestra el campo «Tipo de participante»"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2234
-#: ../composer/e-composer-actions.c:487
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2232
+#: ../composer/e-composer-actions.c:573
msgid "Attach"
msgstr "Adjuntar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2564
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2774
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3787
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2563
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2773
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3786
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Los cambios efectuados a este elemento pueden descartarse si llega una "
"actualización por correo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3749
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3748
#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:120
msgid "attachment"
msgstr "adjunto"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3819
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3818
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Imposible usar la versión actual."
@@ -3001,21 +3405,28 @@ msgstr "Imposible usar la versión actual."
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Error de validación: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:120
-msgid "Could not open destination"
-msgstr "No se puede abrir el destino"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:129
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1938
msgid "Destination is read only"
msgstr "El destino es de sólo lectura"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:172
-msgid "Cannot create object"
-msgstr "No se puede crear el objeto"
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:209
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Copying an event into the calendar %s"
+msgid "Copying events to the calendar '%s'"
+msgstr "Copiando un evento al calendario %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:215
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'"
+msgid "Copying memos to the memo list '%s'"
+msgstr "Copiando una nota a la lista de notas «{0}»"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:203
-msgid "Could not open source"
-msgstr "No se puede abrir el origen"
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:221
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Copying a task into the task list '{0}'"
+msgid "Copying tasks to the task list '%s'"
+msgstr "Copiando una tarea a la lista de tareas «{0}»"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215
msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
@@ -3025,70 +3436,6 @@ msgstr "¿_Eliminar este elemento de todos los otros buzones del destinatario?"
msgid "_Retract comment"
msgstr "Co_ntraer comentario"
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54
-#, c-format
-msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "No se pudo eliminar el acontecimiento debido a un error de dbus: %s"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58
-#, c-format
-msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "No se pudo eliminar la tarea debido a un error de dbus: %s"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:62
-#, c-format
-msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "No se pudo eliminar la nota debido a un error de dbus: %s"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:66
-#, c-format
-msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "No se pudo eliminar el elemento debido a un error de dbus: %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73
-msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "No se pudo eliminar el acontecimiento porque se ha denegado el permiso"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76
-msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "No se pudo eliminar la tarea porque se ha denegado el permiso"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79
-msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "No se pudo eliminar la nota porque se ha denegado el permiso"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82
-msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "No se pudo eliminar el elemento porque se ha denegado el permiso"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90
-#, c-format
-msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "No se pudo eliminar el acontecimiento debido a un error: %s"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:94
-#, c-format
-msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "No se pudo eliminar la tarea debido a un error: %s"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:98
-#, c-format
-msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "No se pudo eliminar la nota debido a un error: %s"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:102
-#, c-format
-msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "No se pudo eliminar el elemento debido a un error: %s"
-
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
msgid "Enter Delegate"
msgstr "Introducir un delegado"
@@ -3150,7 +3497,7 @@ msgstr "_Disponibilidad"
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "Consultar información de disponibilidad para los participantes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:306 ../calendar/gui/print.c:3496
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:306 ../calendar/gui/print.c:3486
msgid "Appointment"
msgstr "Cita"
@@ -3179,7 +3526,7 @@ msgstr ""
"organizador"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3171
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3178
msgid "This event has reminders"
msgstr "Este acontecimiento tiene recordatorios."
@@ -3188,78 +3535,78 @@ msgstr "Este acontecimiento tiene recordatorios."
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Or_ganizador:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1302
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1309
msgid "Event with no start date"
msgstr "Acontecimiento sin fecha de inicio"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1305
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1312
msgid "Event with no end date"
msgstr "Acontecimiento sin fecha de finalización"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1483
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1030
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1032
msgid "Start date is wrong"
msgstr "La fecha de inicio está equivocada"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1494
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501
msgid "End date is wrong"
msgstr "La fecha de finalización está equivocada"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1518
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1525
msgid "Start time is wrong"
msgstr "La hora de inicio está equivocada"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1526
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1533
msgid "End time is wrong"
msgstr "La hora de finalización está equivocada"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1690
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1697
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1084
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1086
msgid "An organizer is required."
msgstr "Se requiere un organizador."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1725
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1119
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1732
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1121
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Es necesario por lo menos un participante."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1931
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1938
msgid "_Delegatees"
msgstr "_Delegados"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1933
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1940
msgid "Atte_ndees"
msgstr "_Participantes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3451
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3458
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "%d día antes de la cita"
msgstr[1] "%d días antes de la cita"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3457
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3464
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "%d hora antes de la cita"
msgstr[1] "%d horas antes de la cita"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3463
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3470
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "%d minuto antes de la cita"
msgstr[1] "%d minutos antes de la cita"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3484
-msgid "Customize"
-msgstr "Personalizar"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3491
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
#. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3491
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3498
msgctxt "cal-reminders"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
@@ -3302,6 +3649,8 @@ msgstr "_Lugar:"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29
#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:514
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:356
msgid "_Description:"
msgstr "_Descripción:"
@@ -3324,7 +3673,7 @@ msgstr "Descripción del acontecimiento"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549
msgid "Atte_ndees..."
msgstr "_Participantes…"
@@ -3332,10 +3681,6 @@ msgstr "_Participantes…"
msgid "_Reminder"
msgstr "_Recordatorio"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:31
-msgid "Custom Reminder:"
-msgstr "Recordatorio personalizado:"
-
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1
msgid "January"
msgstr "Enero"
@@ -3389,11 +3734,11 @@ msgid "Select Date"
msgstr "Seleccionar fecha"
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1219
msgid "Select _Today"
msgstr "Seleccionar _hoy"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3500
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3490
msgid "Memo"
msgstr "Nota"
@@ -3416,8 +3761,9 @@ msgstr "La nota no se puede editar completamente porque no es el organizador"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1166
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:201
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:218
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/em-filter-i18n.h:52
-#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
msgid "To"
msgstr "Para"
@@ -3721,8 +4067,8 @@ msgstr "Notificar sól_o a los participantes"
msgid "_Send Options"
msgstr "Opciones de _envío"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:148 ../calendar/gui/print.c:3498
-#: ../e-util/e-send-options.c:552
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:148 ../calendar/gui/print.c:3488
+#: ../e-util/e-send-options.c:553
msgid "Task"
msgstr "Tarea"
@@ -3754,76 +4100,76 @@ msgstr ""
"No se puede editar la tarea porque la lista de tareas seleccionada no "
"soporta asignación de tareas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1011
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1013
msgid "Due date is wrong"
msgstr "La fecha de vencimiento es errónea"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1179
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1204
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1181
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1206
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "La fecha de terminación es errónea"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:572 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:309
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:524 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:313
msgid "High"
msgstr "Alta"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1665 ../calendar/gui/e-task-table.c:573
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1653 ../calendar/gui/e-task-table.c:525
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
-#: ../mail/message-list.c:308
+#: ../mail/message-list.c:312
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:574 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:307
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:311
msgid "Low"
msgstr "Baja"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:575 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:527 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1
msgid "Undefined"
msgstr "Sin definir"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:655
-#: ../calendar/gui/print.c:3582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:607
+#: ../calendar/gui/print.c:3573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
msgid "Not Started"
msgstr "Sin comenzar"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:215
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:656
-#: ../calendar/gui/print.c:3585
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:608
+#: ../calendar/gui/print.c:3576
msgid "In Progress"
msgstr "En proceso"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:657 ../calendar/gui/print.c:3588
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:211 ../calendar/gui/e-task-table.c:226
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3579
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
msgid "Completed"
@@ -3831,11 +4177,11 @@ msgstr "Terminado"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:219
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:658
-#: ../calendar/gui/print.c:3591 ../mail/mail-send-recv.c:855
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610
+#: ../calendar/gui/print.c:3582 ../mail/mail-send-recv.c:958
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
@@ -3871,56 +4217,56 @@ msgstr "_Clasificación:"
msgid "_Web Page:"
msgstr "Página _web:"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:323
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284
msgid "New Appointment"
msgstr "Cita nueva"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285
msgid "New All Day Event"
msgstr "Acontecimiento nuevo para todo el día"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:325
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:286
msgid "New Meeting"
msgstr "Reunión nueva"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:326
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:287
msgid "Go to Today"
msgstr "Ir a hoy"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:327
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:288
msgid "Go to Date"
msgstr "Ir a una fecha"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:297
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:234
msgid "It has reminders."
msgstr "Tiene recordatorios."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:300
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:237
msgid "It has recurrences."
msgstr "Tiene repeticiones."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:240
msgid "It is a meeting."
msgstr "Es una reunión."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:310
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:247
#, c-format
msgid "Calendar Event: Summary is %s."
msgstr "Acontecimiento de calendario: El resumen es %s."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:313
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:250
msgid "Calendar Event: It has no summary."
msgstr "Acontecimiento de calendario: Sin resumen."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:336
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:273
msgid "calendar view event"
msgstr "vista de acontecimientos del calendario"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:568
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:505
msgid "Grab Focus"
msgstr "Obtener el foco"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:153 ../calendar/gui/ea-week-view.c:153
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:107 ../calendar/gui/ea-week-view.c:107
#, c-format
msgid "It has %d event."
msgid_plural "It has %d events."
@@ -3929,89 +4275,33 @@ msgstr[1] "Tiene %d acontecimientos."
#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:160 ../calendar/gui/ea-week-view.c:156
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:114 ../calendar/gui/ea-week-view.c:110
msgid "It has no events."
msgstr "No tiene acontecimientos."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:168
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:121
#, c-format
msgid "Work Week View: %s. %s"
msgstr "Vista de la semana laboral: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:175
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:128
#, c-format
msgid "Day View: %s. %s"
msgstr "Vista diaria: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:209
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:157
msgid "calendar view for a work week"
msgstr "vista de calendario para una semana laboral"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:211
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:159
msgid "calendar view for one or more days"
msgstr "vista de calendario para uno o más días"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:326
-#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:353
+#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266
+#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:295
msgid "a table to view and select the current time range"
msgstr "una tabla para ver y seleccionar el rango de tiempo actual"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:47
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:55
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1107
-msgid "Gnome Calendar"
-msgstr "Calendario de GNOME"
-
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1190
-msgid "%A %d %b %Y"
-msgstr "%A, %e de %b de %Y"
-
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
-#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
-#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. * You can change the order but don't change the
-#. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:210 ../calendar/gui/e-day-view.c:2795
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:858
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1194
-msgid "%a %d %b"
-msgstr "%a, %e de %b"
-
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:219
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:222
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1197
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1203
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1206
-msgid "%a %d %b %Y"
-msgstr "%a, %e de %b de %Y"
-
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:241
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:249
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:256
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:259
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1223
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1234
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1241
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1244
-msgid "%d %b %Y"
-msgstr "%e de %B de %Y"
-
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. * Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
-#. * month name. You can change the order but don't
-#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:246 ../calendar/gui/e-day-view.c:2811
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:862
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1230
-msgid "%d %b"
-msgstr "%e de %b"
-
#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150
msgid "Jump button"
msgstr "Botón de salto"
@@ -4021,7 +4311,7 @@ msgid "Click here, you can find more events."
msgstr "Pulse aquí para buscar más acontecimientos."
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:357 ../calendar/gui/misc.c:97
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 ../calendar/gui/misc.c:97
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -4029,84 +4319,84 @@ msgstr[0] "%d día"
msgstr[1] "%d días"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:363
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d semana"
msgstr[1] "%d semanas"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:425
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:438
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Acción que realizar desconocida"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:440
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "%s %s antes de comenzar la cita"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:459
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr "%s %s tras el comienzo de la cita"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "%s al comienzo de la cita"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:465
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr "%s %s antes del fin de la cita"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:471
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:484
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "%s %s tras el fin de la cita"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "%s al fin de la cita"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:502
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:515
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s a %s"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:523
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s para un tipo de disparador desconocido"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:162
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:114
#, c-format
msgid "Month View: %s. %s"
msgstr "Vista mensual: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:167
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:119
#, c-format
msgid "Week View: %s. %s"
msgstr "Vista semanal: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:201
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:148
msgid "calendar view for a month"
msgstr "vista de calendario para un mes"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:203
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:150
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "vista de calendario para una o más semanas"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 ../e-util/e-filter-rule.c:757
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 ../e-util/e-filter-rule.c:758
#: ../mail/e-mail-config-page.c:125
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
@@ -4115,52 +4405,58 @@ msgstr "Sin título"
msgid "Categories:"
msgstr "Categorías:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:262
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
msgid "Summary:"
msgstr "Resumen:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:273
msgid "Start Date:"
msgstr "Fecha de inicio:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:283
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
msgid "End Date:"
msgstr "Fecha de finalización:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
msgid "Due Date:"
msgstr "Fecha de vencimiento:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1506
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1623
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:309
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1496
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1613
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:334
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336
msgid "Priority:"
msgstr "Prioridad:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:359
-#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:671
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:361
+#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:670
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:390
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:392
msgid "Web Page:"
msgstr "Página web:"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:356
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1096
-#, c-format
-msgid "Copying an event into the calendar %s"
-msgstr "Copiando un evento al calendario %s"
+#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1608
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Creating folder '%s'"
+msgid "Creating view for calendar '%s'"
+msgstr "Creando carpeta «%s»"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:357
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1095
-#, c-format
-msgid "Moving an event into the calendar %s"
-msgstr "Moviendo un evento al calendario %s"
+#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1612
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Opening task list '%s'"
+msgid "Creating view for task list '%s'"
+msgstr "Abriendo lista de tareas «%s»"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1616
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Opening memo list '%s'"
+msgid "Creating view for memo list '%s'"
+msgstr "Abriendo lista de notas «%s»"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1
msgid "Click to add a task"
@@ -4175,7 +4471,7 @@ msgstr "Fecha de inicio"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:585
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:158
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -4183,7 +4479,7 @@ msgstr "Tipo"
msgid "Completion date"
msgstr "Fecha de terminación"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:857
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:960
msgid "Complete"
msgstr "Terminado"
@@ -4205,11 +4501,12 @@ msgstr "Prioridad"
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4011
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3098
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:49
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/filtertypes.xml.in.h:33
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../mail/searchtypes.xml.in.h:35
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:35
msgid "Status"
msgstr "Estado"
@@ -4226,37 +4523,61 @@ msgstr "Creado"
msgid "Last modified"
msgstr "Modificado por última vez"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:445
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:411
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "Cortar los acontecimientos seleccionados al portapapeles"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:451
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:417
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "Copiar los acontecimientos seleccionados al portapapeles"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:423
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "Pega los acontecimientos desde el portapapeles"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:463
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429
msgid "Delete selected events"
msgstr "Eliminar los acontecimientos seleccionados"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:483 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:269
-msgid "Deleting selected objects"
-msgstr "Eliminando los objetos seleccionados"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:810
+#, fuzzy
+#| msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
+msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data"
+msgstr "El adjunto no contiene un mensaje de calendario válido"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:645 ../calendar/gui/e-memo-table.c:877
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1175
-msgid "Updating objects"
-msgstr "Actualizando objetos"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:821 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1538
+#, fuzzy
+#| msgid "Default Calendar Client"
+msgid "Default calendar not found"
+msgstr "Cliente de calendario predeterminado"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:826 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1541
+#, fuzzy
+#| msgid "Default Memo Client"
+msgid "Default memo list not found"
+msgstr "Cliente de notas predeterminado"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:831 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1544
+#, fuzzy
+#| msgid "Default Task Client"
+msgid "Default task list not found"
+msgstr "Cliente de tareas predeterminado"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:918
+msgid "No suitable component found"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:988
+#, fuzzy
+#| msgid "Loading Calendar"
+msgid "Pasting iCalendar data"
+msgstr "Cargando calendario"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2083 ../calendar/gui/e-memo-table.c:552
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:839
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1791 ../calendar/gui/e-memo-table.c:495
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:796
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Organizador: %s <%s>"
@@ -4264,25 +4585,65 @@ msgstr "Organizador: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2087 ../calendar/gui/e-memo-table.c:557
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:843
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1795 ../calendar/gui/e-memo-table.c:500
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:800
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organizador: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2103
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2664 ../calendar/gui/print.c:3536
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1811
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2663 ../calendar/gui/print.c:3527
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Lugar: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2134
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1846
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Hora: %s %s"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2222
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2229
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2236
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2239
+msgid "%d %b %Y"
+msgstr "%e de %B de %Y"
+
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. * Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
+#. * month name. You can change the order but don't
+#. * change the specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2227 ../calendar/gui/e-day-view.c:2939
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
+msgid "%d %b"
+msgstr "%e de %b"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2249
+msgid "%A %d %b %Y"
+msgstr "%A, %e de %b de %Y"
+
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
+#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
+#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. * You can change the order but don't change the
+#. * specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2253 ../calendar/gui/e-day-view.c:2923
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
+msgid "%a %d %b"
+msgstr "%a, %e de %b"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2256
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2262
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2265
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a, %e de %b de %Y"
+
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
msgid "Start Date"
@@ -4292,77 +4653,105 @@ msgstr "Fecha de inicio"
msgid "End Date"
msgstr "Fecha de terminación"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:466 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:291 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1250
#: ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3510
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6097
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3500
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6087
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1667
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1184 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:586
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1209
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:361
+#, c-format
+msgid "Source with UID '%s' not found"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1268 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:184
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1325
+#, fuzzy
+#| msgid "Create an _Event"
+msgid "Creating an event"
+msgstr "Crear un _acontecimiento"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1272 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:188
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1329
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a Mem_o"
+msgid "Creating a memo"
+msgstr "Crear una _nota"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1276 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:192
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1333
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a _Task"
+msgid "Creating a task"
+msgstr "Crear una _tarea"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1655
msgid "Recurring"
msgstr "Repetición"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1669
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1657
msgid "Assigned"
msgstr "Asignado"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1671 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1165
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1671 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1165
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3952
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3039
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6085
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6075
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3953
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3040
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6091
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6081
msgid "Declined"
msgstr "Rehusado"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3954
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3041
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:529
msgid "Tentative"
msgstr "Provisional"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3955
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3042
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6094
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6084
msgid "Delegated"
msgstr "Delegado"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3956
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3043
msgid "Needs action"
msgstr "Necesita una acción"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:124
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:630
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:123
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582
msgid "Free"
msgstr "Libre"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:127
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:528 ../calendar/gui/e-task-table.c:631
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:126
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
msgid "Busy"
msgstr "Ocupada"
@@ -4382,17 +4771,224 @@ msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:283
+msgid "Modifying an event"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:287
+#, fuzzy
+#| msgid "Missing name."
+msgid "Modifying a memo"
+msgstr "Falta el nombre."
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:291
+#, fuzzy
+#| msgid "Loading task list"
+msgid "Modifying a task"
+msgstr "Cargando lista de tareas"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:387
+#, fuzzy
+#| msgid "Removing attachments"
+msgid "Removing an event"
+msgstr "Quitando adjuntos"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:391
+#, fuzzy
+#| msgid "Removing attachments"
+msgid "Removing a memo"
+msgstr "Quitando adjuntos"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:395
+#, fuzzy
+#| msgid "Removing attachments"
+msgid "Removing a task"
+msgstr "Quitando adjuntos"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:484
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Meeting information sent"
+msgid "Deleting an event"
+msgid_plural "Deleting %d events"
+msgstr[0] "Información de reunión enviada"
+msgstr[1] "Información de reunión enviada"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:488
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Delete Memo"
+msgid "Deleting a memo"
+msgid_plural "Deleting %d memos"
+msgstr[0] "Eliminar nota"
+msgstr[1] "Eliminar nota"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:492
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Delete Task"
+msgid "Deleting a task"
+msgid_plural "Deleting %d tasks"
+msgstr[0] "Eliminar tarea"
+msgstr[1] "Eliminar tarea"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:692
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Print this event"
+msgid "Pasting an event"
+msgid_plural "Pasting %d events"
+msgstr[0] "Imprime este acontecimiento"
+msgstr[1] "Imprime este acontecimiento"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:707
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Print this memo"
+msgid "Pasting a memo"
+msgid_plural "Pasting %d memos"
+msgstr[0] "Imprimir esta nota"
+msgstr[1] "Imprimir esta nota"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:722
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Print this task"
+msgid "Pasting a task"
+msgid_plural "Pasting %d tasks"
+msgstr[0] "Imprimir esta tarea"
+msgstr[1] "Imprimir esta tarea"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:820
+#, fuzzy
+#| msgid "Updating objects"
+msgid "Updating an event"
+msgstr "Actualizando objetos"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:824
+#, fuzzy
+#| msgid "Updating objects"
+msgid "Updating a memo"
+msgstr "Actualizando objetos"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:828
+#, fuzzy
+#| msgid "Updating objects"
+msgid "Updating a task"
+msgstr "Actualizando objetos"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:933
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Moving an event into the calendar %s"
+msgid "Getting events to purge in the calendar '%s'"
+msgstr "Moviendo un evento al calendario %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:937
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
+msgid "Getting memos to purge in the memo list '%s'"
+msgstr "Moviendo una nota a la lista de notas «{0}»"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:941
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
+msgid "Getting tasks to purge in the task list '%s'"
+msgstr "Moviendo una tarea a la lista de tareas «{0}»"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:962
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Moving an event into the calendar %s"
+msgid "Purging events in the calendar '%s'"
+msgstr "Moviendo un evento al calendario %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:966
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
+msgid "Purging memos in the memo list '%s'"
+msgstr "Moviendo una nota a la lista de notas «{0}»"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:970
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
+msgid "Purging tasks in the task list '%s'"
+msgstr "Moviendo una tarea a la lista de tareas «{0}»"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1068
+#, fuzzy
+#| msgid "Purging"
+msgid "Purging events"
+msgstr "Compactando"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1072
+#, fuzzy
+#| msgid "Print Memos"
+msgid "Purging memos"
+msgstr "Imprimir notas"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1076
+#, fuzzy
+#| msgid "Print Tasks"
+msgid "Purging tasks"
+msgstr "Imprimir tareas"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1178
+#, fuzzy
+#| msgid "Hide completed tasks"
+msgid "Expunging completed tasks"
+msgstr "Ocultar tareas terminadas"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2032
+#, c-format
+msgid "Moving an event"
+msgid_plural "Moving %d events"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2033
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Copying Items"
+msgid "Copying an event"
+msgid_plural "Copying %d events"
+msgstr[0] "Copiando elementos"
+msgstr[1] "Copiando elementos"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2039
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Moving Items"
+msgid "Moving an memo"
+msgid_plural "Moving %d memos"
+msgstr[0] "Moviendo elementos"
+msgstr[1] "Moviendo elementos"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2040
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Copying Items"
+msgid "Copying an memo"
+msgid_plural "Copying %d memos"
+msgstr[0] "Copiando elementos"
+msgstr[1] "Copiando elementos"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2046
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Moving Items"
+msgid "Moving an task"
+msgid_plural "Moving %d tasks"
+msgstr[0] "Moviendo elementos"
+msgstr[1] "Moviendo elementos"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2047
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Copying Items"
+msgid "Copying an task"
+msgid_plural "Copying %d tasks"
+msgstr[0] "Copiando elementos"
+msgstr[1] "Copiando elementos"
+
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:158
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %e/%m/%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:161
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %e/%m/%Y %I:%M:%S %p"
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:169
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
@@ -4402,16 +4998,16 @@ msgstr ""
"%s"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1985 ../calendar/gui/e-week-view.c:1539
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2057 ../calendar/gui/e-week-view.c:1690
#: ../calendar/gui/print.c:1073 ../calendar/gui/print.c:1092
-#: ../calendar/gui/print.c:2633 ../calendar/gui/print.c:2653
+#: ../calendar/gui/print.c:2622 ../calendar/gui/print.c:2642
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1988 ../calendar/gui/e-week-view.c:1542
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2060 ../calendar/gui/e-week-view.c:1693
#: ../calendar/gui/print.c:1078 ../calendar/gui/print.c:1094
-#: ../calendar/gui/print.c:2638 ../calendar/gui/print.c:2655
+#: ../calendar/gui/print.c:2627 ../calendar/gui/print.c:2644
msgid "pm"
msgstr "pm"
@@ -4421,13 +5017,13 @@ msgstr "pm"
#. * month, %B = full month name. You can change the
#. * order but don't change the specifiers or add
#. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2778 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:854
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:209 ../calendar/gui/print.c:2089
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2906 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2089
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %e de %B"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3442
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3570
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "Semana %d"
@@ -4438,17 +5034,17 @@ msgstr "Semana %d"
#. * day view, e.g. a day is displayed in
#. * 24 "60 minute divisions" or
#. * 48 "30 minute divisions".
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:800
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:802
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "divisiones de %02i minutos"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:825
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:827
msgid "Show the second time zone"
msgstr "Muestra la segunda zona horaria"
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:842
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:844
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:305
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:357
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
@@ -4456,7 +5052,7 @@ msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:876
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:878
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:323
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:388
msgid "Select..."
@@ -4563,67 +5159,67 @@ msgstr "Razón del fallo: %s"
msgid "Enter password"
msgstr "Introduzca contraseña"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:529
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:531
msgid "Out of Office"
msgstr "Fuera de la oficina"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:531
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:533
msgid "No Information"
msgstr "Sin información"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:566
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:568
msgid "O_ptions"
msgstr "O_pciones"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:586
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:588
msgid "Show _only working hours"
msgstr "Mostrar _sólo las horas de trabajo"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:601
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "Mostrar quitando _ampliación"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:617
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:619
msgid "_Update free/busy"
msgstr "_Actualizar disponibilidad"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:634
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:636
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:654
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:656
msgid "_Autopick"
msgstr "_Auto-seleccionar"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:671
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:673
msgid ">_>"
msgstr "_>>"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:692
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:694
msgid "_All people and resources"
msgstr "_Todas las personas y los recursos"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:703
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:705
msgid "All _people and one resource"
msgstr "Todas las _personas y un recurso"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:714
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716
msgid "_Required people"
msgstr "Personas _requeridas"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:724
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "Personas requeridas y _un recurso"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:763
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:765
msgid "_Start time:"
msgstr "Hora de _inicio:"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:792
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:794
msgid "_End time:"
msgstr "Hora de _fin:"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2660
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2659
#, c-format
msgid ""
"Summary: %s\n"
@@ -4632,7 +5228,7 @@ msgstr ""
"Resumen: %s\n"
"Lugar: %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2662 ../calendar/gui/print.c:3525
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2661 ../calendar/gui/print.c:3516
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Resumen: %s"
@@ -4661,46 +5257,46 @@ msgstr "Nombre común"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:433
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:481
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:226
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:371
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1573
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:308
msgid "Memos"
msgstr "Notas"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:514 ../calendar/gui/e-task-table.c:802
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:457 ../calendar/gui/e-task-table.c:759
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Sin resumen *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:601 ../calendar/gui/e-task-table.c:886
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:544 ../calendar/gui/e-task-table.c:843
msgid "Start: "
msgstr "Empieza: "
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:620 ../calendar/gui/e-task-table.c:904
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:563 ../calendar/gui/e-task-table.c:861
msgid "Due: "
msgstr "Vence: "
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:741
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:684
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
msgstr "Cortar las notas seleccionadas al portapapeles"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:747
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:690
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
msgstr "Copiar las notas seleccionadas al portapapeles"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:753
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:696
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Pegar las notas desde el portapapeles"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:759
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:588
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:702
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:531
msgid "Delete selected memos"
msgstr "Eliminar las notas seleccionadas"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:765
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:708
msgid "Select all visible memos"
msgstr "Seleccionar todas las notas visibles"
@@ -4712,40 +5308,40 @@ msgstr "Pulse aquí para añadir una nota"
#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
#.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:603
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:720 ../calendar/gui/print.c:2414
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2404
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1071
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:438
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:234
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:249
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1531
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:466
msgid "Tasks"
msgstr "Tareas"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1039
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:999
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Cortar las tareas seleccionadas al portapapeles"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1045
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1005
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Copiar las tareas seleccionadas al portapapeles"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1051
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1011
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Pega las tareas del portapapeles"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1057
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1017
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:656
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Eliminar las tareas seleccionadas"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1063
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1023
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Seleccionar todas las tareas visibles"
@@ -4756,40 +5352,36 @@ msgstr "Seleccione la zona horaria"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:226 ../calendar/gui/print.c:2068
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2068
msgid "%d %B"
msgstr "%e de %B"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2371
-msgid "Purging"
-msgstr "Compactando"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:648 ../calendar/gui/itip-utils.c:706
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:841
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Debe especificar un organizador."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:697
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Es necesario por lo menos un participante"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:928 ../calendar/gui/itip-utils.c:1089
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090
msgid "Event information"
msgstr "Información del acontecimiento"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:931 ../calendar/gui/itip-utils.c:1092
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 ../calendar/gui/itip-utils.c:1093
msgid "Task information"
msgstr "Información de la tarea"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:934 ../calendar/gui/itip-utils.c:1095
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:935 ../calendar/gui/itip-utils.c:1096
msgid "Memo information"
msgstr "Información de la nota"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937 ../calendar/gui/itip-utils.c:1113
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:938 ../calendar/gui/itip-utils.c:1114
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Información de disponibilidad"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:940
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:941
msgid "Calendar information"
msgstr "Información de calendario"
@@ -4797,7 +5389,7 @@ msgstr "Información de calendario"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:977
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:978
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"
@@ -4806,7 +5398,7 @@ msgstr "Aceptado"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:984
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:985
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Aceptado provisionalmente"
@@ -4818,7 +5410,7 @@ msgstr "Aceptado provisionalmente"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:991 ../calendar/gui/itip-utils.c:1039
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:992 ../calendar/gui/itip-utils.c:1040
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Rehusado"
@@ -4827,7 +5419,7 @@ msgstr "Rehusado"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:998
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:999
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Delegado"
@@ -4835,7 +5427,7 @@ msgstr "Delegado"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1011
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1012
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
@@ -4843,7 +5435,7 @@ msgstr "Actualizado"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1018
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1019
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -4851,7 +5443,7 @@ msgstr "Cancelar"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1025
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1026
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
@@ -4859,156 +5451,176 @@ msgstr "Actualizar"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1032
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1033
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Contra-propuesta"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1110
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1111
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Información de disponibilidad (de %s a %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1118
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1119
msgid "iCalendar information"
msgstr "Información de iCalendar"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1146
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1148
+#, c-format
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr ""
"No se pudo reservar un recurso, el nuevo acontecimiento coincide con algún "
"otro."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1154
-#, c-format
-msgid "Unable to book a resource, error: %s"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1153
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to book a resource, error: %s"
+msgid "Unable to book a resource, error: "
msgstr "No se pudo reservar un recurso, error: %s"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1326
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1324
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Debe ser un participante en el acontecimiento."
-#: ../calendar/gui/print.c:660
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1917
+#, fuzzy
+#| msgid "Sending message"
+msgid "Sending an event"
+msgstr "Enviando mensaje"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1921
+#, fuzzy
+#| msgid "Sending mail"
+msgid "Sending a memo"
+msgstr "Envío de correo"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1925
+#, fuzzy
+#| msgid "Sending details:"
+msgid "Sending a task"
+msgstr "Detalles de envío:"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:664
msgid "1st"
msgstr "1"
-#: ../calendar/gui/print.c:660
+#: ../calendar/gui/print.c:664
msgid "2nd"
msgstr "2"
-#: ../calendar/gui/print.c:660
+#: ../calendar/gui/print.c:664
msgid "3rd"
msgstr "3"
-#: ../calendar/gui/print.c:660
+#: ../calendar/gui/print.c:664
msgid "4th"
msgstr "4"
-#: ../calendar/gui/print.c:660
+#: ../calendar/gui/print.c:664
msgid "5th"
msgstr "5"
-#: ../calendar/gui/print.c:661
+#: ../calendar/gui/print.c:665
msgid "6th"
msgstr "6"
-#: ../calendar/gui/print.c:661
+#: ../calendar/gui/print.c:665
msgid "7th"
msgstr "7"
-#: ../calendar/gui/print.c:661
+#: ../calendar/gui/print.c:665
msgid "8th"
msgstr "8"
-#: ../calendar/gui/print.c:661
+#: ../calendar/gui/print.c:665
msgid "9th"
msgstr "9"
-#: ../calendar/gui/print.c:661
+#: ../calendar/gui/print.c:665
msgid "10th"
msgstr "10"
-#: ../calendar/gui/print.c:662
+#: ../calendar/gui/print.c:666
msgid "11th"
msgstr "11"
-#: ../calendar/gui/print.c:662
+#: ../calendar/gui/print.c:666
msgid "12th"
msgstr "12"
-#: ../calendar/gui/print.c:662
+#: ../calendar/gui/print.c:666
msgid "13th"
msgstr "13"
-#: ../calendar/gui/print.c:662
+#: ../calendar/gui/print.c:666
msgid "14th"
msgstr "14"
-#: ../calendar/gui/print.c:662
+#: ../calendar/gui/print.c:666
msgid "15th"
msgstr "15"
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../calendar/gui/print.c:667
msgid "16th"
msgstr "16"
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../calendar/gui/print.c:667
msgid "17th"
msgstr "17"
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../calendar/gui/print.c:667
msgid "18th"
msgstr "18"
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../calendar/gui/print.c:667
msgid "19th"
msgstr "19"
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../calendar/gui/print.c:667
msgid "20th"
msgstr "20"
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:668
msgid "21st"
msgstr "21"
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:668
msgid "22nd"
msgstr "22"
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:668
msgid "23rd"
msgstr "23"
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:668
msgid "24th"
msgstr "24"
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:668
msgid "25th"
msgstr "25"
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:669
msgid "26th"
msgstr "26"
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:669
msgid "27th"
msgstr "27"
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:669
msgid "28th"
msgstr "28"
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:669
msgid "29th"
msgstr "29"
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:669
msgid "30th"
msgstr "30"
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../calendar/gui/print.c:670
msgid "31st"
msgstr "31"
@@ -5016,102 +5628,102 @@ msgstr "31"
#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday
#. G_DATE_BAD_WEEKDAY
#. G_DATE_MONDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:726
+#: ../calendar/gui/print.c:730
msgid "Mo"
msgstr "Lu"
#. G_DATE_TUESDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:727
+#: ../calendar/gui/print.c:731
msgid "Tu"
msgstr "Ma"
#. G_DATE_WEDNESDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:728
+#: ../calendar/gui/print.c:732
msgid "We"
msgstr "Mi"
#. G_DATE_THURSDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:729
+#: ../calendar/gui/print.c:733
msgid "Th"
msgstr "Ju"
#. G_DATE_FRIDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:730
+#: ../calendar/gui/print.c:734
msgid "Fr"
msgstr "Vi"
#. G_DATE_SATURDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:731
+#: ../calendar/gui/print.c:735
msgid "Sa"
msgstr "Sa"
#. G_DATE_SUNDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:732
+#: ../calendar/gui/print.c:736
msgid "Su"
msgstr "Do"
#. Translators: This is part of "START to END" text,
#. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3319
+#: ../calendar/gui/print.c:3309
msgid " to "
msgstr " a "
#. Translators: This is part of "START to END
#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
#. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3329
+#: ../calendar/gui/print.c:3319
msgid " (Completed "
msgstr " (Completado "
#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
#. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3335
+#: ../calendar/gui/print.c:3325
msgid "Completed "
msgstr "Completado "
#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
#. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3345
+#: ../calendar/gui/print.c:3335
msgid " (Due "
msgstr " (Vence "
#. Translators: This is part of "Due DUE",
#. * where DUE is a date/time due the event
#. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:3352
+#: ../calendar/gui/print.c:3342
msgid "Due "
msgstr "Vence "
-#: ../calendar/gui/print.c:3555
+#: ../calendar/gui/print.c:3546
msgid "Attendees: "
msgstr "Participantes: "
-#: ../calendar/gui/print.c:3599
+#: ../calendar/gui/print.c:3590
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Estado: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3615
+#: ../calendar/gui/print.c:3606
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Prioridad: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3633
+#: ../calendar/gui/print.c:3624
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Porcentaje completado: %i"
-#: ../calendar/gui/print.c:3647
+#: ../calendar/gui/print.c:3638
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3661
+#: ../calendar/gui/print.c:3652
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Categorías: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3672
+#: ../calendar/gui/print.c:3663
msgid "Contacts: "
msgstr "Contactos: "
@@ -5124,11 +5736,13 @@ msgstr "En proceso"
msgid "% Completed"
msgstr "% terminado"
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:69
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/filtertypes.xml.in.h:30
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:32
msgid "is greater than"
msgstr "es mayor que"
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:70
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/filtertypes.xml.in.h:31
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:33 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
msgid "is less than"
msgstr "es menor que"
@@ -5136,177 +5750,181 @@ msgstr "es menor que"
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "Reuniones y citas"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:461
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:900
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:462
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:901
msgid "Opening calendar"
msgstr "Apertura del calendario"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:609
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "Archivos iCalendar (.ics)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Importador de iCalendar de Evolution"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:702
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:703
msgid "Reminder!"
msgstr "¡Recuerde!"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:786
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787
msgid "vCalendar files (.vcs)"
msgstr "Archivos vCalendar (.vcs)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Importador de vCalendar de Evolution"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1064
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1065
msgid "Calendar Events"
msgstr "Acontecimientos de calendario"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1108
+msgid "Gnome Calendar"
+msgstr "Calendario de GNOME"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1109
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Importador inteligente del calendario de Evolution"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1179
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1493
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "Reunión"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1179
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1493
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "Acontecimiento"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1182
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1495
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "Tarea"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1185
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1495
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1496
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "Nota"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1194
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195
msgctxt "iCalImp"
msgid "has recurrences"
msgstr "tiene repeticiones"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200
msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
msgstr "es una instancia"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1205
msgctxt "iCalImp"
msgid "has reminders"
msgstr "tiene recordatorios"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1209
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210
msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
msgstr "tiene adjuntos"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1222
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1223
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "Pública"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1226
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "Privado"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1228
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
#. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1232
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
msgstr "Clasificación"
#. Translators: Appointment's summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1237
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1537
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
#. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
msgstr "Lugar"
#. Translators: Appointment's start time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1532
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1533
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "Empieza"
#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1262
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1263
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr "Vence"
#. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1274
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "Termina"
#. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1285
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1308
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1309
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "Completada"
#. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1316
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1327
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1330
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1328
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1331
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "Organizador"
#. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1350
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1353
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1351
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1354
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "Participantes"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1367
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1368
msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1527
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1528
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -6858,147 +7476,152 @@ msgstr "Pacífico/Wallis"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Pacífico/Yap"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:202
+#: ../composer/e-composer-actions.c:63 ../mail/em-utils.c:131
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_No mostrar otra vez este mensaje."
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:265
msgid "Save as..."
msgstr "Guardar como…"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:277
+#: ../composer/e-composer-actions.c:362
msgid "Close the current file"
msgstr "Cierra el archivo actual"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:282
+#: ../composer/e-composer-actions.c:367
msgid "New _Message"
msgstr "_Mensaje nuevo"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:284
+#: ../composer/e-composer-actions.c:369
msgid "Open New Message window"
msgstr "Abrir la ventana de mensaje nuevo"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:289 ../shell/e-shell-window-actions.c:934
+#: ../composer/e-composer-actions.c:374 ../shell/e-shell-window-actions.c:979
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:291 ../shell/e-shell-window-actions.c:936
+#: ../composer/e-composer-actions.c:376 ../shell/e-shell-window-actions.c:981
msgid "Configure Evolution"
msgstr "Configurar Evolution"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:298
+#: ../composer/e-composer-actions.c:383
msgid "Save the current file"
msgstr "Guardar archivo actual"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:303
+#: ../composer/e-composer-actions.c:388
msgid "Save _As..."
msgstr "Guardar _como…"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:305
+#: ../composer/e-composer-actions.c:390
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Guardar el archivo actual con un nombre diferente"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:312
+#: ../composer/e-composer-actions.c:397
msgid "Character _Encoding"
msgstr "_Codificación de caracteres"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:336
+#: ../composer/e-composer-actions.c:421
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Vist_a previa de impresión"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:343
+#: ../composer/e-composer-actions.c:428
msgid "Save as _Draft"
msgstr "Guardar como _borrador"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:345
+#: ../composer/e-composer-actions.c:430
msgid "Save as draft"
msgstr "Guardar como borrador"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:350
+#: ../composer/e-composer-actions.c:435
msgid "S_end"
msgstr "_Enviar"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:352
+#: ../composer/e-composer-actions.c:437
msgid "Send this message"
msgstr "Enviar este mensaje"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:360
+#: ../composer/e-composer-actions.c:445
msgid "PGP _Encrypt"
msgstr "Cif_rar con PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:362
+#: ../composer/e-composer-actions.c:447
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Cifrar este mensaje con PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:368
+#: ../composer/e-composer-actions.c:453
msgid "PGP _Sign"
msgstr "_Firmar con PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:370
+#: ../composer/e-composer-actions.c:455
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Firmar este mensaje con su clave GPG"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:376
+#: ../composer/e-composer-actions.c:461
msgid "_Picture Gallery"
msgstr "_Galería de imágenes"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:378
+#: ../composer/e-composer-actions.c:463
msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
msgstr "Mostrar una colección de imágenes que puede arrastrar hasta su mensaje"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:384
+#: ../composer/e-composer-actions.c:469
msgid "_Prioritize Message"
msgstr "_Priorizar mensaje"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:386
+#: ../composer/e-composer-actions.c:471
msgid "Set the message priority to high"
msgstr "Establecer la prioridad del mensaje a alta"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:392
+#: ../composer/e-composer-actions.c:477
msgid "Re_quest Read Receipt"
msgstr "_Solicitar confirmación de lectura"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:394
+#: ../composer/e-composer-actions.c:479
msgid "Get delivery notification when your message is read"
msgstr "Obtener notificación de entrega cuando su mensaje sea leído"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:400
+#: ../composer/e-composer-actions.c:485
msgid "S/MIME En_crypt"
msgstr "C_ifrar con S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:402
+#: ../composer/e-composer-actions.c:487
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr "Cifrar este mensaje con su certificado de cifrado S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:408
+#: ../composer/e-composer-actions.c:493
msgid "S/MIME Sig_n"
msgstr "Fi_rmar con S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:410
+#: ../composer/e-composer-actions.c:495
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Firmar este mensaje con su certificado de firma S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:416
+#: ../composer/e-composer-actions.c:501
msgid "_Bcc Field"
msgstr "Campo «Cc_o»"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:418
+#: ../composer/e-composer-actions.c:503
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Cco»"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:424
+#: ../composer/e-composer-actions.c:509
msgid "_Cc Field"
msgstr "Campo «_Cc»"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:426
+#: ../composer/e-composer-actions.c:511
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Cc»"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:432
+#: ../composer/e-composer-actions.c:517
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Campo «_Responder a»"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:434
+#: ../composer/e-composer-actions.c:519
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Responder a»"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:493
+#: ../composer/e-composer-actions.c:579
msgid "Save Draft"
msgstr "Guardar borrador"
@@ -7018,48 +7641,48 @@ msgstr ""
"Escriba las direcciones que recibirán una copia del mensaje sin aparecer en "
"la lista de destinatarios del mensaje"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:771
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:770
msgid "Fr_om:"
msgstr "_De:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:778
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:777
msgid "_Reply-To:"
msgstr "_Responder a:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:783
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:782
msgid "_To:"
msgstr "_Para:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:789
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:788
msgid "_Cc:"
msgstr "_Cc:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:795
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:794
msgid "_Bcc:"
msgstr "Cc_o:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:800
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:799
msgid "_Post To:"
msgstr "_Publicar en:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:804
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:803
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Asunto:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:812
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:488
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:811
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:487
msgid "Si_gnature:"
msgstr "_Firma:"
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:234
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:233
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Pulse aquí para la libreta de direcciones"
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:183
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:182
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Pulse aquí para seleccionar carpetas en las que publicar"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:878
+#: ../composer/e-msg-composer.c:858
#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -7067,7 +7690,7 @@ msgstr ""
"No es posible firmar el mensaje saliente: No hay establecido un certificado "
"de firma para esta cuenta"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:887
+#: ../composer/e-msg-composer.c:867
#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -7076,20 +7699,16 @@ msgstr ""
"No es posible cifrar el mensaje saliente: no hay establecido un certificado "
"de cifrado para esta cuenta"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1568 ../composer/e-msg-composer.c:1980
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1597 ../composer/e-msg-composer.c:2155
msgid "Compose Message"
msgstr "Redactar un mensaje"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4242
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4379
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
"El editor contiene un mensaje cuyo cuerpo no tiene texto, el cual no puede "
"editarse."
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4942
-msgid "Untitled Message"
-msgstr "Mensaje sin título"
-
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message."
msgstr "No puede adjuntar el archivo «{0}» a este mensaje."
@@ -7174,69 +7793,78 @@ msgid "_Save Draft"
msgstr "Guardar _borrador"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
+#| "composing?"
+msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?"
+msgstr ""
+"¿Seguro que quiere descartar el mensaje titulado «{0}» que está redactando?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
msgid "Could not create message."
msgstr "No es posible crear un mensaje."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options."
msgstr ""
"Debido a «{0}», quizá necesite seleccionar diferentes opciones de correo."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
msgid "Could not read signature file "{0}"."
msgstr "No es posible leer el archivo de firma «{0}»."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
msgid "All accounts have been removed."
msgstr "Todas las cuentas han sido eliminadas."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr "Necesita configurar una cuenta antes de poder escribir correo."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
msgstr "Ocurrió un error al guardar en su carpeta de Bandeja de salida."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent."
msgstr "El error devuelto fue «{0}». No se ha enviado el mensaje."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
msgstr "Ocurrió un error al guardar en su carpeta de Borradores."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
msgid ""
"The reported error was "{0}". The message has most likely not been "
"saved."
msgstr "El error devuelto fue «{0}». Seguramente no se ha guardado el mensaje."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
msgstr "Ocurrió un error al enviar. ¿Cómo quiere proceder?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:156
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:161
msgid "The reported error was "{0}"."
msgstr "El error devuelto fue «{0}»."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
msgid "_Save to Outbox"
msgstr "_Guardar en la bandeja de salida"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
msgid "_Try Again"
msgstr "I_ntentarlo de nuevo"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
msgstr "Se envió su mensaje pero ocurrió un error en el posprocesado."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
msgid "Saving message to Outbox."
msgstr "Guardando mensaje en la Bandeja de salida."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:36
msgid ""
"The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
"destination service is currently unavailable. You can send the message by "
@@ -7246,6 +7874,19 @@ msgstr ""
"el destino no está actualmente disponible. Puede enviar, pulsando el botón "
"Enviar/Recibir en la barra de herramientas de Evolution."
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:37
+#, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
+#| msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
+msgid "Are you sure you want to send the message?"
+msgstr "¿Está seguro de que quiere abrir %d mensaje a la vez?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:38
+msgid ""
+"A keyboard accelerator to send the message had been pressed. Either cancel "
+"message send, if it was done by an accident, or send the message."
+msgstr ""
+
#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
msgid "Evolution Alarm Notify"
msgstr "Notificador de alertas de Evolution"
@@ -7254,27 +7895,6 @@ msgstr "Notificador de alertas de Evolution"
msgid "Calendar event notifications"
msgstr "Notificaciones de acontecimientos del calendario"
-#: ../data/evolution.appdata.xml.h:1
-msgid ""
-"Evolution is a personal information management application that provides "
-"integrated mail, calendaring and address book functionality."
-msgstr ""
-"Evolution es una aplicación de gestión de información personal que integra "
-"funcionalidades de correo, calendario y libreta de direcciones."
-
-#: ../data/evolution.appdata.xml.h:2
-msgid ""
-"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
-"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
-"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
-"Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension."
-msgstr ""
-"Evolution soporta un amplio rango de estándares industriales de formatos de "
-"datos y protocolos de red para intercambiar información, haciendo hincapié "
-"en el cumplimiento de estándares y de seguridad. Evolution también se puede "
-"integrar con Microsoft Exchange usando la extensión «Exchange Web "
-"Services» (EWS)."
-
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1032
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210
#: ../shell/e-shell-window-private.c:242
@@ -7409,6 +8029,90 @@ msgstr "Mostrar el panel de vista previa"
msgid "Whether to show the preview pane."
msgstr "Indica si se muestra el panel de vista previa."
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:21
+msgid "true"
+msgstr "cierto"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
+msgid "Whether to show phone numbers in the editor"
+msgstr ""
+"Indica si debe mostrar el campo «Zona horaria» en el editor de "
+"acontecimientos/reuniones"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:23
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgid "Whether to show SIP addresses in the editor"
+msgstr ""
+"Indica si debe mostrar el campo «Categorías» en el editor de acontecimientos/"
+"reuniones"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgid "Whether to show IM addresses in the editor"
+msgstr ""
+"Indica si debe mostrar el campo «Categorías» en el editor de acontecimientos/"
+"reuniones"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor"
+msgstr ""
+"Indica si debe mostrar el campo «Categorías» en el editor de acontecimientos/"
+"reuniones"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgid "Whether to show mailing addresses Work in the editor"
+msgstr ""
+"Indica si debe mostrar el campo «Categorías» en el editor de acontecimientos/"
+"reuniones"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgid "Whether to show mailing addresses Other in the editor"
+msgstr ""
+"Indica si debe mostrar el campo «Categorías» en el editor de acontecimientos/"
+"reuniones"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:28
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgid "Whether to show Web Addresses in the editor"
+msgstr ""
+"Indica si debe mostrar el campo «Categorías» en el editor de acontecimientos/"
+"reuniones"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:29
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
+msgid "Whether to show job information in the editor"
+msgstr ""
+"Indica si debe mostrar el campo «Zona horaria» en el editor de "
+"acontecimientos/reuniones"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:30
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgid "Whether to show Miscellaneous information in the editor"
+msgstr ""
+"Indica si debe mostrar el campo «Categorías» en el editor de acontecimientos/"
+"reuniones"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgid "Whether to show notes in the editor"
+msgstr ""
+"Indica si debe mostrar el campo «Categorías» en el editor de acontecimientos/"
+"reuniones"
+
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
msgid "Convert mail messages to Unicode"
msgstr "Convertir el texto de los correos a Unicode"
@@ -8321,29 +9025,19 @@ msgid "Send HTML mail by default."
msgstr "Enviar el correo en HTML de forma predeterminada."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Spell checking color"
-msgstr "Color de la corrección ortográfica"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
-msgstr ""
-"Color de subrayado para las palabras mal escritas cuando se use corrección "
-"en línea."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Comprobación ortográfica de idiomas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
msgstr ""
"Lista de los códigos de diccionario usados para la corrección ortográfica."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
msgstr "Mostrar el campo «Cco» al enviar un mensaje de correo"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
@@ -8351,11 +9045,11 @@ msgstr ""
"Mostrar el campo «Cco» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla "
"desde el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
msgstr "Mostrar el campo «Cc» al enviar un mensaje de correo"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
@@ -8363,11 +9057,11 @@ msgstr ""
"Mostrar el campo «Cc» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde "
"el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
msgstr "Mostrar el campo «Responder a» al enviar un mensaje de correo"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
"from the View menu when a mail account is chosen."
@@ -8375,11 +9069,11 @@ msgstr ""
"Mostrar el campo «Responder a» al enviar un mensaje de correo. Esto se "
"controla desde el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
msgstr "Mostrar el campo «De» al publicar en un grupo de noticias"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
"the View menu when a news account is chosen."
@@ -8387,11 +9081,11 @@ msgstr ""
"Mostrar el campo «De» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde "
"el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
msgstr "Mostrar el campo «Responder a» al publicar en un grupo de noticias"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
"from the View menu when a news account is chosen."
@@ -8399,12 +9093,12 @@ msgstr ""
"Mostrar el campo «Responder a» al publicar en un grupo de noticias. Esto se "
"controla desde el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
msgstr ""
"Firmar las respuestas digitalmente cuando el mensaje original esté firmado"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
"which is also PGP or S/MIME signed."
@@ -8412,11 +9106,11 @@ msgstr ""
"Activar las firmas PGP o S/MIME automáticamente al responder a un mensaje "
"firmado con PGP o S/MIME."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
msgstr "Codificar nombres de archivo de la forma Outlook/GMail"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
@@ -8428,6 +9122,18 @@ msgstr ""
"archivo con caracteres UTF-8 enviados por Evolution, ya que no siguen el "
"estándar RFC 2231, sino que usan el estándar incorrecto RFC 2047."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
+#, fuzzy
+#| msgid "Saving message to Outbox."
+msgid "Send messages through Outbox folder"
+msgstr "Guardando mensaje en la Bandeja de salida."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
+msgid ""
+"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
+"when the messages should be sent."
+msgstr ""
+
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
msgstr "Poner firmas personalizas en la parte superior de las respuestas"
@@ -8492,18 +9198,37 @@ msgstr ""
"estándar. Por ejemplo, «SV,AV»"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable express mode"
+msgid "Enable developer mode"
+msgstr "Activar modo exprés"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
+msgid ""
+"Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Number of characters for wrapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
+msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
msgstr "Guardar el formato de archivo para la operación de arrastrar y soltar"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
msgstr "Puede ser «mbox» o «pdf»."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
msgid "Show image animations"
msgstr "Mostrar imágenes animadas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
msgid ""
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
"annoying and prefer to see a static image instead."
@@ -8511,11 +9236,11 @@ msgstr ""
"Activar imágenes animadas en correos HTML. Muchos usuarios consideran "
"molestas las imágenes animadas y prefieren ver una imagen estática."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "Activa o desactiva la característica de búsqueda al teclear"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
@@ -8523,11 +9248,11 @@ msgstr ""
"Activar la característica barra de búsqueda lateral para permitir búsquedas "
"interactivas de nombres de carpetas."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "Activa o desactiva la barra espaciadora mágica"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
@@ -8535,75 +9260,75 @@ msgstr ""
"Activar esto para usar la barra espaciadora para desplazarse en la vista "
"previa del mensaje, lista de mensajes y carpetas."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr ""
"Activar para usar una ajuste de vista de lista de mensajes similar para "
"todas las carpetas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr ""
"Activar para usar una ajuste de vista de lista de mensajes similar para "
"todas las carpetas."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr "Marcar citas textuales en la vista previa del mensaje"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "Marcar citas textuales en la «vista previa» del mensaje."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
msgid "Citation highlight color"
msgstr "Color de resaltado de citas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
msgid "Citation highlight color."
msgstr "Color de resaltado de citas."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Activar/desactivar modo cursor"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr "Habilitar modo cursor, para que pueda ver un cursor cuando lee correo."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado para mostrar mensajes"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado para mostrar mensajes."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "Cargar imágenes automáticamente para mensajes HTML sobre HTTP"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
msgid "Show Animations"
msgstr "Mostrar animaciones"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Mostrar las imágenes animadas como animaciones."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
msgid "Show all message headers"
msgstr "Mostrar todas las cabeceras del mensaje"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "Mostrar todas las cabeceras al ver mensajes."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
msgid "List of headers to show when viewing a message."
msgstr "Lista de cabeceras que mostrar al ver un mensaje."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
@@ -8614,35 +9339,45 @@ msgstr ""
"desactivadas no se muestran al ver un mensaje, pero se siguen listando en "
"las Preferencias."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "Mostrar la foto del remitente"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Mostrar la foto del remitente en el panel de lectura de mensajes."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#, fuzzy
+#| msgid "Show photo of the sender"
+msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
+msgstr "Mostrar la foto del remitente"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "Marcar como visto después del tiempo especificado"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Marcar como visto después del tiempo especificado."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
msgid "Timeout for marking messages as seen"
msgstr "Tiempo para marcar mensajes como vistos"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
msgstr "Tiempo en milisegundos para marcar mensajes como vistos."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "Columna del correo-e del remitente en la lista de mensajes"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
@@ -8650,7 +9385,7 @@ msgstr ""
"Mostrar el correo-e del remitente en una columna separada en la lista de "
"mensajes."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view"
@@ -8658,7 +9393,7 @@ msgstr ""
"Determina si se debe usar la misma tipografía para las líneas «De» y "
"«Asunto» en la columna «Mensajes» de la vista vertical"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
@@ -8666,19 +9401,19 @@ msgstr ""
"Determina si se debe usar la misma tipografía para las líneas «De» y "
"«Asunto» en la columna «Mensajes» de la vista vertical."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Mostrar los mensajes eliminados en la lista de mensajes"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "Mostrar los mensajes eliminados (tachados) en la lista de mensajes."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
msgid "Enable Unmatched search folder"
msgstr "Activar la carpeta de búsqueda no coincidente"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
msgid ""
"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
"Search Folders are disabled."
@@ -8686,11 +9421,11 @@ msgstr ""
"Activar la carpeta de búsqueda no coincidente en las carpetas de búsqueda. "
"Si las carpetas de búsqueda están desactivadas, no hace nada."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Oculta la vista previa por carpeta y elimina la selección"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
msgid ""
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -8699,33 +9434,33 @@ msgstr ""
"«false». Esto deselecciona el correo en la lista y elimina la vista previa "
"para esa carpeta."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Altura del panel de lista de mensajes"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "Altura del panel de vista de mensajes."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
msgstr ""
"Indica si las cabeceras del mensaje están contraídas en la interfaz de "
"usuario"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Anchura del panel de lista de mensajes"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Anchura del panel de lista de mensajes."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
msgid "Layout style"
msgstr "Estilo de la distribución"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -8737,35 +9472,35 @@ msgstr ""
"vista previa debajo de la lista de correos. «1» (vista vertical) ubica el "
"panel de vista previa junto a la lista de correos."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
msgid "Variable width font"
msgstr "Tipografía de anchura variable"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "La tipografía de anchura variable para mostrar el correo."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
msgid "Terminal font"
msgstr "Tipografía del terminal"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "La tipografía de terminal para mostrar el correo."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Usar tipografía personalizada"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "Usar tipografía personalizada para mostrar el correo."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "Comprimir la visualización de direcciones en A/CC/CCO"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
@@ -8773,11 +9508,11 @@ msgstr ""
"Comprime la visualización de direcciones en A/CC/CCO al número especificado "
"en address_count."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "Número de direcciones a mostrar en PARA/CC/CCO"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
@@ -8785,11 +9520,11 @@ msgstr ""
"Esto establece el número de direcciones a mostrar en la vista de lista de "
"mensajes predeterminada, más allá de los cuales se muestra un «…»."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Agrupar la lista de mensajes en conversaciones basadas en el asunto"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -8797,11 +9532,11 @@ msgstr ""
"Indica si se debe o no volver al agrupado de conversaciones por asuntos "
"cuando los mensajes no contienen cabeceras «In-Reply-To» o «References»."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "Valor predeterminado para el estado de expansión de la conversación"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -8810,13 +9545,13 @@ msgstr ""
"deberían estar en estado expandido o contraído. Evolution necesita "
"reiniciarse para aplicarlo."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr ""
"Indica si ordenar las conversaciones basándose en el último mensaje de esa "
"conversación"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -8826,11 +9561,11 @@ msgstr ""
"último mensaje de cada conversación, en lugar de por la fecha del mensaje. "
"Evolution necesita un reinicio."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
msgstr "Ordenar cuentas alfabéticamente en un árbol de carpetas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
msgid ""
"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -8842,27 +9577,27 @@ msgstr ""
"alfabéticamente, con la excepción de En este equipo y Carpetas de búsqueda, "
"de lo contrario las carpetas se ordenan por el orden dado por el usuario"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
msgid "Log filter actions"
msgstr "Registrar acciones de filtrado"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Registrar acciones de filtrado en el archivo de registro especificado."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Archivo de registro para registrar las acciones de filtrado"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "Archivo de registro para registrar las acciones de filtrado."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "Limpiar la bandeja de salida después de filtrar"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
@@ -8873,46 +9608,59 @@ msgstr ""
"algún filtro de acción «Reenviar a» y, aproximadamente, un minuto después de "
"la última invocación a una acción."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
msgid "Default forward style"
msgstr "Estilo de reenvío predeterminado"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
msgid "Default reply style"
msgstr "Estilo de respuesta predeterminado"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgid ""
+"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
+"accelerator."
+msgstr "Preguntar al usuario cuando intente enviar un correo sin un asunto."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Preguntar si el asunto está en blanco"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "Preguntar al usuario cuando intente enviar un correo sin un asunto."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
msgid "Prompt when emptying the trash"
msgstr "Preguntar al vaciar la papelera"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
msgstr "Preguntar al usuario cuando intente vaciar la papelera."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Preguntar cuando el usuario compacte"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Preguntar al usuario cuando intente purgar una carpeta."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
"Preguntar antes de enviar a los destinatarios no introducidos como "
"direcciones de correo"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
"a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -8921,31 +9669,31 @@ msgstr ""
"que está enviando un mensaje a destinatarios no introducidos como una "
"dirección de correo"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Preguntar cuando el usuario sólo rellene el campo Cco"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
"Preguntar cuando el usuario intente enviar un mensaje sin destinatarios Para "
"o Cc."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "Preguntar cuando el usuario intente enviar HTML no deseado"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
msgstr "Preguntar al enviar mensajes en HTML a contactos quizá no los quieran."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr "Preguntar cuando el usuario intente abrir diez o más mensajes a la vez"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
@@ -8953,19 +9701,19 @@ msgstr ""
"Si el usuario intenta abrir diez o más mensajes al mismo tiempo, preguntar "
"al usuario si quiere realmente hacerlo."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Preguntar cuando se marquen varios correos"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr "Activar o desactivar la pregunta cuando se marcan varios mensajes."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "Preguntar al eliminar correos en carpetas de búsqueda"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -8975,13 +9723,13 @@ msgstr ""
"correos de una carpeta de búsqueda elimina permanentemente el correo, no "
"sólo los elimina de los resultados de la búsqueda."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr ""
"Pregunta si se deben copiar carpetas arrastrando y soltando en el árbol de "
"carpetas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
msgid ""
"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of "
"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of "
@@ -8993,13 +9741,13 @@ msgstr ""
"permitir mover carpetas arrastrando y soltando en el árbol de carpetas o "
"«ask» (preguntar) o cualquier otro valor, para preguntar al usuario."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr ""
"Pregunta si se deben mover carpetas arrastrando y soltando en el árbol de "
"carpetas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
msgid ""
"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of "
"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of "
@@ -9011,11 +9759,11 @@ msgstr ""
"permitir mover carpetas arrastrando y soltando en el árbol de carpetas o "
"«ask» (preguntar) o cualquier otro valor, para preguntar al usuario."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr "Preguntar al responder de forma privada a correos de una lista"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -9024,11 +9772,11 @@ msgstr ""
"que está enviando una respuesta privada a un correo que llegó a través de "
"una lista de correo."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr "Preguntar cuando la lista de correo secuestre las respuestas privadas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -9039,11 +9787,11 @@ msgstr ""
"una lista de correo, pero la lista establece una cabecera «Responder a:» que "
"redirecciona su respuesta de nuevo a la lista."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "Preguntar al responder a muchos desinatarios"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"reply to many people."
@@ -9051,7 +9799,7 @@ msgstr ""
"Desactiva o activa los mensajes repetitivos para avisarle de que está "
"enviando una respuesta a mucha gente."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
msgid ""
"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
"or replying to the displayed message."
@@ -9059,43 +9807,43 @@ msgstr ""
"Política para cerrar automáticamente la ventana del examinador de mensajes "
"al reenviar o responder el mensaje mostrado."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Vaciar papeleras al salir"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Vaciar todas las papeleras al salir de Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "Días mínimos entre el vaciado de la papelera a la salida"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "Tiempo mínimo entre el vaciado de la papelera a la salida, en días."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "Última vez que se vació la papelera"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"La última vez que se vació la papelera, en días desde el 1 de enero de 1970 "
"(época)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr ""
"Tiempo en segundos que deberá mostrarse el error en la barra de estado."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Nivel más allá del cuál el mensaje se debe registrar."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
"\"2\" for debug messages."
@@ -9103,11 +9851,11 @@ msgstr ""
"Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. "
"«2» para mensajes de depuración."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
msgid "Show original \"Date\" header value."
msgstr "Mostrar el valor original de la cabecera «Fecha»."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
msgid ""
"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
@@ -9118,11 +9866,11 @@ msgstr ""
"cabecera «Fecha» en el formato preferido por el usuario para la fecha y hora "
"locales."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Lista de etiquetas y sus colores asociados"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -9131,46 +9879,46 @@ msgstr ""
"lista contiene cadenas con el nombre:color donde color usa la codificación "
"hex HTML."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "Comprobar si el correo entrante es SPAM"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "Ejecutar la prueba de SPAM en el correo entrante."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "Vaciar las carpetas SPAM al salir"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "Vaciar todas las carpetas SPAM al salir de Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "Días mínimos entre el vaciado del SPAM a la salida"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr "Tiempo mínimo entre el vaciado del SPAM a la salida, en días."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "Última vez que se vació el SPAM"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"La última vez que se vació el SPAM, en días desde el 1 de enero de 1970 "
"(época)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "El complemento predeterminado para SPAM"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -9180,13 +9928,13 @@ msgstr ""
"varios complementos activados. Si el complemento predeterminado listado está "
"desactivado, entonces no usará los otros complementos disponibles."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr ""
"Determina si se debe buscar la dirección del remitente en la libreta de "
"direcciones"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -9198,7 +9946,7 @@ msgstr ""
"libretas marcadas para autocompletado. Puede ser lento si se han marcado "
"para autocompletado libretas de direcciones remotas (como LDAP)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
@@ -9206,7 +9954,7 @@ msgstr ""
"Determina si se deben buscar direcciones para filtrar SPAM sólo en la "
"libreta de direcciones local"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -9217,12 +9965,12 @@ msgstr ""
"local para excluir de los filtros de correo basura el correo enviado por "
"contactos conocidos."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr ""
"Determina si se deben usar cabeceras personalizadas para comprobar si es SPAM"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -9232,11 +9980,11 @@ msgstr ""
"SPAM. Si esta opción está activada y las cabeceras se mencionan, se mejorará "
"la velocidad de comprobado de correo basura."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr "Cabeceras personalizadas que usar al comprobar si es SPAM."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
"in the format \"headername=value\"."
@@ -9244,31 +9992,31 @@ msgstr ""
"Cabeceras personalizadas que usar para comprobar si es SPAM. La lista de "
"elementos son cadenas con el formato \"headername=valor\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
msgid "UID string of the default account."
msgstr "Cadena UID para la cuenta predeterminada."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
msgid "Save directory"
msgstr "Carpeta donde guardar"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "Carpeta para guardar archivos enviados por correo."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "Carpeta de carga/adjuntos del editor"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "Carpeta para cargar/adjuntar archivos en el editor."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
msgid "Check for new messages on start"
msgstr "Comprobar si hay mensajes nuevos al inicio"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
msgid ""
"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
"also sending messages from Outbox."
@@ -9276,11 +10024,11 @@ msgstr ""
"Indica si se debe comprobar si hay mensajes nuevos al iniciar Evolution. "
"Incluye también el envío de mensajes en la bandeja de salida."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
msgid "Check for new messages in all active accounts"
msgstr "Comprobar si hay mensajes nuevos en todas las cuentas activas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
msgid ""
"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
@@ -9291,11 +10039,11 @@ msgstr ""
"mensajes nuevos cada X minutos» al iniciar Evolution. Esta opción sólo se "
"usa junto con la opción «send_recv_on_start»."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Intervalo de sincronización con el servidor"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -9303,11 +10051,11 @@ msgstr ""
"Controla la frecuencia con la que los cambios locales se sincronizan con el "
"servidor de correo-e remoto. El intervalo debe ser de al menos 30 segundos."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
msgid "(Deprecated) Default forward style"
msgstr "(Obsoleto) Estilo de reenvío predeterminado"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"forward-style-name\" instead."
@@ -9315,11 +10063,11 @@ msgstr ""
"Esta clave se ha marcado como obsoleta en la versión 3.10 y no debería "
"usarse. Use «forward-style-name» en su lugar."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
msgid "(Deprecated) Default reply style"
msgstr "(Obsoleto) Estilo de respuesta predeterminado"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"reply-style-name\" instead."
@@ -9327,11 +10075,11 @@ msgstr ""
"Esta clave se ha marcado como obsoleta en la versión 3.10 y no debería "
"usarse. Use «reply-style-name» en su lugar."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "(Obsoleto) Lista de cabeceras personalizadas y si están activadas."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"show-headers\" instead."
@@ -9339,11 +10087,11 @@ msgstr ""
"Esta clave se ha marcado como obsoleta en la versión 3.10 y no debería "
"usarse. Use «show-headers» en su lugar."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "(Obsoleto) Cargar imágenes para mensajes HTML sobre HTTP"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"image-loading-policy\" instead."
@@ -9351,7 +10099,7 @@ msgstr ""
"Esta clave se ha marcado como obsoleta en la versión 3.10 y no debería "
"usarse. Use «image-loading-policy» en su lugar."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
msgid ""
"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
"or replies to the message shown in the window"
@@ -9359,7 +10107,7 @@ msgstr ""
"(Obsoleto) Preguntar si cerrar la ventana del mensaje cuando el usuario "
"reenvía o responde al mensaje mostrado en la ventana"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
@@ -9675,7 +10423,7 @@ msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
msgstr ""
"La carpeta inicial para los diálogos GtkFileChooser (selector de archivos)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:307
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:306
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Iniciar en modo desconectado"
@@ -9770,30 +10518,30 @@ msgstr "Usar sólo comprobaciones de SPAM locales."
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr "Usa sólo comprobaciones de SPAM locales (sin DNS)."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:396
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:100 ../e-util/e-attachment-bar.c:105
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:175 ../e-util/e-attachment-paned.c:180
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:405
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181
#: ../mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Attachment"
msgid_plural "Attachments"
msgstr[0] "Adjunto"
msgstr[1] "Adjuntos"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:397
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:406
msgid "Display as attachment"
msgstr "Mostrar como adjunto"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:143
+#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:152
msgid "Audio Player"
msgstr "Reproductor de sonido"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:144
+#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:153
msgid "Play the attachment in embedded audio player"
msgstr "Reproducir el adjunto en el reproductor de sonido empotrado"
#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:272
-#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277
+#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
msgid "From"
msgstr "De"
@@ -9806,26 +10554,26 @@ msgstr "(sin asunto)"
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
msgstr "%s envió este mensaje en nombre de %s"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:151
+#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:170
msgid "Regular Image"
msgstr "Imagen regular"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152
+#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:171
msgid "Display part as an image"
msgstr "Mostrar parte como una imagen"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:245
+#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:254
msgid "RFC822 message"
msgstr "Mensaje RFC822"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:246
+#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:255
msgid "Format part as an RFC822 message"
msgstr "Formatear parte como un mensaje RFC822"
#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94
#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1322
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1271
#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:236
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
msgid "Name"
@@ -9853,53 +10601,55 @@ msgid "S/MIME encrpyted"
msgstr "Cifrado con S/MIME"
#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:170
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:645
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:736
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:128
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:144
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:167
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 ../mail/message-list.etspec.h:6
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:174
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#. pseudo-header
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:186
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:193
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:342
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1144
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1154
msgid "Mailer"
msgstr "Transporte"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:90
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:97
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:94
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:98
msgid "Richtext"
msgstr "Texto enriquecido"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:91
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:98
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:95
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:99
msgid "Display part as enriched text"
msgstr "Mostrar parte como texto enriquecido"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:89
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:348
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:359
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:90
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:349
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:360
msgid "Format part as HTML"
msgstr "Formatear parte como HTML"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:114
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:184
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:197
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1382
msgid "Plain Text"
msgstr "Texto plano"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:115
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:185
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:124
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198
msgid "Format part as plain text"
msgstr "Formatear parte como texto plano"
@@ -10015,32 +10765,32 @@ msgstr ""
"difícil que un espía vea el contenido de este mensaje en empleando un tiempo "
"razonable."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:186
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Ver certificado"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:201
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:202
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Certificado no es visible"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:114
+#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:120
msgid "Source"
msgstr "Fuente"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:115
+#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:121
msgid "Display source of a MIME part"
msgstr "Mostrar la fuente de una parte MIME"
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
msgid "Bcc"
msgstr "Cco"
@@ -10054,12 +10804,12 @@ msgstr "Error al analizar la parte MBOX: %s"
msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
msgstr "No se pudo analizar el mensaje S/MIME: %s"
-#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:79
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:77
#, c-format
msgid "Could not parse PGP message: %s"
msgstr "No se pudo analizar el mensaje PGP: %s"
-#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:82
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:80
#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:135
#, c-format
msgid "Error verifying signature: %s"
@@ -10112,358 +10862,42 @@ msgstr "No se pudo analizar el mensaje PGP/MIME: %s"
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Formato de firma no soportado"
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder a"
#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:549
#: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
msgid "Newsgroups"
msgstr "Grupos de noticias"
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
msgid "Face"
msgstr "Cara"
-#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:499
+#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:508
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s adjunto"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:3
-msgid "Standard"
-msgstr "Estándar"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:6
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Propietario"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:8
-msgid "Secret"
-msgstr "Secreto"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:9
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Alto secreto"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:10
-msgid "For Your Eyes Only"
-msgstr "Sólo para usted"
-
-#. Translators: Used in send options dialog
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:12
-msgctxt "send-options"
-msgid "None"
-msgstr "Ninguna"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:13
-msgid "Mail Receipt"
-msgstr "Destinatario del correo"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15
-msgid "R_eply requested"
-msgstr "_Respuesta solicitada"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:16
-msgctxt "ESendOptionsWithin"
-msgid "Wi_thin"
-msgstr "D_entro"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:17
-msgctxt "ESendOptionsWithin"
-msgid "days"
-msgstr "días"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:18
-msgid "_When convenient"
-msgstr "_Cuando convenga"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:847
-msgid "Replies"
-msgstr "Respuestas"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:20
-msgid "_Delay message delivery"
-msgstr "_Retrasar la entrega del mensaje"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:21
-msgctxt "ESendOptionsAfter"
-msgid "_After"
-msgstr "_Después"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:22
-msgctxt "ESendOptionsAfter"
-msgid "days"
-msgstr "días"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:23
-msgid "_Set expiration date"
-msgstr "_Establecer fecha de caducidad"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:24
-msgctxt "ESendOptions"
-msgid "_Until"
-msgstr "_Hasta"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:25
-msgid "Delivery Options"
-msgstr "Opciones de entrega"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26
-msgid "_Priority:"
-msgstr "_Prioridad:"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:27
-msgid "_Classification:"
-msgstr "_Clasificación:"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:28
-msgid "Gene_ral Options"
-msgstr "Opciones gene_rales"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:29
-msgid "Creat_e a sent item to track information"
-msgstr "_Crear un elemento enviado para seguimiento de la información"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:30
-msgid "_Delivered"
-msgstr "_Entregado"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:31
-msgid "Deli_vered and opened"
-msgstr "_Entregado y abierto"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:32
-msgid "_All information"
-msgstr "_Toda la información"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:33
-msgid "A_uto-delete sent item"
-msgstr "_Autoeliminar el elemento enviado"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:34
-msgid "Status Tracking"
-msgstr "Seguimiento de estado"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:35
-msgid "_When opened:"
-msgstr "_Al abrir:"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:36
-msgid "When decli_ned:"
-msgstr "Al _rechazar:"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:37
-msgid "When co_mpleted:"
-msgstr "Al _terminar:"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:38
-msgid "When acce_pted:"
-msgstr "Al ace_ptar:"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:39
-msgid "Return Notification"
-msgstr "Devolver notificación"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:40
-msgid "Sta_tus Tracking"
-msgstr "Seguimiento de es_tado"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:282
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:192
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Aplicar"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4
-msgid "_Sort..."
-msgstr "_Ordenar…"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:5
-msgid "_Group By..."
-msgstr "_Agrupar por…"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:6
-msgid "_Fields Shown..."
-msgstr "_Campos mostrados…"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9
-msgid "Clear _All"
-msgstr "Quitar _todo"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10
-msgid "_Show field in View"
-msgstr "_Mostrar campo en la vista"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1753
-msgid "Ascending"
-msgstr "Ascendente"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 ../e-util/e-table-header-item.c:1753
-msgid "Descending"
-msgstr "Descendente"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13
-msgid "Group Items By"
-msgstr "Agrupar elementos por"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14
-msgid "Show _field in View"
-msgstr "Mostrar ca_mpo en la vista"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15
-msgid "Then By"
-msgstr "Luego por"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16
-msgid "Show field i_n View"
-msgstr "Mostrar campo e_n la vista"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17
-msgid "Show field in _View"
-msgstr "Mostrar campo en la _vista"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:18
-msgid "Sort"
-msgstr "Ordenar"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:19
-msgid "Clear All"
-msgstr "Quitar todo"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:20
-msgid "Sort Items By"
-msgstr "Ordenar elementos por"
-
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1
-msgid "Select a Time Zone"
-msgstr "Seleccione una zona horaria"
-
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
-"zone.\n"
-"Use the right mouse button to zoom out."
-msgstr ""
-"Use el botón izquierdo del ratón para ampliar un área del mapa y seleccionar "
-"una zona horaria.\n"
-"Use el botón derecho del ratón para reducir el mapa al tamaño anterior."
-
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
-msgid "Time Zones"
-msgstr "Zonas horarias"
-
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Selección"
-
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8
-msgid "Timezone drop-down combination box"
-msgstr "Cada de combinación desplegable de la zona horaria"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1243
-#: ../mail/em-utils.c:229
-msgid "Incoming"
-msgstr "Entrante"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:2
-msgid "the current time"
-msgstr "la hora actual"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:3
-msgid "the time you specify"
-msgstr "la fecha que especifique"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:4
-msgid "a time relative to the current time"
-msgstr "una fecha relativa al momento actual"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:83
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
-msgid "weeks"
-msgstr "semanas"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:10
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
-msgid "months"
-msgstr "meses"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:11
-msgid "years"
-msgstr "años"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:12
-msgid "ago"
-msgstr "atrás"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:13
-msgid "in the future"
-msgstr "en el futuro"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:14
-msgid "Show filters for mail:"
-msgstr "Mostrar filtros para el correo:"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165
-msgid "_Filter Rules"
-msgstr "Reglas de _filtrado"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:23
-msgid "Compare against"
-msgstr "Comparar con"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:24
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"the current time when filtering occurs."
-msgstr ""
-"La fecha del mensaje se comparará con la\n"
-"fecha actual del momento del filtrado."
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:26
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"12:00am of the date specified."
-msgstr ""
-"La fecha del mensaje se comparará con las\n"
-"00:00 de la fecha aquí especificada."
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:28
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"a time relative to when filtering occurs."
-msgstr ""
-"La fecha del mensaje se comparará con una\n"
-"fecha relativa al momento del filtrado."
-
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
-msgid "_Create new view"
-msgstr "_Crear vista nueva"
-
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:416
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:310
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:340
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nombre:"
+#: ../e-util/ea-calendar-item.c:314 ../e-util/ea-calendar-item.c:323
+msgid "%d %B %Y"
+msgstr "%e de %B de %Y"
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
-msgid "_Replace existing view"
-msgstr "_Reemplazar vista existente"
+#: ../e-util/ea-calendar-item.c:326
+#, c-format
+msgid "Calendar: from %s to %s"
+msgstr "Calendario: desde %s a %s"
-#: ../e-util/e-activity-proxy.c:308
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: ../e-util/ea-calendar-item.c:363
+msgid "evolution calendar item"
+msgstr "elemento de calendario de Evolution"
#. Translators: This is a cancelled activity.
#: ../e-util/e-activity.c:258
@@ -10495,24 +10929,99 @@ msgstr "%s (cancelado)"
msgid "%s"
msgstr "%s"
+#. Translators: This is a running activity whose percent complete is known.
#: ../e-util/e-activity.c:275
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:142
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% completado)"
+#: ../e-util/e-activity-proxy.c:313
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1817
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
#. Translators: Escape is a keyboard binding.
#: ../e-util/e-alert-bar.c:118
msgid "Close this message (Escape)"
msgstr "Cerrar este mensaje (Escape)"
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:659 ../e-util/e-attachment-paned.c:702
+#: ../e-util/e-alert-sink.c:246
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to create thread: %s"
+msgid "Failed to create a thread: "
+msgstr "Falló al crear la conversación: %s"
+
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703
msgid "Icon View"
msgstr "Vista de icono"
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:661 ../e-util/e-attachment-paned.c:704
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:705
msgid "List View"
msgstr "Vista de lista"
+#. To Translators: This text is set as a description of an attached
+#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
+#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
+#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
+#: ../e-util/e-attachment.c:1197
+msgid "Attached message"
+msgstr "Mensaje adjunto"
+
+#: ../e-util/e-attachment.c:2104 ../e-util/e-attachment.c:3101
+#, fuzzy
+#| msgid "Import cancelled."
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Importación cancelada."
+
+#. Translators: Default attachment filename.
+#: ../e-util/e-attachment.c:2264 ../e-util/e-attachment.c:2963
+#: ../e-util/e-attachment.c:3334 ../e-util/e-attachment-store.c:690
+msgid "attachment.dat"
+msgstr "attachment.dat"
+
+#: ../e-util/e-attachment.c:2345 ../e-util/e-attachment.c:3394
+msgid "A load operation is already in progress"
+msgstr "Existe una operación de carga en progreso"
+
+#: ../e-util/e-attachment.c:2353 ../e-util/e-attachment.c:3402
+msgid "A save operation is already in progress"
+msgstr "Existe una operación de guardado en progreso"
+
+#: ../e-util/e-attachment.c:2473
+#, c-format
+msgid "Could not load '%s'"
+msgstr "No se pudo cargar «%s»"
+
+#: ../e-util/e-attachment.c:2476
+#, c-format
+msgid "Could not load the attachment"
+msgstr "No se pudo cargar el adjunto"
+
+#: ../e-util/e-attachment.c:2761
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s'"
+msgstr "No se pudo abrir «%s»"
+
+#: ../e-util/e-attachment.c:2764
+#, c-format
+msgid "Could not open the attachment"
+msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
+
+#: ../e-util/e-attachment.c:3411
+msgid "Attachment contents not loaded"
+msgstr "No se cargó el contenido del adjunto"
+
+#: ../e-util/e-attachment.c:3502
+#, c-format
+msgid "Could not save '%s'"
+msgstr "No se pudo guardar «%s»"
+
+#: ../e-util/e-attachment.c:3505
+#, c-format
+msgid "Could not save the attachment"
+msgstr "No se pudo guardar el adjunto"
+
#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:317
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Propiedades de adjuntos"
@@ -10525,7 +11034,7 @@ msgstr "Nombre del _archivo:"
msgid "MIME Type:"
msgstr "Tipo MIME:"
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:482
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:520
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "_Sugerir mostrar automáticamente el adjunto"
@@ -10537,43 +11046,55 @@ msgstr "No se pudo establecer como fondo"
msgid "Set as _Background"
msgstr "Establecer como _fondo"
-#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:165
+#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168
#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:548
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"
-#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:177
+#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180
#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:560
msgid "Saving"
msgstr "Guardando"
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:103
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:104
msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr "Ocultar _barra de adjuntos"
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:105 ../e-util/e-attachment-paned.c:718
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "Mostrar _barra de adjuntos"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:462
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:485
msgid "Add Attachment"
msgstr "Añadir adjunto"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:465
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:492 ../e-util/e-attachment-store.c:494
msgid "A_ttach"
msgstr "_Adjuntar"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:536
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:532
+msgid "Archive selected directories using this format:"
+msgstr ""
+
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:625
msgid "Save Attachment"
msgid_plural "Save Attachments"
msgstr[0] "Guarda el adjunto"
msgstr[1] "Guardar los adjuntos"
-#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:567 ../e-util/e-attachment.c:2058
-#: ../e-util/e-attachment.c:2721
-msgid "attachment.dat"
-msgstr "attachment.dat"
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:652
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not load the attachment"
+msgid "Do _not extract files from the attachment"
+msgstr "No se pudo cargar el adjunto"
+
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:657
+msgid "Save extracted files _only"
+msgstr ""
+
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:662
+msgid "Save extracted files and the original _archive"
+msgstr ""
#: ../e-util/e-attachment-view.c:377
msgid "Open With Other Application..."
@@ -10588,9 +11109,9 @@ msgid "Sa_ve As"
msgstr "Guar_dar como"
#: ../e-util/e-attachment-view.c:400
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:349
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:380
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:411
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:346
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:377
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:408
msgid "Save _As"
msgstr "Guardar _como"
@@ -10599,12 +11120,12 @@ msgid "A_dd Attachment..."
msgstr "_Añadir adjunto…"
#: ../e-util/e-attachment-view.c:417
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1526
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1129
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1240
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1619
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
@@ -10634,56 +11155,6 @@ msgstr "Abrir con «%s»"
msgid "Open this attachment in %s"
msgstr "Abrir este adjunto en %s"
-#. To Translators: This text is set as a description of an attached
-#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
-#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
-#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../e-util/e-attachment.c:1108
-msgid "Attached message"
-msgstr "Mensaje adjunto"
-
-#: ../e-util/e-attachment.c:2139 ../e-util/e-attachment.c:3027
-msgid "A load operation is already in progress"
-msgstr "Existe una operación de carga en progreso"
-
-#: ../e-util/e-attachment.c:2147 ../e-util/e-attachment.c:3035
-msgid "A save operation is already in progress"
-msgstr "Existe una operación de guardado en progreso"
-
-#: ../e-util/e-attachment.c:2267
-#, c-format
-msgid "Could not load '%s'"
-msgstr "No se pudo cargar «%s»"
-
-#: ../e-util/e-attachment.c:2270
-#, c-format
-msgid "Could not load the attachment"
-msgstr "No se pudo cargar el adjunto"
-
-#: ../e-util/e-attachment.c:2574
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s'"
-msgstr "No se pudo abrir «%s»"
-
-#: ../e-util/e-attachment.c:2577
-#, c-format
-msgid "Could not open the attachment"
-msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
-
-#: ../e-util/e-attachment.c:3044
-msgid "Attachment contents not loaded"
-msgstr "No se cargó el contenido del adjunto"
-
-#: ../e-util/e-attachment.c:3124
-#, c-format
-msgid "Could not save '%s'"
-msgstr "No se pudo guardar «%s»"
-
-#: ../e-util/e-attachment.c:3127
-#, c-format
-msgid "Could not save the attachment"
-msgstr "No se pudo guardar el adjunto"
-
#: ../e-util/e-book-source-config.c:97
msgid "Mark as default address book"
msgstr "Marcar como libreta de direcciones predeterminada"
@@ -10698,10 +11169,48 @@ msgstr ""
"Copiar el contenido de la libreta localmente para trabajar desconectado"
#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
-#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:409
+#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:407
msgid "Ctrl-click to open a link"
msgstr "Pulse Ctrl-botón del ratón para abrir un enlace"
+#: ../e-util/e-calendar.c:195
+msgid "Previous month"
+msgstr "Mes anterior"
+
+#: ../e-util/e-calendar.c:220
+msgid "Next month"
+msgstr "Siguiente mes"
+
+#: ../e-util/e-calendar.c:246
+msgid "Previous year"
+msgstr "Año anterior"
+
+#: ../e-util/e-calendar.c:271
+msgid "Next year"
+msgstr "Siguiente año"
+
+#: ../e-util/e-calendar.c:295
+msgid "Month Calendar"
+msgstr "Calendario mensual"
+
+#. This is a strftime() format. %B = Month name.
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1343 ../e-util/e-calendar-item.c:2221
+msgctxt "CalItem"
+msgid "%B"
+msgstr "%B"
+
+#. This is a strftime() format. %Y = Year.
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1345
+msgctxt "CalItem"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
+
+#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1382
+msgctxt "CalItem"
+msgid "%B %Y"
+msgstr "%B %Y"
+
#: ../e-util/e-cal-source-config.c:169
msgid "Mark as default calendar"
msgstr "Marcar como calendario predeterminado"
@@ -10735,44 +11244,6 @@ msgstr ""
"Copiar el contenido de la lista de notas localmente para trabajar "
"desconectado"
-#. This is a strftime() format. %B = Month name.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1326 ../e-util/e-calendar-item.c:2194
-msgctxt "CalItem"
-msgid "%B"
-msgstr "%B"
-
-#. This is a strftime() format. %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1328
-msgctxt "CalItem"
-msgid "%Y"
-msgstr "%Y"
-
-#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1365
-msgctxt "CalItem"
-msgid "%B %Y"
-msgstr "%B %Y"
-
-#: ../e-util/e-calendar.c:189
-msgid "Previous month"
-msgstr "Mes anterior"
-
-#: ../e-util/e-calendar.c:214
-msgid "Next month"
-msgstr "Siguiente mes"
-
-#: ../e-util/e-calendar.c:240
-msgid "Previous year"
-msgstr "Año anterior"
-
-#: ../e-util/e-calendar.c:265
-msgid "Next year"
-msgstr "Siguiente año"
-
-#: ../e-util/e-calendar.c:289
-msgid "Month Calendar"
-msgstr "Calendario mensual"
-
#: ../e-util/e-categories-editor.c:223
msgid "Currently _used categories:"
msgstr "Categorías _usadas actualmente:"
@@ -10781,17 +11252,17 @@ msgstr "Categorías _usadas actualmente:"
msgid "_Available Categories:"
msgstr "Categorías _disponibles:"
-#: ../e-util/e-categories-editor.c:274 ../mail/em-folder-selector.c:269
+#: ../e-util/e-categories-editor.c:274
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:595
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1055
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1100
msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"
-#: ../e-util/e-categories-selector.c:321
+#: ../e-util/e-categories-selector.c:322
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
-#: ../e-util/e-category-completion.c:299
+#: ../e-util/e-category-completion.c:307
#, c-format
msgid "Create category \"%s\""
msgstr "Crear categoría «%s»"
@@ -10828,13 +11299,17 @@ msgstr ""
msgid "popup list"
msgstr "lista emergente"
+#: ../e-util/e-cell-date.c:52 ../mail/message-list.c:1887
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:298
msgid "Now"
msgstr "Ahora"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:306 ../e-util/e-datetime-format.c:208
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1899
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:223
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
@@ -10850,31 +11325,15 @@ msgstr "Ninguna"
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:872
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "La fecha debe estar en el formato: %s"
-#: ../e-util/e-cell-date.c:50 ../mail/message-list.c:1839
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: ../e-util/e-cell-percent.c:79
+#: ../e-util/e-cell-percent.c:81
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "El valor del porcentaje debe estar entre 0 y 100, inclusive"
-#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:99
-msgid "Character Encoding"
-msgstr "Codificación de caracteres"
-
-#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:122
-msgid "Enter the character set to use"
-msgstr "Introduzca el conjunto de caracteres a usar"
-
-#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:368
-msgid "Other..."
-msgstr "Otro…"
-
#: ../e-util/e-charset.c:52
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
@@ -10952,12 +11411,212 @@ msgstr "Ucraniano"
msgid "Visual"
msgstr "visual"
-#: ../e-util/e-client-cache.c:1161
+#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:99
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Codificación de caracteres"
+
+#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:119
+msgid "Enter the character set to use"
+msgstr "Introduzca el conjunto de caracteres a usar"
+
+#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:365
+msgid "Other..."
+msgstr "Otro…"
+
+#: ../e-util/e-client-cache.c:1209
#, c-format
msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
msgstr ""
"No se puede crear un objeto cliente a partir de un nombre de extensión «%s»"
+#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:124
+#, fuzzy
+#| msgid "Use custom fonts"
+msgid "Choose custom color"
+msgstr "Usar tipografía personalizada"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:81
+msgid "black"
+msgstr "negro"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:82
+msgid "light brown"
+msgstr "marrón claro"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:83
+msgid "brown gold"
+msgstr "marrón dorado"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:84
+msgid "dark green #2"
+msgstr "verde oscuro nº2"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:85
+msgid "navy"
+msgstr "azul marino"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:86
+msgid "dark blue"
+msgstr "azul oscuro"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:87
+msgid "purple #2"
+msgstr "púrpura nº2"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:88
+#, fuzzy
+#| msgid "Every day"
+#| msgid_plural "Every %d days"
+msgid "very dark gray"
+msgstr "Cada día"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:90
+#, fuzzy
+#| msgid "Mark as _Unread"
+msgid "dark red"
+msgstr "Marcar como no _leído"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:91
+msgid "red-orange"
+msgstr "rojo anaranjado"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:92
+msgid "gold"
+msgstr "dorado"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:93
+msgid "dark green"
+msgstr "verde oscuro"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:94
+msgid "dull blue"
+msgstr "azul mate"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:95
+msgid "blue"
+msgstr "azul"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:96
+msgid "dull purple"
+msgstr "púrpura mate"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:97
+msgid "dark grey"
+msgstr "gris oscuro"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:99
+#, fuzzy
+#| msgid "3rd"
+msgid "red"
+msgstr "3"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:100
+#, fuzzy
+#| msgid "Changed"
+msgid "orange"
+msgstr "Modificados"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:101
+msgid "lime"
+msgstr "lima"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:102
+msgid "dull green"
+msgstr "verde mate"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:103
+msgid "dull blue #2"
+msgstr "azul mate nº2"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:104
+msgid "sky blue #2"
+msgstr "azul cielo nº2"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:105
+msgid "purple"
+msgstr "púrpura"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:106
+msgid "gray"
+msgstr "gris"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:108
+#, fuzzy
+#| msgid "Image"
+msgid "magenta"
+msgstr "Imagen"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:109
+msgid "bright orange"
+msgstr "naranja brillante"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:110
+msgid "yellow"
+msgstr "amarillo"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:111
+msgid "green"
+msgstr "verde"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:112
+msgid "cyan"
+msgstr "cián"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:113
+msgid "bright blue"
+msgstr "azul brillante"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:114
+#, fuzzy
+#| msgid "_Required people"
+msgid "red purple"
+msgstr "Personas _requeridas"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:115
+msgid "light grey"
+msgstr "gris claro"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:117
+msgid "pink"
+msgstr "rosa"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:118
+#, fuzzy
+#| msgid "daylight savings time"
+msgid "light orange"
+msgstr "Hora de verano"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:119
+msgid "light yellow"
+msgstr "amarillo claro"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:120
+msgid "light green"
+msgstr "verde claro"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:121
+msgid "light cyan"
+msgstr "cián claro"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:122
+msgid "light blue"
+msgstr "azul claro"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:123
+msgid "light purple"
+msgstr "púrpura claro"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:124
+msgid "white"
+msgstr "blanco"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:566 ../mail/e-mail-reader.c:3656
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
#: ../e-util/e-dateedit.c:523
msgid "Date and Time"
msgstr "Fecha y hora"
@@ -11082,6 +11741,117 @@ msgstr "Usar los valores predeterminados del sistema"
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
+#. Translators: :-)
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:39
+msgid "_Smile"
+msgstr "_Sonrisa"
+
+#. Translators: :-(
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:41
+msgid "S_ad"
+msgstr "Tr_iste"
+
+#. Translators: ;-)
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:43
+#, fuzzy
+#| msgid "_Window"
+msgid "_Wink"
+msgstr "_Ventana"
+
+#. Translators: :-P
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:45
+msgid "Ton_gue"
+msgstr "_Lengua"
+
+#. Translators: :-))
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:47
+msgid "Laug_h"
+msgstr "Ri_endo"
+
+#. Translators: :-|
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:49
+#, fuzzy
+#| msgid "_Plain text"
+msgid "_Plain"
+msgstr "_Texto plano"
+
+#. Translators: :-!
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:51
+msgid "Smi_rk"
+msgstr "Son_risa insolente"
+
+#. Translators: :"-)
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:53
+msgid "_Embarrassed"
+msgstr "A_vergonzado"
+
+#. Translators: :-D
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:55
+msgid "_Big Smile"
+msgstr "Gr_an sonrisa"
+
+#. Translators: :-/
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:57
+msgid "Uncer_tain"
+msgstr "Desc_onocido"
+
+#. Translators: :-O
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:59
+msgid "S_urprise"
+msgstr "Sorpre_ndido"
+
+#. Translators: :-S
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:61
+msgid "W_orried"
+msgstr "Preoc_upado"
+
+#. Translators: :-*
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:63
+msgid "_Kiss"
+msgstr "_Beso"
+
+#. Translators: X-(
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:65
+msgid "A_ngry"
+msgstr "En_fadado"
+
+#. Translators: B-)
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:67
+msgid "_Cool"
+msgstr "_Genial"
+
+#. Translators: O:-)
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:69
+msgid "Ange_l"
+msgstr "Ánge_l"
+
+#. Translators: :'(
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:71
+msgid "Cr_ying"
+msgstr "_Llorando"
+
+#. Translators: :-Q
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:73
+msgid "S_ick"
+msgstr "_Enfermo"
+
+#. Translators: |-)
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:75
+msgid "Tire_d"
+msgstr "Cansa_do"
+
+#. Translators: >:-)
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:77
+msgid "De_vilish"
+msgstr "De_moníaco"
+
+#. Translators: :-(|)
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:79
+#, fuzzy
+#| msgid "_Mon"
+msgid "_Monkey"
+msgstr "_Lun"
+
#: ../e-util/e-file-utils.c:120
msgid "(Unknown Filename)"
msgstr "(Nombre del archivo desconocido)"
@@ -11222,23 +11992,23 @@ msgstr "Seleccione una fecha con la que comparar"
msgid "Choose a File"
msgstr "Elegir un archivo"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:750
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:751
msgid "R_ule name:"
msgstr "Nombre de la _regla:"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:800
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:801
msgid "all the following conditions"
msgstr "todas las condiciones siguientes"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:801
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:802
msgid "any of the following conditions"
msgstr "alguna de las condiciones siguientes"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:807
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:808
msgid "_Find items which match:"
msgstr "_Buscar elementos que coinciden con:"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:830
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:831
msgid "Find items that meet the following conditions"
msgstr "Buscar elementos que cumplen con estos criterios"
@@ -11246,38 +12016,1317 @@ msgstr "Buscar elementos que cumplen con estos criterios"
#. * part of "Include threads: None"
#. protocol:
#. name:
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:845 ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:473
-#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:368 ../e-util/e-proxy-editor.c:549
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:846 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:60
+#: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:472
+#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367 ../e-util/e-proxy-editor.c:560
#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:621
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:846
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:847
msgid "All related"
msgstr "Todas las relacionadas"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:848
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:848 ../e-util/e-send-options.ui.h:19
+msgid "Replies"
+msgstr "Respuestas"
+
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:849
msgid "Replies and parents"
msgstr "Respuestas y antecesores"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:849
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:850
msgid "No reply or parent"
msgstr "Sin respuesta o antecesor"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:852
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:853
msgid "I_nclude threads:"
msgstr "I_ncluir conversaciones:"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:929
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:930
msgid "A_dd Condition"
msgstr "Añadir a_cción"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1243 ../mail/em-utils.c:230
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1244 ../e-util/filter.ui.h:1
+#: ../mail/em-utils.c:229
+msgid "Incoming"
+msgstr "Entrante"
+
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1244 ../mail/em-utils.c:230
msgid "Outgoing"
msgstr "Saliente"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:56
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to open folder."
+msgid "Failed to insert HTML file."
+msgstr "Falló al abrir la carpeta."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:93
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to import certificate"
+msgid "Failed to insert text file."
+msgstr "Falló al importar el certificado"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:470
+msgid "Insert HTML File"
+msgstr "Insertar archivo HTML"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:476
+#, fuzzy
+#| msgid "HTML _Mode"
+msgid "HTML file"
+msgstr "_Modo HTML"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:503
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1266
+#, fuzzy
+#| msgid "Inline Image"
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Imagen en línea"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:563
+#, fuzzy
+#| msgid "Increase the text size"
+msgid "Insert text file"
+msgstr "Incrementar el tamaño del texto"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:569
+#, fuzzy
+#| msgid "Select a file"
+msgid "Text file"
+msgstr "Elija un archivo"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:938
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy selected events to the clipboard"
+msgid "Copy selected text to the clipboard"
+msgstr "Copiar los acontecimientos seleccionados al portapapeles"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:945
+#, fuzzy
+#| msgid "Cut selected events to the clipboard"
+msgid "Cut selected text to the clipboard"
+msgstr "Cortar los acontecimientos seleccionados al portapapeles"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:950
+msgid "_Increase Indent"
+msgstr "Aumen_tar sangrado"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:952
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Aumentar sangrado"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:957
+msgid "_HTML File..."
+msgstr "Archivo _HTML…"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:964
+msgid "Te_xt File..."
+msgstr "Archivo de _texto…"
+
+#. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:973
+#, fuzzy
+#| msgid "Paste events from the clipboard"
+msgid "Paste text from the clipboard"
+msgstr "Pega los acontecimientos desde el portapapeles"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:978
+msgid "Paste _Quotation"
+msgstr "Pegar _cita"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:987
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "Rehacer la última acción deshecha"
+
+# En conflicto con _Buscar del menu principal
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:999
+#, fuzzy
+#| msgid "_Find"
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Buscar"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1001
+msgid "Search for text"
+msgstr "Buscar texto"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1006
+msgid "Find A_gain"
+msgstr ""
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1013
+#, fuzzy
+#| msgid "_Replace"
+msgid "Re_place..."
+msgstr "_Reemplazar"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1015
+msgid "Search for and replace text"
+msgstr "Buscar y reemplazar texto"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1020
+#, fuzzy
+#| msgid "Canceling..."
+msgid "Check _Spelling..."
+msgstr "Cancelando…"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1029
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Deshacer la última acción"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1034
+msgid "_Decrease Indent"
+msgstr ""
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1036
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr ""
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1041
+#, fuzzy
+#| msgid "Max lines"
+msgid "_Wrap Lines"
+msgstr "Líneas máximas"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1048
+msgid "Open Inspector"
+msgstr ""
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1071
+msgid "For_mat"
+msgstr "_Formato"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1078
+#, fuzzy
+#| msgid "Tool_bar Style"
+msgid "_Paragraph Style"
+msgstr "Estilo de la _barra de herramientas"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1092
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:591
+#, fuzzy
+#| msgid "A_lignment"
+msgid "_Alignment"
+msgstr "A_lineación"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1099
+#, fuzzy
+#| msgid "_Languages"
+msgid "Current _Languages"
+msgstr "_Idiomas"
+
+#. Center
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1116
+#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110
+msgid "_Center"
+msgstr ""
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1118
+#, fuzzy
+#| msgid "A_lignment"
+msgid "Center Alignment"
+msgstr "A_lineación"
+
+#. Left
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1123
+#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101
+#, fuzzy
+#| msgid "Left:"
+msgid "_Left"
+msgstr "Izquierda:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1125
+#, fuzzy
+#| msgid "A_lignment"
+msgid "Left Alignment"
+msgstr "A_lineación"
+
+#. Right
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1130
+#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119
+#, fuzzy
+#| msgid "Right:"
+msgid "_Right"
+msgstr "Derecha:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1132
+#, fuzzy
+#| msgid "A_lignment"
+msgid "Right Alignment"
+msgstr "A_lineación"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1140
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:72
+msgid "_HTML"
+msgstr "_HTML"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1142
+msgid "HTML editing mode"
+msgstr "Modo de edición en HTML"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1147
+#, fuzzy
+#| msgid "Plain Text"
+msgid "Plain _Text"
+msgstr "Texto plano"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1149
+#, fuzzy
+#| msgid "Plain Text Mode"
+msgid "Plain text editing mode"
+msgstr "Modo de texto sin formato"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1157
+#, fuzzy
+#| msgid "Normal"
+msgid "_Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1164
+#, fuzzy
+#| msgid "Header"
+msgid "Header _1"
+msgstr "Cabecera"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1171
+#, fuzzy
+#| msgid "Header"
+msgid "Header _2"
+msgstr "Cabecera"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1178
+#, fuzzy
+#| msgid "Header"
+msgid "Header _3"
+msgstr "Cabecera"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1185
+#, fuzzy
+#| msgid "Header"
+msgid "Header _4"
+msgstr "Cabecera"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1192
+#, fuzzy
+#| msgid "Header"
+msgid "Header _5"
+msgstr "Cabecera"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1199
+#, fuzzy
+#| msgid "Header"
+msgid "Header _6"
+msgstr "Cabecera"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1206
+#, fuzzy
+#| msgid "View _Unformatted"
+msgid "_Preformatted"
+msgstr "Ver _sin formato"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1213
+#, fuzzy
+#| msgid "Address"
+msgid "A_ddress"
+msgstr "Dirección"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1220
+msgid "_Blockquote"
+msgstr ""
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1227
+#, fuzzy
+#| msgid "D_elete Memo List"
+msgid "_Bulleted List"
+msgstr "Eli_minar la lista de notas"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1234
+msgid "_Roman Numeral List"
+msgstr ""
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1241
+#, fuzzy
+#| msgid "Retrieve _List"
+msgid "Numbered _List"
+msgstr "Obtener _lista"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1248
+msgid "_Alphabetical List"
+msgstr ""
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1264
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1301
+#, fuzzy
+#| msgid "Save _Image..."
+msgid "_Image..."
+msgstr "Guardar _imagen…"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1271
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1308
+msgid "_Link..."
+msgstr ""
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1273
+#, fuzzy
+#| msgid "_Insert"
+msgid "Insert Link"
+msgstr "_Insertar"
+
+#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1279
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1323
+#, fuzzy
+#| msgid "_Rename..."
+msgid "_Rule..."
+msgstr "_Renombrar…"
+
+#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1282
+#, fuzzy
+#| msgid "_Insert"
+msgid "Insert Rule"
+msgstr "_Insertar"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1287
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1330
+#| msgid "Table"
+msgid "_Table..."
+msgstr "_Tabla…"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1289
+#, fuzzy
+#| msgid "_Insert"
+msgid "Insert Table"
+msgstr "_Insertar"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1294
+msgid "_Cell..."
+msgstr "_Celda…"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1315
+#, fuzzy
+#| msgid "Save _Image..."
+msgid "Pa_ge..."
+msgstr "Guardar _imagen…"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1339
+#, fuzzy
+#| msgid "Folder Size"
+msgid "Font _Size"
+msgstr "Tamaño de la carpeta"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1346
+#, fuzzy
+#| msgid "_Forward style:"
+msgid "_Font Style"
+msgstr "_Estilo de reenvío:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1353
+msgid "Paste As _Text"
+msgstr ""
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1364
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
+#, fuzzy
+#| msgid "Bold"
+msgid "_Bold"
+msgstr "Negrita"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1366
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrita"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1372
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
+#, fuzzy
+#| msgid "Italy"
+msgid "_Italic"
+msgstr "Italia"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1374
+#, fuzzy
+#| msgid "Italy"
+msgid "Italic"
+msgstr "Italia"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1380
+#, fuzzy
+#| msgid "Plain Text"
+msgid "_Plain Text"
+msgstr "Texto plano"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1388
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246
+#, fuzzy
+#| msgid "Strikeout"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "Tachar"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1390
+#, fuzzy
+#| msgid "Strikeout"
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Tachar"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1396
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236
+#, fuzzy
+#| msgid "Undefined"
+msgid "_Underline"
+msgstr "Sin definir"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1398
+#, fuzzy
+#| msgid "Undefined"
+msgid "Underline"
+msgstr "Sin definir"
+
+#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1408
+msgid "-2"
+msgstr "-2"
+
+#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1416
+#| msgid "1"
+msgid "-1"
+msgstr "-1"
+
+#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1424
+msgid "+0"
+msgstr "+0"
+
+#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1432
+#| msgid "1"
+msgid "+1"
+msgstr "+1"
+
+#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1440
+msgid "+2"
+msgstr "+2"
+
+#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1448
+msgid "+3"
+msgstr "+3"
+
+#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1456
+msgid "+4"
+msgstr "+4"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1475
+#, fuzzy
+#| msgid "_Contents"
+msgid "Cell Contents"
+msgstr "Índ_ice"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1482
+#| msgid "Bold Column"
+msgid "Column"
+msgstr "Columna"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1489
+#| msgid "Low"
+msgid "Row"
+msgstr "Fila"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1496
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1581
+msgid "Table"
+msgstr "Tabla"
+
+#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1506
+#, fuzzy
+#| msgid "Table Cell"
+msgid "Table Delete"
+msgstr "Celda de la tabla"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1513 ../e-util/e-text.c:2127
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Métodos de entrada"
+
+#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1521
+#, fuzzy
+#| msgid "Table Cell"
+msgid "Table Insert"
+msgstr "Celda de la tabla"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1528
+#| msgid "_Properties"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1546
+#, fuzzy
+#| msgid "Column Width"
+msgid "Column After"
+msgstr "Anchura de columna"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1553
+msgid "Column Before"
+msgstr ""
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1560
+#| msgid "_Insert"
+msgid "Insert _Link"
+msgstr "Inserta en_lace"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1567
+msgid "Row Above"
+msgstr ""
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1574
+msgid "Row Below"
+msgstr ""
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1588
+msgid "Cell..."
+msgstr "Celda…"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1595
+#| msgid "Image"
+msgid "Image..."
+msgstr "Imagen…"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1602
+msgid "Link..."
+msgstr ""
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1609
+#| msgid "Pager"
+msgid "Page..."
+msgstr "Página…"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1616
+#| msgid "Paraguay"
+msgid "Paragraph..."
+msgstr "Párrafo…"
+
+#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1624
+#| msgid "Full _Name..."
+msgid "Rule..."
+msgstr "Regla…"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1631
+#| msgid "Table"
+msgid "Table..."
+msgstr "Tabla…"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1638
+#| msgid "Text"
+msgid "Text..."
+msgstr "Texto…"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1645
+#| msgid "_Remove"
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Quitar enlace"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1662
+#, fuzzy
+#| msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
+msgid "Add Word to Dictionary"
+msgstr "Añadir «%s» al diccionario"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1669
+#, fuzzy
+#| msgid "Color for _misspelled words:"
+msgid "Ignore Misspelled Word"
+msgstr "Color para las palabras _mal escritas:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1676
+msgid "Add Word To"
+msgstr "Añadir palabra a"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1685
+#, fuzzy
+#| msgid "(no suggestions)"
+msgid "More Suggestions"
+msgstr "(no hay sugerencias)"
+
+#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
+#. * name, where a user can add a word to. This is part of an
+#. * "Add Word To" submenu.
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1793
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
+msgid "%s Dictionary"
+msgstr "Añadir «%s» al diccionario"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1873
+msgid "_Emoticon"
+msgstr ""
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1874
+#, fuzzy
+#| msgid "Insert Send options"
+msgid "Insert Emoticon"
+msgstr "Insertar opciones de envío"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1942
+#| msgid "_Replace"
+msgid "Re_place"
+msgstr "_Reemplazar"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1945
+#, fuzzy
+#| msgid "Image"
+msgid "_Image"
+msgstr "Imagen"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1948
+msgid "_Link"
+msgstr ""
+
+#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1952
+#, fuzzy
+#| msgid "Add Rule"
+msgid "_Rule"
+msgstr "Añadir regla"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1955
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:658
+#, fuzzy
+#| msgid "Table"
+msgid "_Table"
+msgstr "Tabla"
+
+#: ../e-util/e-html-editor.c:669
+#, fuzzy
+#| msgid "Paraguay"
+msgid "Paragraph Style"
+msgstr "Paraguay"
+
+#: ../e-util/e-html-editor.c:683
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit Reminder"
+msgid "Editing Mode"
+msgstr "Editar recordatorio"
+
+#: ../e-util/e-html-editor.c:695
+#, fuzzy
+#| msgid "Unset Color"
+msgid "Font Color"
+msgstr "Color no establecido"
+
+#: ../e-util/e-html-editor.c:713
+#, fuzzy
+#| msgid "Folder Size"
+msgid "Font Size"
+msgstr "Tamaño de la carpeta"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:618
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Home</b>"
+msgid "<b>Scope</b>"
+msgstr "<b>Domicilio</b>"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:632
+msgid "C_ell"
+msgstr "C_elda"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:645
+msgid "_Row"
+msgstr "_Fila"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:671
+msgid "Col_umn"
+msgstr "Col_umna"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:681
+msgid "<b>Alignment & Behavior</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:694
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:384
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:819
+#, fuzzy
+#| msgid "Left:"
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:695
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:386
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:820
+msgid "Center"
+msgstr ""
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:696
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:388
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:821
+#, fuzzy
+#| msgid "Right:"
+msgid "Right"
+msgstr "Derecha:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:704
+#, fuzzy
+#| msgid "Horizontal Position"
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "Posición horizontal"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:712
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:581
+#, fuzzy
+#| msgid "_Top"
+msgid "Top"
+msgstr "_Arriba"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:713
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:582
+#, fuzzy
+#| msgid "_Middle:"
+msgid "Middle"
+msgstr "_2º Nombre:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:714
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:583
+#, fuzzy
+#| msgid "_Bottom"
+msgid "Bottom"
+msgstr "A_bajo"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:722
+#, fuzzy
+#| msgid "_Vertical View"
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "Vista _vertical"
+
+#. Wrap Text
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:728
+#, fuzzy
+#| msgid "Plain Text"
+msgid "_Wrap Text"
+msgstr "Texto plano"
+
+#. Header Style
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:736
+#, fuzzy
+#| msgid "Header Value"
+msgid "_Header Style"
+msgstr "Valor de la cabecera"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:750
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:521
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:731
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Notes</b>"
+msgid "<b>Layout</b>"
+msgstr "<b>Notas</b>"
+
+#. Width
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:761
+#, fuzzy
+#| msgid "Width"
+msgid "_Width"
+msgstr "Anchura"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:800
+msgid "Row S_pan:"
+msgstr ""
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:814
+msgid "Co_lumn Span:"
+msgstr ""
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:821
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:835
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Tracking Options</b>"
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Opciones de seguimiento</b>"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:834
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:848
+#, fuzzy
+#| msgid "Event Transparency"
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparencia de acontecimientos"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:842
+#, fuzzy
+#| msgid "Color:"
+msgid "C_olor:"
+msgstr "Color:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:850
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:483
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:864
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose Image"
+msgid "Choose Background Image"
+msgstr "Elija una imagen"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:855
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:489
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:869
+#, fuzzy
+#| msgid "Image"
+msgid "Images"
+msgstr "Imagen"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:868
+#, fuzzy
+#| msgid "Image"
+msgid "_Image:"
+msgstr "Imagen"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:875
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:516
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:889
+#, fuzzy
+#| msgid "_No image"
+msgid "_Remove image"
+msgstr "_Sin imagen"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:895
+#, fuzzy
+#| msgid "_Properties"
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "_Propiedades"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:105
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:108
+msgid "No match found"
+msgstr ""
+
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:160
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:229
+#, fuzzy
+#| msgid "Search _base:"
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "_Base de búsqueda:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:167
+#, fuzzy
+#| msgid "Case _sensitive"
+msgid "Case _Sensitive"
+msgstr "_Discriminar según capitalización"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:174
+#, fuzzy
+#| msgid "_Search"
+msgid "_Wrap Search"
+msgstr "_Buscar"
+
+# En conflicto con _Buscar del menu principal
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:213
+#, fuzzy
+#| msgid "_Find"
+msgid "Find"
+msgstr "_Buscar"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:319
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Server</b>"
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>Servidor</b>"
+
+#. Width
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:339
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:539
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:742
+#, fuzzy
+#| msgid "Width:"
+msgid "_Width:"
+msgstr "Anchura:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:364
+#, fuzzy
+#| msgid "Size:"
+msgid "_Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:371
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Notes</b>"
+msgid "<b>Style</b>"
+msgstr "<b>Notas</b>"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:396
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:828
+#, fuzzy
+#| msgid "A_lignment"
+msgid "_Alignment:"
+msgstr "A_lineación"
+
+#. Shaded
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:402
+msgid "S_haded"
+msgstr ""
+
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:419
+#, fuzzy
+#| msgid "Folder Properties"
+msgid "Rule properties"
+msgstr "Propiedades de la carpeta"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:471
+#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:685
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Server</b>"
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Servidor</b>"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:500
+#, fuzzy
+#| msgid "Source"
+msgid "_Source:"
+msgstr "Fuente"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:563
+#, fuzzy
+#| msgid "Height:"
+msgid "_Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:604
+msgid "_X-Padding:"
+msgstr ""
+
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:620
+msgid "_Y-Padding:"
+msgstr ""
+
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:636
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:809
+msgid "_Border:"
+msgstr "_Borde:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:646
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Work</b>"
+msgid "<b>Link</b>"
+msgstr "<b>Trabajo</b>"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:664
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:334
+msgid "_URL:"
+msgstr "_URL:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:669
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:339
+msgid "_Test URL..."
+msgstr "_Probar URL…"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:686
+#, fuzzy
+#| msgid "Category Properties"
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Propiedades de la categoría"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:363
+#, fuzzy
+#| msgid "_Remove"
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "_Quitar"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:388
+#, fuzzy
+#| msgid "Font Properties"
+msgid "Link Properties"
+msgstr "Propiedades de tipografías"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:69
+msgid "Perforated Paper"
+msgstr "Papel perforado"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:78
+msgid "Blue Ink"
+msgstr "Tinta azul"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:87
+msgid "Paper"
+msgstr "Papel"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:96
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Ribete"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:105
+msgid "Midnight"
+msgstr "Medianoche"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:123 ../mail/filtertypes.xml.in.h:35
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:38 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
+msgid "Draft"
+msgstr "Borrador"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:132
+#, fuzzy
+#| msgid "Paper"
+msgid "Graph Paper"
+msgstr "Papel"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:415
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Work</b>"
+msgid "<b>Colors</b>"
+msgstr "<b>Trabajo</b>"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:434
+#, fuzzy
+#| msgid "Text"
+msgid "_Text:"
+msgstr "Texto"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:449
+msgid "_Link:"
+msgstr "_Enlace:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:464
+#, fuzzy
+#| msgid "Set as _Background"
+msgid "_Background:"
+msgstr "Establecer como _fondo"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:472
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Account Name</b>"
+msgid "<b>Background Image</b>"
+msgstr "<b>Nombre de la cuenta</b>"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:494
+#, fuzzy
+#| msgid "Template:"
+msgid "_Template:"
+msgstr "Plantilla:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:502
+#, fuzzy
+#| msgid "Select a file"
+msgid "Selection a file"
+msgstr "Elija un archivo"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:509
+#, fuzzy
+#| msgid "_Custom"
+msgid "_Custom:"
+msgstr "_Personalizado"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:536
+#, fuzzy
+#| msgid "_Properties"
+msgid "Page Properties"
+msgstr "_Propiedades"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:83
+#, fuzzy
+#| msgid "Style name:"
+msgid "_Style:"
+msgstr "Nombre del estilo:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:90
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Alarm</b>"
+msgid "<b>Alignment</b>"
+msgstr "<b>Alerta</b>"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:155
+#, fuzzy
+#| msgid "Category Properties"
+msgid "Paragraph Properties"
+msgstr "Propiedades de la categoría"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:148
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "occurrences"
+msgid "%d occurences replaced"
+msgstr "repeticiones"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:209
+#, fuzzy
+#| msgid "_Replace"
+msgid "R_eplace:"
+msgstr "_Reemplazar"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:221
+#, fuzzy
+#| msgid "O_pen With"
+msgid "_With:"
+msgstr "Abrir c_on"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:233
+#, fuzzy
+#| msgid "Case _sensitive"
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "_Discriminar según capitalización"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:237
+#, fuzzy
+#| msgid "Always search"
+msgid "Wra_p search"
+msgstr "Buscar siempre"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:247
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Omitir"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:255
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Reemplazar"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:263
+#, fuzzy
+#| msgid "Reply to _All"
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Responder a _todos"
+
+#. Replace
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:283
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:536
+#, fuzzy
+#| msgid "_Replace"
+msgid "Replace"
+msgstr "_Reemplazar"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:87
+#, c-format
+msgid "<b>Suggestions for '%s'</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:501
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Options</b>"
+msgid "<b>Suggestions</b>"
+msgstr "<b>Opciones</b>"
+
+#. Replace All
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:545
+#, fuzzy
+#| msgid "_Replace"
+msgid "Replace All"
+msgstr "_Reemplazar"
+
+#. Ignore
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:554
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#. Skip
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:563
+msgid "Skip"
+msgstr "Omitir"
+
+#. Back
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:572
+#, fuzzy
+#| msgid "Go Back"
+msgid "Back"
+msgstr "Retroceder"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:581
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Options</b>"
+msgid "<b>Dictionary</b>"
+msgstr "<b>Opciones</b>"
+
+#. Add Word button
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:601
+#, fuzzy
+#| msgid "Add Folder"
+msgid "Add word"
+msgstr "Añadir carpeta"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:618
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Ortografía"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:707
+msgid "_Rows:"
+msgstr "_Filas:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:724
+#, fuzzy
+#| msgid "_Table column:"
+msgid "C_olumns:"
+msgstr "Columna de _tabla:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:775
+#, fuzzy
+#| msgid "Spacing"
+msgid "_Spacing:"
+msgstr "Espaciado"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:792
+#, fuzzy
+#| msgid "Loading"
+msgid "_Padding:"
+msgstr "Cargando"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:856
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:261
+#| msgid "Color:"
+msgid "_Color:"
+msgstr "_Color:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:882
+#| msgid "Image"
+msgid "Image:"
+msgstr "Imagen:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:909
+#, fuzzy
+#| msgid "Calendar Properties"
+msgid "Table Properties"
+msgstr "Propiedades del calendario"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:281
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Tamaño:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:296
+#, fuzzy
+#| msgid "Font Properties"
+msgid "Text Properties"
+msgstr "Propiedades de tipografías"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:3088
+#, fuzzy
+#| msgid "Calendar Properties"
+msgid "Changed property"
+msgstr "Propiedades del calendario"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:3089
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to emit a beep."
+msgid "Whether editor changed"
+msgstr "Indica si se debe emitir un pitido."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6720
+msgid ""
+"Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you "
+"want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6724
+#, fuzzy
+#| msgid "Address formatting"
+msgid "_Don't lose formatting"
+msgstr "Formateado de direcciones"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6725
+#, fuzzy
+#| msgid "Address formatting"
+msgid "_Lose formatting"
+msgstr "Formateado de direcciones"
+
#: ../e-util/e-import-assistant.c:256
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
@@ -11311,7 +13360,7 @@ msgid "Import a _single file"
msgstr "Importar un _único archivo"
#: ../e-util/e-import-assistant.c:403
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:201
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:200
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Seleccione la información que quiera importar:"
@@ -11327,7 +13376,7 @@ msgstr ""
"botón «Atrás»."
#: ../e-util/e-import-assistant.c:559
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:230
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:229
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "De %s:"
@@ -11385,43 +13434,43 @@ msgstr "Seleccione un archivo"
msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
msgstr "Pulse «Aplicar» para comenzar a importar el archivo en Evolution."
-#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:377
+#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:376
msgid "Autogenerated"
msgstr "Autogenerado"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:297
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:314
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:302
msgid "_Save and Close"
msgstr "_Guardar y cerrar"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:528
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:529
msgid "Edit Signature"
msgstr "Editar firma"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:548
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:562
msgid "_Signature Name:"
msgstr "Nombre de la _firma"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:594
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:598
msgid "Unnamed"
msgstr "Sin nombre"
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:336
msgid "Add _Script"
msgstr "Añadir _script"
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:419
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:425
msgid "Add Signature Script"
msgstr "Añadir un script de firma"
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:489
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:496
msgid "Edit Signature Script"
msgstr "Editar script de firma"
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:394
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:393
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
@@ -11431,11 +13480,18 @@ msgstr ""
"El nombre que especifique se usará únicamente\n"
"para mostrarlo por pantalla. "
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:445
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:309
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:339
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nombre:"
+
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:444
msgid "S_cript:"
msgstr "S_cript:"
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:476
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:475
msgid "Script file must be executable."
msgstr "El script debe ser ejecutable."
@@ -11452,14 +13508,35 @@ msgstr ""
"horaria. Los usuarios que sólo dispongan de teclado pueden, en su lugar, "
"seleccionar la zona horaria desde la caja combinada desplegable inferior."
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:246
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:248
msgid "Could not open the link."
msgstr "No se pudo abrir el enlace."
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:293
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:295
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "No se pudo mostrar la ayuda de Evolution."
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2390
+#, c-format
+msgid "Opening calendar '%s'"
+msgstr "Abriendo calendario «%s»"
+
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2393
+#, c-format
+msgid "Opening memo list '%s'"
+msgstr "Abriendo lista de notas «%s»"
+
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2396
+#, c-format
+msgid "Opening task list '%s'"
+msgstr "Abriendo lista de tareas «%s»"
+
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2399
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Opening store '%s'"
+msgid "Opening address book '%s'"
+msgstr "Abriendo almacén «%s»"
+
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:277
msgid "Show Contacts"
msgstr "Mostrar contactos"
@@ -11478,10 +13555,10 @@ msgstr "_Buscar:"
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1112
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1732
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1215
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:709
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:881
msgid "Any Category"
msgstr "Cualquier categoría"
@@ -11500,7 +13577,7 @@ msgstr "Libreta de direcciones"
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
@@ -11509,25 +13586,25 @@ msgid "Select Contacts from Address Book"
msgstr "Seleccionar contactos de la libreta de direcciones"
#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3038
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3065
#, c-format
msgid "E_xpand %s Inline"
msgstr "E_xpandir %s en línea"
#. Copy Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3054
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3081
#, c-format
msgid "Cop_y %s"
msgstr "_Copiar %s"
#. Cut Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3065
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3092
#, c-format
msgid "C_ut %s"
msgstr "Cor_tar %s"
#. Edit Contact item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3083
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3110
#, c-format
msgid "_Edit %s"
msgstr "_Editar %s"
@@ -11537,46 +13614,46 @@ msgstr "_Editar %s"
msgid "_Delete %s"
msgstr "_Eliminar %s"
-#: ../e-util/e-online-button.c:30
+#: ../e-util/e-online-button.c:32
msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
msgstr ""
"Actualmente Evolution está conectado. Pulse este botón para trabajar "
"desconectado."
-#: ../e-util/e-online-button.c:33
+#: ../e-util/e-online-button.c:35
msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
msgstr ""
"Actualmente Evolution está desconectado. Pulse este botón para trabajar "
"conectado."
-#: ../e-util/e-online-button.c:36
+#: ../e-util/e-online-button.c:38
msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
msgstr ""
"Actualmente Evolution está desconectado porque la red no está disponible."
-#: ../e-util/e-passwords.c:125
+#: ../e-util/e-passwords.c:127
msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
msgstr ""
"La clave del depósito de claves no es usable: no existe el usuario o el "
"nombre del servidor"
-#: ../e-util/e-passwords.c:445
+#: ../e-util/e-passwords.c:447
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "Tiene activada la tecla Bloq. Mayús."
-#: ../e-util/e-passwords.c:576
+#: ../e-util/e-passwords.c:578
msgid "_Remember this passphrase"
msgstr "_Recordar esta frase de paso"
-#: ../e-util/e-passwords.c:577
+#: ../e-util/e-passwords.c:579
msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
msgstr "_Recordar esta frase de paso durante esta sesión"
-#: ../e-util/e-passwords.c:582
+#: ../e-util/e-passwords.c:584
msgid "_Remember this password"
msgstr "_Recordar esta contraseña"
-#: ../e-util/e-passwords.c:583
+#: ../e-util/e-passwords.c:585
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "_Recordar esta contraseña para el recordatorio durante esta sesión"
@@ -11600,63 +13677,63 @@ msgstr ""
"El sistema de impresión no proporcionó ningún detalle adicional acerca del "
"error."
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:314
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:325
msgid "_Method:"
msgstr "_Método:"
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:336
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:347
msgid "Defer to Desktop Settings"
msgstr "Aplazar hasta la configuración del escritorio"
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:340
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:351
msgid "_Open Desktop Settings"
msgstr "_Abrir la configuración del escritorio"
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:366
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:377
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:385
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:396
msgid "_HTTP Proxy:"
msgstr "Proxy _HTTP:"
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:416
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:427
msgid "H_TTPS Proxy:"
msgstr "Proxy H_TTPS:"
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:447
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:458
msgid "_Socks Proxy:"
msgstr "Proxy _Socks:"
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:478
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:489
msgid "_Ignore Hosts:"
msgstr "_Ignorar equipos:"
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:504
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:515
msgid "Automatic"
msgstr "Automático:"
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:523
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:534
msgid "Configuration _URL:"
msgstr "_URL de configuración:"
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:552
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:563
msgid "Use a direct connection, no proxying required."
msgstr "Usar una conexión directa, sin proxy."
-#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:177
+#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:213
msgid "Switch to Basic Proxy Preferences"
msgstr "Cambiar a las preferencias básicas del proxy"
-#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:179
+#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:215
msgid "Switch to Advanced Proxy Preferences"
msgstr "Cambiar a las preferencias avanzadas del proxy"
-#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:463
+#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:526
msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:"
msgstr "Aplicar la configuración personalizada del proxy a estas cuentas:"
-#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:498
+#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:561
msgid ""
"<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies "
"and apply them to specific accounts"
@@ -11684,116 +13761,269 @@ msgstr "Añadir regla"
msgid "Edit Rule"
msgstr "Editar regla"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:82
+#: ../e-util/e-search-bar.c:83
#, c-format
msgid "Matches: %u"
msgstr "Coincide con: %u"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:566
+#: ../e-util/e-search-bar.c:567
msgid "Close the find bar"
msgstr "Cerrar la barra de búsqueda"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:574
+#: ../e-util/e-search-bar.c:575
msgid "Fin_d:"
msgstr "_Buscar:"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:586
+#: ../e-util/e-search-bar.c:587
msgid "Clear the search"
msgstr "Limpiar la búsqueda"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:610
+#: ../e-util/e-search-bar.c:611
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:613
+#: ../e-util/e-search-bar.c:614
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "Buscar la coincidencia anterior de la frase"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:622
+#: ../e-util/e-search-bar.c:623
msgid "_Next"
msgstr "_Siguiente"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:625
+#: ../e-util/e-search-bar.c:626
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "Buscar la siguiente coincidencia de la frase"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:634
+#: ../e-util/e-search-bar.c:635
msgid "Mat_ch case"
msgstr "_Coincidir con capitalización"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:662
+#: ../e-util/e-search-bar.c:663
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
msgstr "Se llegó al final de la página, continuando desde el principio"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:684
+#: ../e-util/e-search-bar.c:685
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "Se llegó al principio de la página, continuando desde el final"
-#: ../e-util/e-send-options.c:537 ../mail/importers/elm-importer.c:327
+#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:327
#: ../mail/importers/pine-importer.c:420
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1097
msgid "Mail"
msgstr "Correo"
-#: ../e-util/e-send-options.c:569
+#: ../e-util/e-send-options.c:570
msgid "When de_leted:"
msgstr "Al e_liminar:"
-#: ../e-util/e-source-config.c:680 ../e-util/e-source-config.c:684
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:3
+msgid "Standard"
+msgstr "Estándar"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:6
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Propietario"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:8
+msgid "Secret"
+msgstr "Secreto"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:9
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Alto secreto"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:10
+msgid "For Your Eyes Only"
+msgstr "Sólo para usted"
+
+#. Translators: Used in send options dialog
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:12
+msgctxt "send-options"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:13
+msgid "Mail Receipt"
+msgstr "Destinatario del correo"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15
+msgid "R_eply requested"
+msgstr "_Respuesta solicitada"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:16
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "Wi_thin"
+msgstr "D_entro"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:17
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "days"
+msgstr "días"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:18
+msgid "_When convenient"
+msgstr "_Cuando convenga"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:20
+msgid "_Delay message delivery"
+msgstr "_Retrasar la entrega del mensaje"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:21
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "_After"
+msgstr "_Después"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:22
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "days"
+msgstr "días"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:23
+msgid "_Set expiration date"
+msgstr "_Establecer fecha de caducidad"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:24
+msgctxt "ESendOptions"
+msgid "_Until"
+msgstr "_Hasta"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:25
+msgid "Delivery Options"
+msgstr "Opciones de entrega"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Prioridad:"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:27
+msgid "_Classification:"
+msgstr "_Clasificación:"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:28
+msgid "Gene_ral Options"
+msgstr "Opciones gene_rales"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:29
+msgid "Creat_e a sent item to track information"
+msgstr "_Crear un elemento enviado para seguimiento de la información"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:30
+msgid "_Delivered"
+msgstr "_Entregado"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:31
+msgid "Deli_vered and opened"
+msgstr "_Entregado y abierto"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:32
+msgid "_All information"
+msgstr "_Toda la información"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:33
+msgid "A_uto-delete sent item"
+msgstr "_Autoeliminar el elemento enviado"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:34
+msgid "Status Tracking"
+msgstr "Seguimiento de estado"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:35
+msgid "_When opened:"
+msgstr "_Al abrir:"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:36
+msgid "When decli_ned:"
+msgstr "Al _rechazar:"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:37
+msgid "When co_mpleted:"
+msgstr "Al _terminar:"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:38
+msgid "When acce_pted:"
+msgstr "Al ace_ptar:"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:39
+msgid "Return Notification"
+msgstr "Devolver notificación"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:40
+msgid "Sta_tus Tracking"
+msgstr "Seguimiento de es_tado"
+
+#: ../e-util/e-source-config.c:684 ../e-util/e-source-config.c:688
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../e-util/e-source-config.c:692 ../e-util/e-source-config.c:696
+#: ../e-util/e-source-config.c:696 ../e-util/e-source-config.c:700
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1301
+#: ../e-util/e-source-config.c:1305
msgid "Refresh every"
msgstr "Actualizar cada"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1331 ../e-util/e-source-config.c:1401
+#: ../e-util/e-source-config.c:1335 ../e-util/e-source-config.c:1405
msgid "Use a secure connection"
msgstr "Usar una conexión segura"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1427
+#: ../e-util/e-source-config.c:1431
msgid "Unset _trust for SSL certificate"
msgstr "No confiar en el cer_tificado SSL"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1463
+#: ../e-util/e-source-config.c:1467
msgid "User"
msgstr "_Usuario"
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:226
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:229
msgid "_Destination"
msgstr "_Destino"
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:339
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:342
msgid "Select destination"
msgstr "Seleccionar destino"
+#. Translators: %s is the language ISO code.
+#: ../e-util/e-spell-dictionary.c:266
+#, c-format
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "language"
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Desconocido (%s)"
+
+#. Translators: The first %s is the language name, and the
+#. * second is the country name. Example: "French (France)"
+#: ../e-util/e-spell-dictionary.c:281 ../e-util/e-spell-dictionary.c:286
+#, c-format
+#| msgctxt "folder-display"
+#| msgid "%s (%u%s)"
+msgctxt "language"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
#. no suggestions. Put something in the menu anyway...
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:383
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:384
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(no hay sugerencias)"
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:407
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:408
msgid "More..."
msgstr "Más…"
#. + Add to Dictionary
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:478
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:493
#, c-format
msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
msgstr "Añadir «%s» al diccionario"
#. - Ignore All
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:529
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:542
msgid "Ignore All"
msgstr "Ignorar todo"
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:557
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:574
msgid "Spelling Suggestions"
msgstr "Sugerencias de ortografía"
@@ -11807,10 +14037,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"El archivo ya existe en «{0}». Si lo reemplaza sobreescribirá su contenido."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Reemplazar"
-
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
msgid "Cannot save file \"{0}\"."
msgstr "No se puede guardar el archivo «{0}»."
@@ -11907,29 +14133,29 @@ msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error."
msgstr ""
"El «backend» de la lista de tareas que sirve «{0}» ha encontrado un error."
-#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:680
+#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:684
#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61
#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142
msgid "click to add"
msgstr "pulse para añadir"
-#: ../e-util/e-table-column-selector.c:265
+#: ../e-util/e-table-column-selector.c:264
msgid "Move selected column names to top"
msgstr "Subir los nombres de las columnas seleccionadas"
-#: ../e-util/e-table-column-selector.c:270
+#: ../e-util/e-table-column-selector.c:269
msgid "Move selected column names up one row"
msgstr "Subir los nombres de las columnas seleccionadas una fila"
-#: ../e-util/e-table-column-selector.c:275
+#: ../e-util/e-table-column-selector.c:274
msgid "Move selected column names down one row"
msgstr "Bajar los nombres de las columnas seleccionadas una fila"
-#: ../e-util/e-table-column-selector.c:280
+#: ../e-util/e-table-column-selector.c:279
msgid "Move selected column names to bottom"
msgstr "Bajar los nombres de las columnas seleccionadas"
-#: ../e-util/e-table-column-selector.c:285
+#: ../e-util/e-table-column-selector.c:284
msgid "Select all column names"
msgstr "Seleccionar todos los nombres de columnas"
@@ -11958,9 +14184,71 @@ msgid "Choose the order of information to appear in the message list."
msgstr ""
"Elegir el orden en el que aparece la información en la lista de mensajes."
-#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:226
-msgid "Add a Column"
-msgstr "Añadir una columna"
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:281
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:191
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4
+msgid "_Sort..."
+msgstr "_Ordenar…"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:5
+msgid "_Group By..."
+msgstr "_Agrupar por…"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:6
+msgid "_Fields Shown..."
+msgstr "_Campos mostrados…"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9
+msgid "Clear _All"
+msgstr "Quitar _todo"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10
+msgid "_Show field in View"
+msgstr "_Mostrar campo en la vista"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1755
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 ../e-util/e-table-header-item.c:1755
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendente"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13
+msgid "Group Items By"
+msgstr "Agrupar elementos por"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14
+msgid "Show _field in View"
+msgstr "Mostrar ca_mpo en la vista"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15
+msgid "Then By"
+msgstr "Luego por"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16
+msgid "Show field i_n View"
+msgstr "Mostrar campo e_n la vista"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17
+msgid "Show field in _View"
+msgstr "Mostrar campo en la _vista"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:18
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:19
+msgid "Clear All"
+msgstr "Quitar todo"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:20
+msgid "Sort Items By"
+msgstr "Ordenar elementos por"
#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:166
msgid ""
@@ -11970,6 +14258,10 @@ msgstr ""
"Para añadir una columna a su tabla, arrástrela en\n"
"la ubicación en la cual quiere que aparezca."
+#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:226
+msgid "Add a Column"
+msgstr "Añadir una columna"
+
#: ../e-util/e-table-group-container.c:368
#, c-format
msgid "%s: %s (%d item)"
@@ -11984,71 +14276,67 @@ msgid_plural "%s (%d items)"
msgstr[0] "%s (%d elemento)"
msgstr[1] "%s (%d elementos)"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1576
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1578
msgid "Customize Current View"
msgstr "Personalizar vista actual"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1599
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1601
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "Ordenar _ascendentemente"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1602
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1604
msgid "Sort _Descending"
msgstr "Ordenar _descendentemente"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1605
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1607
msgid "_Unsort"
msgstr "_Desordenar"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1608
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1610
msgid "Group By This _Field"
msgstr "Agrupar por _este campo"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1611
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1613
msgid "Group By _Box"
msgstr "Agrupar por _caja"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1615
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1617
msgid "Remove This _Column"
msgstr "Quitar esta c_olumna"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1618
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1620
msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "Añadir una c_olumna…"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1622
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1624
msgid "A_lignment"
msgstr "A_lineación"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1625
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1627
msgid "B_est Fit"
msgstr "Ajust_e automático"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1628
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1630
msgid "Format Column_s..."
msgstr "Formatear columna_s…"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1632
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1634
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "Perso_nalizar vista actual…"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1703
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1705
msgid "_Sort By"
msgstr "_Ordenar por"
#. Custom
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1726
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1728
msgid "_Custom"
msgstr "_Personalizado"
-#: ../e-util/e-text.c:2107
+#: ../e-util/e-text.c:2114
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
-#: ../e-util/e-text.c:2120
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Métodos de entrada"
-
#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:206 ../e-util/e-timezone-dialog.c:428
#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:432 ../e-util/e-timezone-dialog.c:436
@@ -12056,6 +14344,32 @@ msgstr "Métodos de entrada"
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1
+msgid "Select a Time Zone"
+msgstr "Seleccione una zona horaria"
+
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
+"zone.\n"
+"Use the right mouse button to zoom out."
+msgstr ""
+"Use el botón izquierdo del ratón para ampliar un área del mapa y seleccionar "
+"una zona horaria.\n"
+"Use el botón derecho del ratón para reducir el mapa al tamaño anterior."
+
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
+msgid "Time Zones"
+msgstr "Zonas horarias"
+
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Selección"
+
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8
+msgid "Timezone drop-down combination box"
+msgstr "Cada de combinación desplegable de la zona horaria"
+
#: ../e-util/e-url-entry.c:108
msgid "Click here to open the URL"
msgstr "Pulse aquí para abrir el URL"
@@ -12064,123 +14378,119 @@ msgstr "Pulse aquí para abrir el URL"
msgid "Enter a URL here"
msgstr "Introduzca un URL aquí"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:405 ../e-util/e-web-view.c:282
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:636
+msgid "Evolution Source Viewer"
+msgstr "Visor de fuentes de Evolution"
+
+#. Translators: The name that is displayed in the user interface
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:666
+msgid "Display Name"
+msgstr "Mostrar nombre"
+
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:675
+msgid "Flags"
+msgstr "Opciones"
+
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:727
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:676
+msgid "Identity"
+msgstr "Identidad"
+
+#: ../e-util/e-web-view.c:285
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Copiar dirección del enlace"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:407 ../e-util/e-web-view.c:284
+#: ../e-util/e-web-view.c:287
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "Copiar el enlace al portapapeles"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:415 ../e-util/e-web-view.c:292
+#: ../e-util/e-web-view.c:295
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Abrir enlace en el navegador"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:417 ../e-util/e-web-view.c:294
+#: ../e-util/e-web-view.c:297
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "_Abrir enlace en el navegador"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:425 ../e-util/e-web-view.c:302
+#: ../e-util/e-web-view.c:305
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Copiar dirección de correo-e"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:442 ../e-util/e-web-view.c:319
+#: ../e-util/e-web-view.c:322
msgid "_Copy Image"
msgstr "_Copiar imagen"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:444 ../e-util/e-web-view.c:321
+#: ../e-util/e-web-view.c:324
msgid "Copy the image to the clipboard"
msgstr "Copiar la imagen al portapapeles"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:464 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1307
-#: ../e-util/e-web-view.c:348 ../e-util/e-web-view.c:1314
+#: ../e-util/e-web-view.c:329
+msgid "Save _Image..."
+msgstr "Guardar _imagen…"
+
+#: ../e-util/e-web-view.c:331
+msgid "Save the image to a file"
+msgstr "Guardar la imagen en un archivo"
+
+#: ../e-util/e-web-view.c:351 ../e-util/e-web-view.c:1337
msgid "Select all text and images"
msgstr "Seleccionar todo el texto y las imágenes"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:971 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:973
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:975 ../e-util/e-web-view.c:989
-#: ../e-util/e-web-view.c:991 ../e-util/e-web-view.c:993
+#: ../e-util/e-web-view.c:1001
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Pulse para llamar a %s"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:977 ../e-util/e-web-view.c:995
+#: ../e-util/e-web-view.c:1003
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Pulse para ocultar/mostrar las direcciones"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:979 ../e-util/e-web-view.c:997
+#: ../e-util/e-web-view.c:1014
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Enter the recipients of the message"
+msgid "Go to the section %s of the message"
+msgstr "Escriba los destinatarios del mensaje"
+
+#: ../e-util/e-web-view.c:1016
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter the recipients of the message"
+msgid "Go to the beginning of the message"
+msgstr "Escriba los destinatarios del mensaje"
+
+#: ../e-util/e-web-view.c:1020
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Pulse para abrir %s"
-#: ../e-util/e-web-view.c:326
-msgid "Save _Image..."
-msgstr "Guardar _imagen…"
-
-#: ../e-util/e-web-view.c:328
-msgid "Save the image to a file"
-msgstr "Guardar la imagen en un archivo"
-
-#: ../e-util/e-web-view.c:2891
+#: ../e-util/e-web-view.c:2853
msgid "Copying image to clipboard"
msgstr "Copiando imagen al portapapeles"
-#: ../e-util/e-web-view.c:3079
+#: ../e-util/e-web-view.c:3041
msgid "Save Image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../e-util/e-web-view.c:3115
+#: ../e-util/e-web-view.c:3077
#, c-format
msgid "Saving image to '%s'"
msgstr "Guardando imagen en «%s»"
-#: ../e-util/e-widget-undo.c:424
+#: ../e-util/e-widget-undo.c:429
msgid "Undo 'Insert text'"
msgstr "Deshacer «insertar texto»"
-#: ../e-util/e-widget-undo.c:426
+#: ../e-util/e-widget-undo.c:431
msgid "Redo 'Insert text'"
msgstr "Rehacer «insertar texto»"
-#: ../e-util/e-widget-undo.c:440
+#: ../e-util/e-widget-undo.c:445
msgid "Undo 'Delete text'"
msgstr "Deshacer «eliminar texto»"
-#: ../e-util/e-widget-undo.c:442
+#: ../e-util/e-widget-undo.c:447
msgid "Redo 'Delete text'"
msgstr "Rehacer «eliminar texto»"
-#: ../e-util/ea-calendar-item.c:314 ../e-util/ea-calendar-item.c:323
-msgid "%d %B %Y"
-msgstr "%e de %B de %Y"
-
-#: ../e-util/ea-calendar-item.c:326
-#, c-format
-msgid "Calendar: from %s to %s"
-msgstr "Calendario: desde %s a %s"
-
-#: ../e-util/ea-calendar-item.c:363
-msgid "evolution calendar item"
-msgstr "elemento de calendario de Evolution"
-
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:636
-msgid "Evolution Source Viewer"
-msgstr "Visor de fuentes de Evolution"
-
-#. Translators: The name that is displayed in the user interface
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:666
-msgid "Display Name"
-msgstr "Mostrar nombre"
-
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:675
-msgid "Flags"
-msgstr "Opciones"
-
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:727
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:677
-msgid "Identity"
-msgstr "Identidad"
-
#: ../e-util/filter.error.xml.h:1
msgid "Missing date."
msgstr "Falta la fecha."
@@ -12241,6 +14551,83 @@ msgstr "Falta el valor."
msgid "One or more values cannot be empty."
msgstr "Uno o más valores no puede estar vacíos."
+#: ../e-util/filter.ui.h:2
+msgid "the current time"
+msgstr "la hora actual"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:3
+msgid "the time you specify"
+msgstr "la fecha que especifique"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:4
+msgid "a time relative to the current time"
+msgstr "una fecha relativa al momento actual"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:85
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+msgid "weeks"
+msgstr "semanas"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:10
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
+msgid "months"
+msgstr "meses"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:11
+msgid "years"
+msgstr "años"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:12
+msgid "ago"
+msgstr "atrás"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:13
+msgid "in the future"
+msgstr "en el futuro"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:14
+msgid "Show filters for mail:"
+msgstr "Mostrar filtros para el correo:"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165
+msgid "_Filter Rules"
+msgstr "Reglas de _filtrado"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:23
+msgid "Compare against"
+msgstr "Comparar con"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:24
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"the current time when filtering occurs."
+msgstr ""
+"La fecha del mensaje se comparará con la\n"
+"fecha actual del momento del filtrado."
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:26
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"12:00am of the date specified."
+msgstr ""
+"La fecha del mensaje se comparará con las\n"
+"00:00 de la fecha aquí especificada."
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:28
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"a time relative to when filtering occurs."
+msgstr ""
+"La fecha del mensaje se comparará con una\n"
+"fecha relativa al momento del filtrado."
+
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:122
+msgid "Table Cell"
+msgstr "Celda de la tabla"
+
#. Translators: description of a "popup" action
#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:127
msgid "popup a child"
@@ -12261,10 +14648,6 @@ msgstr "expande la fila en el ETree que contiene esta celda"
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
msgstr "contrae la fila en el ETree que contiene esta celda"
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:122
-msgid "Table Cell"
-msgstr "Celda de la tabla"
-
#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:71
msgid "click"
msgstr "pulsar"
@@ -12277,6 +14660,14 @@ msgstr "ordenar"
msgid "Save Current View"
msgstr "Guardar vista actual"
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
+msgid "_Create new view"
+msgstr "_Crear vista nueva"
+
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
+msgid "_Replace existing view"
+msgstr "_Reemplazar vista existente"
+
#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "¿Quiere guardar los cambios?"
@@ -12313,6 +14704,27 @@ msgstr "No se pudo cargar la firma."
msgid "Could not save signature."
msgstr "No se pudo guardar la firma."
+#: ../evolution.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Evolution is a personal information management application that provides "
+"integrated mail, calendaring and address book functionality."
+msgstr ""
+"Evolution es una aplicación de gestión de información personal que integra "
+"funcionalidades de correo, calendario y libreta de direcciones."
+
+#: ../evolution.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
+"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
+"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
+"Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension."
+msgstr ""
+"Evolution soporta un amplio rango de estándares industriales de formatos de "
+"datos y protocolos de red para intercambiar información, haciendo hincapié "
+"en el cumplimiento de estándares y de seguridad. Evolution también se puede "
+"integrar con Microsoft Exchange usando la extensión «Exchange Web "
+"Services» (EWS)."
+
#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:26
msgid "OAuth2"
msgstr "OAuth2"
@@ -12379,68 +14791,37 @@ msgstr[1] "Guardando %d mensajes"
msgid "Invalid folder URI '%s'"
msgstr "URI « %s» de la carpeta no válida"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:539
-msgid "No mail transport service available"
-msgstr "No hay un servicio de transporte de correo disponible"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:639
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:707
-#, c-format
-msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
-msgstr "No se pudieron aplicar los filtros al correo saliente: %s"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:688
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:750
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to append to %s: %s\n"
-"Appending to local 'Sent' folder instead."
-msgstr ""
-"Falló al anexar a %s: %s\n"
-"En su lugar se anexará a la carpeta local «Correo enviado»."
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:714
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:774
-#, c-format
-msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
-msgstr "Falló anexar a la carpeta local «Correo enviado»: %s"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:915
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:906 ../libemail-engine/mail-ops.c:1008
-msgid "Sending message"
-msgstr "Enviando mensaje"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:408
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1160
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:410
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1174
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
msgid "Inbox"
msgstr "Bandeja de entrada"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:1153
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1055
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:1167
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064
msgid "Drafts"
msgstr "Borradores"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:1164
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:1178
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068
msgid "Outbox"
msgstr "Bandeja de salida"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:1168
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1061
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:1182
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070
msgid "Sent"
msgstr "Correo enviado"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:1156
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:1170
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/templates/templates.c:1080 ../plugins/templates/templates.c:1379
-#: ../plugins/templates/templates.c:1389
+#: ../plugins/templates/templates.c:1130 ../plugins/templates/templates.c:1432
+#: ../plugins/templates/templates.c:1442
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"
@@ -12474,6 +14855,52 @@ msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
msgstr ""
"No se encontró ninguna identidad que usar, se canceló el reenvío del mensaje."
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:539
+msgid "No mail transport service available"
+msgstr "No hay un servicio de transporte de correo disponible"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:626
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:699
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Moving messages to '%s'"
+msgid "Posting message to '%s'"
+msgstr "Moviendo mensajes a «%s»"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:663
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:735
+#, c-format
+msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
+msgstr "No se pudieron aplicar los filtros al correo saliente: %s"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:693
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:728
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:759 ../libemail-engine/mail-ops.c:794
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Moving messages to '%s'"
+msgid "Storing sent message to '%s'"
+msgstr "Moviendo mensajes a «%s»"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:717
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:783
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to append to %s: %s\n"
+"Appending to local 'Sent' folder instead."
+msgstr ""
+"Falló al anexar a %s: %s\n"
+"En su lugar se anexará a la carpeta local «Correo enviado»."
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:747
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:811
+#, c-format
+msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
+msgstr "Falló anexar a la carpeta local «Correo enviado»: %s"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:948
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:956 ../libemail-engine/mail-ops.c:1058
+msgid "Sending message"
+msgstr "Enviando mensaje"
+
#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:189
#, c-format
msgid "Disconnecting from '%s'"
@@ -12511,7 +14938,7 @@ msgstr ""
msgid "Fetching mail from '%s'"
msgstr "Obteniendo correo de «%s»"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:701
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:729
#, c-format
msgid ""
"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
@@ -12524,52 +14951,52 @@ msgstr ""
"Compruebe sus filtros en Editar->Filtros de mensajes.\n"
"El error original fue: %s"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:917
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:967
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Enviando mensaje %d de %d"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:969
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1019
#, c-format
msgid "Failed to send a message"
msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
msgstr[0] "Falló al enviar un mensaje"
msgstr[1] "Falló al enviar %d de %d mensajes"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:975
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1025
msgid "Canceled."
msgstr "Cancelado."
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:977
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1027
msgid "Complete."
msgstr "Completado."
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1089
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1139
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
msgstr "Moviendo mensajes a «%s»"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1090
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1140
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
msgstr "Copiando mensajes a «%s»"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1209
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1259
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Guardando carpeta «%s»"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1337
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1387
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "Compactando y almacenando cuenta «%s»"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1338
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1388
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Almacenando cuenta «%s»"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1413
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1463
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Vaciando papelera en «%s»"
@@ -12634,50 +15061,43 @@ msgstr "Abrir _cuentas en línea"
msgid "This account was created through the Online Accounts service."
msgstr "Esta cuenta se creó a través del servicio de Cuentas en línea de GNOME"
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:690
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:689
msgid "_Reset Order"
msgstr "_Reiniciar orden"
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:703
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:702
msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
msgstr "Puede arrastrar y soltar nombres de cuentas para reordenarlas."
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:746
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:745
msgid "De_fault"
msgstr "_Predeterminada"
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:84
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1191
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1173
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:358
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:896
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:108
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:107
msgid "Account Name"
msgstr "Nombre de la cuenta"
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:135
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:335
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/e-mail-reader.c:3601
-#: ../mail/mail-config.ui.h:66
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
-
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:611
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:619
msgid "No email address provided"
msgstr "No se ha proporcionado ninguna dirección de correo-e"
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:620
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:628
msgid "Missing domain in email address"
msgstr "Falta el dominio en la dirección de correo-e"
-#: ../mail/e-mail-backend.c:815
+#: ../mail/e-mail-backend.c:855
msgid "Unknown background operation"
msgstr "Operación en segundo plano desconocida"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:128 ../shell/e-shell-window-actions.c:859
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:866 ../shell/e-shell-window-actions.c:873
+#: ../mail/e-mail-browser.c:128 ../shell/e-shell-window-actions.c:904
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:911 ../shell/e-shell-window-actions.c:918
msgid "Close this window"
msgstr "Cierra esta ventana"
@@ -12695,19 +15115,19 @@ msgstr "A_trás"
msgid "_Skip Lookup"
msgstr "_Ignorar búsqueda"
-#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:648
+#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:653
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Asistente de cuentas de Evolution"
-#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:929
+#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:935
msgid "_Revise Details"
msgstr "_Revisar los detalles"
-#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:350
+#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:349
msgid "Check for Supported Types"
msgstr "Comprobar tipos soportados"
-#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:156
+#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:155
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -12721,92 +15141,92 @@ msgstr ""
"\n"
"Pulse «Aplicar» para guardar su configuración."
-#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:168
+#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:167
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:549
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:548
msgid "Special Folders"
msgstr "Carpetas especiales"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:557
msgid "Draft Messages _Folder:"
msgstr "Carpeta de _borradores:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:568
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:567
msgid "Choose a folder for saving draft messages."
msgstr "Elija una carpeta en la que guardar los borradores."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:581
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Carpeta de _mensajes enviados:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:592
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:591
msgid "Choose a folder for saving sent messages."
msgstr "Elija una carpeta en la que guardar los mensajes enviados."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:610
msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
msgstr ""
"Gu_ardar respuestas en la carpeta del mensaje al que se está respondiendo"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:628
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:627
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "_Restaurar valores predeterminados"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:642
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:641
msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
msgstr "Usar una carpeta _real para la papelera:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:643
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:642
msgid "Choose a folder for deleted messages."
msgstr "Elija una carpeta en la que guardar los mensajes eliminados."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:652
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:651
msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
msgstr "Usar una carpeta real para el _spam:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:653
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:652
msgid "Choose a folder for junk messages."
msgstr "Elija una carpeta para el spam."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:670
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:669
msgid "Composing Messages"
msgstr "Redactar mensajes"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:679
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:678
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "Siempre enviar _copia de carbón (Cc) a:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:704
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:703
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "Siempre enviar copia de carbón _oculta (Cco) a:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:739
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:738
msgid "Message Receipts"
msgstr "Destinatarios del mensaje"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:748
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:747
msgid "S_end message receipts:"
msgstr "_Enviar confirmaciones de mensajes:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:773
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:772
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:779
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:778
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:785
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:784
msgid "Ask for each message"
msgstr "Preguntar por cada mensaje"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:856
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:855
msgid "Defaults"
msgstr "Predeterminados"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:265
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:264
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
@@ -12816,13 +15236,13 @@ msgstr ""
"hace falta que los rellene, a menos que quiera incluir esta información en "
"el correo-e que envíe."
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:293
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:323
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:292
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:322
msgid "Account Information"
msgstr "Información de la cuenta"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:302
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:332
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:301
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:331
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example, \"Work\" or \"Personal\"."
@@ -12830,36 +15250,36 @@ msgstr ""
"Escriba el nombre por el que quiere identificar a esta cuenta.\n"
"Por ejemplo: «Trabajo» o «Personal»."
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:347
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:346
msgid "Required Information"
msgstr "Información requerida"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:356
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:355
msgid "Full Nam_e:"
msgstr "Nombre co_mpleto:"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:383
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:382
msgid "Email _Address:"
msgstr "Dir_ección de correo-e:"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:430
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:429
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
msgid "Optional Information"
msgstr "Información opcional"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:439
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:438
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "Res_ponder a:"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:465
msgid "Or_ganization:"
msgstr "Organi_zación:"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:521
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:520
msgid "Add Ne_w Signature..."
msgstr "Añadir firma _nueva…"
-#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:67
+#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:70
msgid "Looking up account details..."
msgstr "Consultado los detalles de la cuenta…"
@@ -12871,7 +15291,7 @@ msgstr "Comprobando si hay correo nuevo"
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "Comprobar si hay mensajes _nuevos cada"
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:699
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:698
msgid "Receiving Options"
msgstr "Opciones de recepción"
@@ -12879,101 +15299,110 @@ msgstr "Opciones de recepción"
msgid "Receiving Email"
msgstr "Recepción de correo"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260
-#: ../mail/em-folder-properties.c:332 ../mail/mail-config.ui.h:26
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113
+#. Translators: This string is to describe a PGP key in a combo box in mail account's preferences.
+#. The first '%s' is a key ID, the second '%s' is a display name of the key.
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:251
+#, c-format
+#| msgid "Task - %s"
+msgctxt "PGPKeyDescription"
+msgid "%s - %s"
+msgstr "%s - %s"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340
+#: ../mail/em-folder-properties.c:334 ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:90
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:269
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:349
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr ""
"No _firmar las solicitudes de reunión (para compatibilidad con Outlook)"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:291
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:371
msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:300
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:380
msgid "OpenPGP _Key ID:"
msgstr "ID de c_lave OpenPGP:"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:322
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:413
msgid "Si_gning algorithm:"
msgstr "Algoritmo de _firma:"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:338
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:569 ../mail/mail-config.ui.h:69
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:341
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:572 ../mail/mail-config.ui.h:70
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:344
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:575 ../mail/mail-config.ui.h:71
msgid "SHA384"
msgstr "SHA384"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:347
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:487 ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:578 ../mail/mail-config.ui.h:72
msgid "SHA512"
msgstr "SHA512"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:363
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:454
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgstr "_Firmar siempre los mensajes salientes cuando se use esta cuenta"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:375
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:466
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
msgstr "Siempre cifrar a _mí mismo cuando envíe correo cifrado"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:387
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr "Siempre _confiar en las claves de mi almacén al cifrar"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:411
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:502
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr "MIME seguro (S/MIME)"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:420
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:511
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "Certificado de _firma:"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:444
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:550
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:535
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:641
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
# Conflicto con _Ver del menú principal
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:453
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:559 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:962
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:544
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:650 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007
msgid "_Clear"
msgstr "_Vaciar"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:462
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:553
msgid "Signing _algorithm:"
msgstr "_Algoritmo de firma:"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:503
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:594
msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
msgstr "Firmar siempre los mensajes salientes cuando se use esta cuenta"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:526
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:617
msgid "Encryption certificate:"
msgstr "Certificado de cifrado:"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:568
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:659
msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
msgstr "Cifrar siempre los mensajes salientes cuando se use esta cuenta"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:588
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:679
msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
msgstr "Cifrarme siempre a mí mismo cuando envíe correo cifrado"
@@ -12981,7 +15410,7 @@ msgstr "Cifrarme siempre a mí mismo cuando envíe correo cifrado"
msgid "Sending Email"
msgstr "Envío de correo"
-#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:639
+#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:638
msgid "Server _Type:"
msgstr "_Tipo de servidor:"
@@ -12993,51 +15422,51 @@ msgstr "SSL"
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:306
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:305
msgid ""
"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
msgstr ""
"Esto es un resumen de la configuración que se usará para acceder a su correo."
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:371
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:370
msgid "Personal Details"
msgstr "Detalles personales"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:380
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:379
msgid "Full Name:"
msgstr "Nombre completo:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:394
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:393
msgid "Email Address:"
msgstr "Dirección de correo-e:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:408
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:407
msgid "Receiving"
msgstr "Recepción de correo"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:420
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:419
msgid "Sending"
msgstr "Opciones de envío"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:432
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:431
msgid "Server Type:"
msgstr "Tipo de servidor:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:453
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:607
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:452
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:602
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:474
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:696
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:473
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:495
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:494
msgid "Security:"
msgstr "Seguridad:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:786
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:785
msgid "Account Summary"
msgstr "Resumen de la cuenta"
@@ -13056,37 +15485,51 @@ msgstr ""
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenido"
-#: ../mail/e-mail-config-window.c:326
+#: ../mail/e-mail-config-window.c:325
msgid "Account Editor"
msgstr "Editor de cuentas"
-#: ../mail/e-mail-display.c:95
+#: ../mail/e-mail-display.c:97
msgid "_Add to Address Book..."
msgstr "_Añadir a la libreta de direcciones…"
-#: ../mail/e-mail-display.c:102
+#: ../mail/e-mail-display.c:104
msgid "_To This Address"
msgstr "_A esta dirección"
-#: ../mail/e-mail-display.c:109
+#: ../mail/e-mail-display.c:111
msgid "_From This Address"
msgstr "_Desde esta dirección"
-#: ../mail/e-mail-display.c:116
+#: ../mail/e-mail-display.c:118
msgid "Send _Reply To..."
msgstr "Enviar _respuesta a…"
-#: ../mail/e-mail-display.c:118
+#: ../mail/e-mail-display.c:120
msgid "Send a reply message to this address"
msgstr "Enviar un mensaje de respuesta a esta dirección"
-#: ../mail/e-mail-display.c:125
+#: ../mail/e-mail-display.c:127
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "Crear carpeta de _búsqueda"
-#. Label + combo box has a 12px left margin so it's
-#. * aligned with the junk mail options above it.
-#: ../mail/e-mail-junk-options.c:297
+#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:327
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Crear carpeta"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:331
+msgid "Specify where to create the folder:"
+msgstr "Especifique donde crear la carpeta:"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:334
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_rear"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:351
+msgid "Folder _name:"
+msgstr "_Nombre de la carpeta:"
+
+#: ../mail/e-mail-junk-options.c:295
msgid "Junk filtering software:"
msgstr "Software de filtrado de SPAM:"
@@ -13119,7 +15562,7 @@ msgid "_Later"
msgstr "_Más tarde"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:171
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1028
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1121
msgid "Add Label"
msgstr "Añadir etiqueta"
@@ -13139,35 +15582,35 @@ msgstr ""
msgid "Color"
msgstr "Color"
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:166
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:165
msgid "Move selected headers to top"
msgstr "Subir las cabeceras seleccionadas"
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:171
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:170
msgid "Move selected headers up one row"
msgstr "Subir las cabeceras seleccionadas una fila"
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:176
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:175
msgid "Move selected headers down one row"
msgstr "Bajar las cabeceras seleccionadas una fila"
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:181
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:180
msgid "Move selected headers to bottom"
msgstr "Bajar las cabeceras seleccionadas"
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:186
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:185
msgid "Select all headers"
msgstr "Seleccionar todas las cabeceras"
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:205
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:204
msgid "Header Name"
msgstr "Nombre de la cabecera"
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:214
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:213
msgid "Header Value"
msgstr "Valor de la cabecera"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:124 ../mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../mail/e-mail-printer.c:124 ../mail/mail-config.ui.h:110
msgid "Headers"
msgstr "Cabeceras"
@@ -13176,599 +15619,599 @@ msgstr "Cabeceras"
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Página %d de %d"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:348 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/filtertypes.xml.in.h:63
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Copiar a la carpeta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:348 ../mail/em-folder-utils.c:505
+#: ../mail/e-mail-reader.c:350 ../mail/em-folder-utils.c:487
msgid "C_opy"
msgstr "C_opiar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:848 ../mail/em-filter-i18n.h:33
+#: ../mail/e-mail-reader.c:848 ../mail/filtertypes.xml.in.h:62
msgid "Move to Folder"
msgstr "Mover a la carpeta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:848 ../mail/em-folder-utils.c:505
+#: ../mail/e-mail-reader.c:852 ../mail/em-folder-utils.c:487
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1174 ../mail/e-mail-reader.c:1386
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1426
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1173 ../mail/e-mail-reader.c:1385
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1425
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_No preguntarme de nuevo."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1432
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1431
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "_Ignorar siempre «Responder a:» para las listas de correo."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1634
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1633
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "Falló al obtener el mensaje:"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1674 ../mail/e-mail-reader.c:2843
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1678 ../mail/e-mail-reader.c:2855
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "Obteniendo mensaje «%s»"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1862
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1866
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "_Añadir remitente a la libreta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1864
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1868
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Añadir el remitente a la libreta de direcciones"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1869
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1873
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Detectar _SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1871
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1875
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Filtra los mensajes seleccionados por el estado de SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1876
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1880
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "Copiar a la c_arpeta…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1878
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1882
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Copia mensajes seleccionados a otra carpeta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1883
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1887
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Eliminar el mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1885
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1889
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para eliminar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1890
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1894
msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
msgstr "Crear una regla de filtrado según la _lista de correo…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1892
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1896
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de esta lista de correo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1897
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1901
msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
msgstr "Crear una regla de filtrado según los _destinatarios…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1899
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1903
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de estos destinatarios"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1904
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1908
msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
msgstr "Crear una regla de filtrado según el _remitente…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1906
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1910
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de este remitente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1911
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1915
msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
msgstr "Crear una regla de filtrado según el _asunto…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1913
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1917
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes con este asunto"
# Colisión en la A
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1918
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1922
msgid "A_pply Filters"
msgstr "Aplicar _filtros"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1920
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1924
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Aplica filtros a los mensajes seleccionados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1925
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1929
msgid "_Find in Message..."
msgstr "B_uscar en el mensaje…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1927
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1931
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Busca un texto en el cuerpo del mensaje mostrado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1932
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1936
msgid "_Clear Flag"
msgstr "_Quitar marca"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1934
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1938
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Quitar la marca de seguimiento de los mensajes seleccionados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1939
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1943
msgid "_Flag Completed"
msgstr "Ma_rcar como terminado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1941
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1945
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "Establecer la marca de completado en los mensajes seleccionados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1946
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1950
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Se_guimiento…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1948
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1952
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1953
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1957
msgid "_Attached"
msgstr "_Adjunto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 ../mail/e-mail-reader.c:1962
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1959 ../mail/e-mail-reader.c:1966
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado como un adjunto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1960
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Reenviar como _adjunto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1967
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
msgid "_Inline"
msgstr "_Incluido en línea"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 ../mail/e-mail-reader.c:1976
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1973 ../mail/e-mail-reader.c:1980
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado en el cuerpo de un mensaje nuevo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Reenviar en _línea"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1981
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
msgid "_Quoted"
msgstr "_Citado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 ../mail/e-mail-reader.c:1990
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1987 ../mail/e-mail-reader.c:1994
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado citado como una respuesta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1988
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Reenviar como ci_tado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
msgid "_Load Images"
msgstr "Cargar _imágenes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1997
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2001
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Fuerza la carga de imágenes en el correo HTML"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
msgid "_Important"
msgstr "_Importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2004
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2008
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como importantes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
msgid "_Junk"
msgstr "_SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2015
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
msgid "_Not Junk"
msgstr "No es SPA_M"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2022
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
msgid "_Read"
msgstr "_Leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2025
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2029
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como leídos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
msgid "Uni_mportant"
msgstr "N_o importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2032
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2036
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no importantes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
msgid "_Unread"
msgstr "_No leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2043
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no leídos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Editar como un mensaje nuevo…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2050
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Abre los mensajes seleccionados en el editor para editarlo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Redactar un mensaje _nuevo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2053
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2057
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Abre una ventana para escribir un mensaje de correo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2062
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Abrir en una ventana nueva"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2060
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2064
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Abre los mensajes seleccionados en una ventana nueva"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2069
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Mover a la carpeta…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2067
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2071
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Mueve los mensajes seleccionados a otra carpeta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2076
msgid "_Next Message"
msgstr "Mensaje _siguiente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2074
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2078
msgid "Display the next message"
msgstr "Mostrar el mensaje siguiente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2079
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2083
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Mensaje siguiente _importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2081
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2085
msgid "Display the next important message"
msgstr "Mostrar el mensaje siguiente importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2086
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2090
msgid "Next _Thread"
msgstr "_Conversación siguiente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2088
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2092
msgid "Display the next thread"
msgstr "Mostrar la siguiente conversación"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2093
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Mensaje siguiente _no leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2095
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2099
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Mostrar el siguiente mensaje no leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2100
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2104
msgid "_Previous Message"
msgstr "Mensaje _anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2102
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2106
msgid "Display the previous message"
msgstr "Mostrar el mensaje anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2107
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2111
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Mensaje anterior i_mportante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2109
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2113
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Mostrar el anterior mensaje importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2114
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
msgid "Previous T_hread"
msgstr "Con_versación anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2116
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2120
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Mostrar la conversación anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2121
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2125
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Mensaje anterior n_o leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2123
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2127
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Mostrar el anterior mensaje no leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2134
msgid "Print this message"
msgstr "Imprime este mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2137
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2141
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Vista previa del mensaje que va a imprimirse"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
msgid "Re_direct"
msgstr "Re_dirigir"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2144
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2148
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Redirige (rebotar) el mensaje seleccionado a alguien"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "Q_uitar adjuntos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2151
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2155
msgid "Remove attachments"
msgstr "Quitar adjuntos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Quitar correos _duplicados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2158
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2162
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Comprobar los mensajes seleccionados para buscar duplicados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 ../mail/mail.error.xml.h:27
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213
msgid "Reply to _All"
msgstr "Responder a _todos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2165
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2169
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje seleccionado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2174 ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Reply to _List"
msgstr "Responder a la _lista"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2172
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2176
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Responde a la lista de correo remitente del mensaje seleccionado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2177
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2181
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Responder al _remitente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2179
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2183
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Responde al remitente del mensaje seleccionado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2184
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2188
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "_Guardar como mbox…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2186
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2190
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Guarda los mensajes como un archivo mbox"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2195
msgid "_Message Source"
msgstr "Me_nsaje en bruto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2193
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2197
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Mostrar mensaje de correo-e en bruto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2205
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2209
msgid "_Undelete Message"
msgstr "_Recuperar mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2207
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2211
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Recupera los mensajes seleccionados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2212
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2216
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamaño _normal"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2214
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2218
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Restablecer el texto a su tamaño original"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2223
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2221
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2225
msgid "Increase the text size"
msgstr "Incrementar el tamaño del texto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2228
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2232
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Reduce el tamaño del texto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2239
msgid "Cre_ate"
msgstr "Cre_ar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2246
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "C_odificación de caracteres"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2249
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2253
msgid "F_orward As"
msgstr "Reenviar _como"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2256
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2260
msgid "_Group Reply"
msgstr "_Responder al grupo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2263
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2267
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir a"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2270
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2274
msgid "Mar_k As"
msgstr "Mar_car como"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2277
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2281
msgid "_Message"
msgstr "_Mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2284
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2288
msgid "_Zoom"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2294
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2298
msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Crear una carpeta de búsqueda según la l_ista de correo…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2296
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2300
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para esta lista de correo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Crear una carpeta de búsqueda según los des_tinatarios…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2303
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2307
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para estos destinatarios"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2308
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2312
msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Crear una carpeta de búsqueda según el r_emitente…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2310
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2314
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este remitente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2315
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2319
msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Crear una carpeta de búsqueda según el a_sunto…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2317
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2321
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este asunto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2340
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2344
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Marcar para se_guimiento…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2348
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2352
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Marcar como imp_ortante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2352
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Marcar como _SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2360
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Marcar como no _SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2360
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2364
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Marcar como _leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2364
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2368
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Marcar como no imp_ortante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2368
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2372
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Marcar como no _leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2412
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2416
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Activar cu_rsor"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2414
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2418
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Mostrar un cursor parpadeante en el cuerpo de los mensajes mostrados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2420
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2424
msgid "All Message _Headers"
msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2422
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2426
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Mostrar los mensajes con todas las cabeceras de correo-e"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2849
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2861
msgid "Retrieving message"
msgstr "Descargando mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3771
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3826
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206
msgid "_Forward"
msgstr "Reen_viar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3772
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3827
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3791
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3846
msgid "Group Reply"
msgstr "Responder al grupo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3792
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3847
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Responder a la lista de correo o a todos los destinatarios"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3858 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3913 ../mail/filtertypes.xml.in.h:64
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3870
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3925
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3874
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3929
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1205
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3883 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3938 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:147
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146
msgid "Do not warn me again"
msgstr "No advertirme de nuevo"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:557 ../plugins/face/face.c:170
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:329
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:556 ../plugins/face/face.c:170
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:341
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:976
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:973
msgid "Printing"
msgstr "Imprimiendo"
#. Translators: %s is replaced with a folder
#. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1211
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1208
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -13783,7 +16226,7 @@ msgstr[1] ""
"La carpeta «%s» contiene %u correos duplicados. ¿Está seguro de que quiere "
"eliminarlos?"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2026
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2027
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Guardar mensaje"
@@ -13794,17 +16237,17 @@ msgstr[1] "Guardar mensajes"
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2047
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2048
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Mensaje"
msgstr[1] "Mensajes"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2416
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2417
msgid "Parsing message"
msgstr "Analizando mensaje"
-#: ../mail/e-mail-request.c:196
+#: ../mail/e-mail-request.c:199
msgid "The message has no text content."
msgstr "El mensaje no contiene texto."
@@ -13816,7 +16259,7 @@ msgstr "Marcar para seguimiento"
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value. To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1454
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1491
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -13824,23 +16267,24 @@ msgstr ""
"El ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} a las ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} escribió:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1460
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1497
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "--------- Mensaje reenviado --------"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1465
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1502
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Mensaje original-----"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2615
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2652
msgid "an unknown sender"
msgstr "un remitente desconocido"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3040
+#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3060
msgid "Posting destination"
msgstr "Destino de publicación"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3041
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3065
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Elija las carpetas en las que publicar el mensaje."
@@ -13848,264 +16292,6 @@ msgstr "Elija las carpetas en las que publicar el mensaje."
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccionar carpeta"
-#. Automatically generated. Do not edit.
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
-msgid "Adjust Score"
-msgstr "Ajustar puntuación"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
-msgid "Any header"
-msgstr "Cualquier cabecera"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
-msgid "Assign Color"
-msgstr "Asignar color"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:5
-msgid "Assign Score"
-msgstr "Asignar puntuación"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
-msgid "BCC"
-msgstr "Cco"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
-msgid "Beep"
-msgstr "Pitar"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
-msgid "CC"
-msgstr "Cc"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:10
-msgid "Completed On"
-msgstr "Completado en"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
-msgid "Date received"
-msgstr "Fecha de recepción"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
-msgid "Date sent"
-msgstr "Fecha de envío"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
-msgid "Deleted"
-msgstr "Eliminado"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:17
-msgid "Draft"
-msgstr "Borrador"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
-msgid "Expression"
-msgstr "Expresión"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
-msgid "Follow Up"
-msgstr "Seguimiento"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
-msgid "Forward to"
-msgstr "Reenviar a"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:22
-msgid "Important"
-msgstr "Importante"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
-msgid "Junk Test"
-msgstr "Detección de SPAM"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 ../mail/mail-config.ui.h:113
-msgid "Junk"
-msgstr "SPAM"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:25
-msgid "Label"
-msgstr "Etiqueta"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:26
-msgid "Mailing list"
-msgstr "Lista de correo"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
-msgid "Match All"
-msgstr "Coincidir con todo"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
-msgid "Message Body"
-msgstr "Cuerpo del mensaje"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
-msgid "Message Header"
-msgstr "Cabecera del mensaje"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
-msgid "Message Location"
-msgstr "Ubicación del mensaje"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:31
-msgid "Message is Junk"
-msgstr "El mensaje es SPAM"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
-msgid "Message is not Junk"
-msgstr "El mensaje no es SPAM"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
-msgid "Pipe to Program"
-msgstr "Encauzar al programa"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:35
-msgid "Play Sound"
-msgstr "Reproducir un sonido"
-
-#. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
-msgid "Read"
-msgstr "Leído"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/message-list.etspec.h:16
-msgid "Recipients"
-msgstr "Destinatarios"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
-msgid "Regex Match"
-msgstr "Coincide con la expresión regular"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
-msgid "Replied to"
-msgstr "Respondió a"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
-msgid "Run Program"
-msgstr "Ejecutar programa"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/message-list.etspec.h:3
-msgid "Score"
-msgstr "Puntuación"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
-msgid "Sender or Recipients"
-msgstr "Remitente o destinatarios"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/message-list.etspec.h:15
-msgid "Sender"
-msgstr "Remitente"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
-msgid "Set Label"
-msgstr "Establecer etiqueta"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
-msgid "Set Status"
-msgstr "Poner estado"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
-msgid "Size (kB)"
-msgstr "Tamaño (Kib)"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
-msgid "Source Account"
-msgstr "Cuenta de origen"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
-msgid "Specific header"
-msgstr "Cabecera específica"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
-msgid "Stop Processing"
-msgstr "Parar de procesar"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
-msgid "Unset Color"
-msgstr "Color no establecido"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:54
-msgid "Unset Status"
-msgstr "Quitar estado"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
-msgid "does not end with"
-msgstr "no acaba en"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
-msgid "does not exist"
-msgstr "no existe"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
-msgid "does not have words"
-msgstr "no contiene palabras"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
-msgid "does not return"
-msgstr "no devuelve"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
-msgid "does not sound like"
-msgstr "no suena como"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:62
-msgid "does not start with"
-msgstr "no comienza por"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:63
-msgid "ends with"
-msgstr "acaba en"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
-msgid "exists"
-msgstr "existe"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:65
-msgid "has words"
-msgstr "contiene palabras"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
-msgid "is Flagged"
-msgstr "está marcado"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
-msgid "is after"
-msgstr "es posterior a"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
-msgid "is before"
-msgstr "es anterior a"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
-msgid "is not Flagged"
-msgstr "no está marcado"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:72
-msgid "is not set"
-msgstr "no está configurado"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:74
-msgid "is set"
-msgstr "está configurado"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:76
-msgid "returns greater than"
-msgstr "devuelve mayor que"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:77
-msgid "returns less than"
-msgstr "devuelve menor que"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:78
-msgid "returns"
-msgstr "devuelve"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:79
-msgid "sounds like"
-msgstr "suena como"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:80
-msgid "starts with"
-msgstr "comienza por"
-
#. and now for the action area
#: ../mail/em-filter-rule.c:587
msgid "Then"
@@ -14137,11 +16323,13 @@ msgstr "Uso de cuota (%s):"
msgid "Quota usage"
msgstr "Uso de cuota"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:284
+#. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can
+#. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder
+#: ../mail/em-folder-properties.c:286
msgid "_Send Account Override:"
msgstr "_Enviar anulación de cuenta:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:413
+#: ../mail/em-folder-properties.c:415
msgid "Folder Properties"
msgstr "Propiedades de la carpeta"
@@ -14149,49 +16337,47 @@ msgstr "Propiedades de la carpeta"
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<pulse aquí para seleccionar una carpeta>"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:387
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_rear"
-
-#: ../mail/em-folder-selector.c:393
-msgid "Folder _name:"
-msgstr "_Nombre de la carpeta:"
+#: ../mail/em-folder-selector.c:398
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a new mail folder"
+msgid "Create a new folder"
+msgstr "Crea una carpeta de correo nueva"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:668
+#: ../mail/em-folder-tree.c:682
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "Los nombres de carpetas no pueden contener el carácter «/»"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:805
+#: ../mail/em-folder-tree.c:819
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1654
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1668
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Árbol de carpetas de correo"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2202 ../mail/em-folder-utils.c:100
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2216 ../mail/em-folder-utils.c:82
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Moviendo la carpeta %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2205 ../mail/em-folder-utils.c:102
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2219 ../mail/em-folder-utils.c:84
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Copiando la carpeta %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2212 ../mail/message-list.c:2268
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2226 ../mail/message-list.c:2319
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Moviendo los mensajes a la carpeta %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2216 ../mail/message-list.c:2270
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2230 ../mail/message-list.c:2321
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Copiando los mensajes a la carpeta %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2235
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2249
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "No se puede dejar el(los) mensaje(s) en el almacén de nivel superior"
@@ -14201,26 +16387,18 @@ msgstr "No se puede dejar el(los) mensaje(s) en el almacén de nivel superior"
msgid "UNMATCHED"
msgstr "NO COINCIDENTE"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1244 ../mail/em-folder-tree-model.c:1621
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1258 ../mail/em-folder-tree-model.c:1634
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:506
+#: ../mail/em-folder-utils.c:488
msgid "Move Folder To"
msgstr "Mover carpeta a"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:506
+#: ../mail/em-folder-utils.c:488
msgid "Copy Folder To"
msgstr "Copiar carpeta a"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:604
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Crear carpeta"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:605
-msgid "Specify where to create the folder:"
-msgstr "Especifique donde crear la carpeta:"
-
#: ../mail/em-subscription-editor.c:855
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Suscribirse"
@@ -14234,7 +16412,7 @@ msgid "Subscribe To _All"
msgstr "S_uscribirse a todo"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:969 ../mail/em-subscription-editor.c:1867
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Des_uscribir"
@@ -14271,7 +16449,7 @@ msgid "Su_bscribe"
msgstr "_Suscribirse"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1726
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Desuscribirse de la carpeta seleccionada"
@@ -14296,8 +16474,8 @@ msgid "Refresh the folder list"
msgstr "Actualizar la lista de carpetas"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1929
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1533
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
msgid "_Refresh"
msgstr "_Actualizar"
@@ -14306,7 +16484,7 @@ msgid "Stop the current operation"
msgstr "Detener la operación de correo"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1941
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1037
msgid "_Stop"
msgstr "_Detener"
@@ -14321,11 +16499,6 @@ msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
msgstr[0] "¿Está seguro de que quiere abrir %d mensaje a la vez?"
msgstr[1] "¿Está seguro de que quiere abrir %d mensajes a la vez?"
-#: ../mail/em-utils.c:131
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
-msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "_No mostrar otra vez este mensaje."
-
#: ../mail/em-utils.c:241
msgid "Message Filters"
msgstr "Filtros de mensajes"
@@ -14343,35 +16516,324 @@ msgstr "Carpetas de _búsqueda"
msgid "Add Folder"
msgstr "Añadir carpeta"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:518
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:521
msgid "Search Folder Sources"
msgstr "Orígenes de las carpetas de búsqueda"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:550
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:553
msgid "Automatically update on any _source folder change"
msgstr ""
"Actualizar automáticamente si hay cualquier _cambio en la carpeta fuente"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565
msgid "All local folders"
msgstr "Todas las carpetas locales"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:566
msgid "All active remote folders"
msgstr "Todas las carpetas remotas activas"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567
msgid "All local and active remote folders"
msgstr "Todas las carpetas locales y remotas activas"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568
msgid "Specific folders"
msgstr "Carpetas específicas"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:603
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:606
msgid "include subfolders"
msgstr "incluir subcarpetas"
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../mail/message-list.etspec.h:15
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:1
+msgid "Sender"
+msgstr "Remitente"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../mail/searchtypes.xml.in.h:6
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:6
+msgid "starts with"
+msgstr "comienza por"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../mail/searchtypes.xml.in.h:7
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:7
+msgid "does not start with"
+msgstr "no comienza por"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../mail/searchtypes.xml.in.h:8
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:8
+msgid "ends with"
+msgstr "acaba en"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../mail/searchtypes.xml.in.h:9
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:9
+msgid "does not end with"
+msgstr "no acaba en"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../mail/searchtypes.xml.in.h:12
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:12
+msgid "sounds like"
+msgstr "suena como"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../mail/searchtypes.xml.in.h:13
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:13
+msgid "does not sound like"
+msgstr "no suena como"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../mail/message-list.etspec.h:16
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:10 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:10
+msgid "Recipients"
+msgstr "Destinatarios"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../mail/searchtypes.xml.in.h:14
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:14
+msgid "CC"
+msgstr "Cc"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../mail/searchtypes.xml.in.h:15
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:15
+msgid "BCC"
+msgstr "Cco"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:16
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:16
+msgid "Sender or Recipients"
+msgstr "Remitente o destinatarios"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../mail/searchtypes.xml.in.h:18
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:18
+msgid "has words"
+msgstr "contiene palabras"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../mail/searchtypes.xml.in.h:19
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:19
+msgid "does not have words"
+msgstr "no contiene palabras"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../mail/searchtypes.xml.in.h:20
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:20
+msgid "Specific header"
+msgstr "Cabecera específica"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../mail/searchtypes.xml.in.h:21
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:21
+msgid "exists"
+msgstr "existe"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../mail/searchtypes.xml.in.h:22
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:22
+msgid "does not exist"
+msgstr "no existe"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../mail/searchtypes.xml.in.h:24
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:24
+msgid "Message Body"
+msgstr "Cuerpo del mensaje"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../mail/searchtypes.xml.in.h:25
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:25
+msgid "Expression"
+msgstr "Expresión"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../mail/searchtypes.xml.in.h:26
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:26
+msgid "Date sent"
+msgstr "Fecha de envío"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../mail/searchtypes.xml.in.h:27
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:27
+msgid "is before"
+msgstr "es anterior a"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../mail/searchtypes.xml.in.h:28
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:28
+msgid "is after"
+msgstr "es posterior a"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../mail/searchtypes.xml.in.h:29
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:29
+msgid "Date received"
+msgstr "Fecha de recepción"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../mail/searchtypes.xml.in.h:30
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:30
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:29 ../mail/message-list.etspec.h:3
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
+msgid "Score"
+msgstr "Puntuación"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:32 ../mail/searchtypes.xml.in.h:34
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
+msgid "Size (kB)"
+msgstr "Tamaño (Kib)"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:34 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
+msgid "Replied to"
+msgstr "Respondió a"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:36 ../mail/searchtypes.xml.in.h:39
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
+msgid "Important"
+msgstr "Importante"
+
+#. Past tense, as in "has been read".
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:40 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
+msgid "Read"
+msgstr "Leído"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
+msgid "Junk"
+msgstr "SPAM"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/searchtypes.xml.in.h:41
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
+msgid "Follow Up"
+msgstr "Seguimiento"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../mail/searchtypes.xml.in.h:42
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
+msgid "is Flagged"
+msgstr "está marcado"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../mail/searchtypes.xml.in.h:43
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
+msgid "is not Flagged"
+msgstr "no está marcado"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../mail/searchtypes.xml.in.h:44
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:45
+msgid "Completed On"
+msgstr "Completado en"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
+msgid "is set"
+msgstr "está configurado"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
+msgid "is not set"
+msgstr "no está configurado"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../mail/searchtypes.xml.in.h:50
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
+msgid "Mailing list"
+msgstr "Lista de correo"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../mail/searchtypes.xml.in.h:51
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
+msgid "Regex Match"
+msgstr "Coincide con la expresión regular"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
+msgid "Message Header"
+msgstr "Cabecera del mensaje"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51
+msgid "Source Account"
+msgstr "Cuenta de origen"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52
+msgid "Pipe to Program"
+msgstr "Encauzar al programa"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53
+msgid "returns"
+msgstr "devuelve"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:54
+msgid "does not return"
+msgstr "no devuelve"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:55
+msgid "returns greater than"
+msgstr "devuelve mayor que"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:56
+msgid "returns less than"
+msgstr "devuelve menor que"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:57
+msgid "Junk Test"
+msgstr "Detección de SPAM"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:58
+msgid "Message is Junk"
+msgstr "El mensaje es SPAM"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:59
+msgid "Message is not Junk"
+msgstr "El mensaje no es SPAM"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:60 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
+msgid "Message Location"
+msgstr "Ubicación del mensaje"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:61 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
+msgid "Match All"
+msgstr "Coincidir con todo"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:65
+msgid "Stop Processing"
+msgstr "Parar de procesar"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:66
+msgid "Set Label"
+msgstr "Establecer etiqueta"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
+msgid "Assign Color"
+msgstr "Asignar color"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:68
+msgid "Unset Color"
+msgstr "Color no establecido"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:69
+msgid "Assign Score"
+msgstr "Asignar puntuación"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:70
+msgid "Adjust Score"
+msgstr "Ajustar puntuación"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:71
+msgid "Set Status"
+msgstr "Poner estado"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72 ../mail/searchtypes.xml.in.h:37
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:37
+msgid "Deleted"
+msgstr "Eliminado"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:73
+msgid "Unset Status"
+msgstr "Quitar estado"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:74
+msgid "Beep"
+msgstr "Pitar"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75
+msgid "Play Sound"
+msgstr "Reproducir un sonido"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:76
+msgid "Run Program"
+msgstr "Ejecutar programa"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:77
+msgid "Forward to"
+msgstr "Reenviar a"
+
#: ../mail/importers/elm-importer.c:173
msgid "Importing Elm data"
msgstr "Importando datos de Elm"
@@ -14536,85 +16998,95 @@ msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
msgstr "Codificar nombres de archivo de la forma _Outlook/GMail"
#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Saving message to Outbox."
+msgid "Send messages through Outbo_x folder"
+msgstr "Guardando mensaje en la Bandeja de salida."
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:13
+msgid "Number of characters for word w_rapping:"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:14
msgid "Ch_aracter encoding:"
msgstr "C_odificación de caracteres:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../mail/mail-config.ui.h:15
msgid "Replies and Forwards"
msgstr "Respuestas y reenvíos"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
msgid "_Reply style:"
msgstr "Estilo de _respuesta:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
msgid "_Forward style:"
msgstr "_Estilo de reenvío:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
msgstr "Comenzar a _escribir en la parte final al responder"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
msgid "_Keep signature above the original message on replying"
msgstr "_Mantener la firma por encima del mensaje original al responder"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
msgstr "Ig_norar «Responder a:» para listas de correo"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
msgstr "Responder al gr_upo sólo envía a la lista de correo, si es posible"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
msgstr ""
"_Firmar mensajes digitalmente cuando el mensaje original esté firmado (PGP o "
"S/MIME)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunto"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline (Outlook style)"
msgstr "En línea (estilo Outlook)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../mail/mail-config.ui.h:25
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Quoted"
msgstr "Citado"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Do Not Quote"
msgstr "No entrecomillar"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline"
msgstr "En línea"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../mail/mail-config.ui.h:29
msgid "Sig_natures"
msgstr "_Firmas"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
msgid "Signatures"
msgstr "Firmas"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31
msgid "_Languages"
msgstr "_Idiomas"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
msgid "Languages Table"
msgstr "Tabla de idiomas"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
@@ -14622,23 +17094,10 @@ msgstr ""
"La lista de idiomas de aquí refleja únicamente los idiomas para los cuáles "
"hay instalado un diccionario."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "Comprobar orto_grafía mientras se escribe"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
-msgid "Color for _misspelled words:"
-msgstr "Color para las palabras _mal escritas:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Elija un color"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:36
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Ortografía"
-
#: ../mail/mail-config.ui.h:37
msgid ""
"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
@@ -14681,41 +17140,45 @@ msgstr ""
"Enviando un mensaje con destinata_rios no introducidos como direcciones de "
"correo"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
+#, fuzzy
+#| msgid "Sending a message with an _empty subject line"
+msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
+msgstr "Enviando un correo con una línea de asunto _vacía"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
msgid "Confirmations"
msgstr "Confirmaciones"
#. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account
overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54
-#| msgid " Use for Folders "
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
msgid "Use for Folders"
msgstr "Usar para carpetas"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
msgid "A_dd"
msgstr "Aña_dir"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
-#| msgid "Remove"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
msgid "Re_move"
msgstr "Quita_r"
#. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account
overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
-#| msgid " Use for Recipients "
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
msgid "Use for Recipients"
msgstr "Usar para destinatarios"
#. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:870
+#: ../mail/mail-config.ui.h:63 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:836
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64
msgid "Send account overrides"
msgstr "Enviar anulaciones de cuenta"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
msgid ""
"Assign which account should be used as a send account for respective folders "
"or recipients, an override for usual send account detection. List of "
@@ -14728,192 +17191,200 @@ msgstr ""
"nombres parciales. Las partes de los nombres y las direcciones se comparan "
"por separado."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64
-#| msgid "Folder override has precedence over Recipient override"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
msgstr ""
"La _anulación de carpeta tiene preferencia sobre la anulación de destinatario"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
msgid "Send Account"
msgstr "Cuenta de envío"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
msgid "a"
msgstr "am"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
msgid "b"
msgstr "por"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75
msgid "Start up"
msgstr "Inicio"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
msgid "Check for new _messages on start"
msgstr "Comprobar si hay mensajes _nuevos al inicio"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
msgstr "Comprobar si hay _mensajes nuevos en todas las cuentas activas"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
msgid "Message Display"
msgstr "Mostrado de mensajes"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "_Usar las mismas tipografías que en otras aplicaciones"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "Tipografía _estándar:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Selecciona letra de anchura fija para HTML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "Selecciona letra de anchura variable en HTML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
msgid "Fix_ed Width Font:"
msgstr "Tipografía de anchura _fija:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "_Marcar mensajes como leídos tras"
# Esta cadena debe permanecer así
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "Resaltar texto _citado con este color:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Elija un color"
+
# Esta traducción debe mantenerse así
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
msgid "color"
msgstr "color"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "_Codificación de caracteres predeterminada:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
msgstr "Aplicar los mismos ajustes de _vista a todas las carpetas"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
msgid "F_all back to threading messages by subject"
msgstr "Agrupar los mensajes por _asunto"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
msgid "Delete Mail"
msgstr "Eliminar correo-e"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
msgid "Empty _trash folders"
msgstr "Vaciar carpetas de_papelera"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "_Confirmar antes de purgar una carpeta"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
msgid "_Show animated images"
msgstr "_Mostrar las imágenes animadas"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr "_Preguntar al enviar mensajes en HTML a contactos que no los quieren"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
msgid "Loading Images"
msgstr "Cargando imágenes"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "_Nunca cargar imágenes desde Internet"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
msgid "_Load images only in messages from contacts"
msgstr "Cargar i_mágenes en los mensajes de mis contactos"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
msgid "_Always load images from the Internet"
msgstr "_Siempre cargar las imágenes desde Internet"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
msgid "HTML Messages"
msgstr "Mensajes HTML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103 ../mail/message-list.etspec.h:19
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
msgid "Sender Photograph"
msgstr "Foto del remitente"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "_Mostrar la foto del remitente en la vista previa del mensaje"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
msgid "Displayed Message Headers"
msgstr "Cabeceras mostradas del mensaje"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "Tabla de cabeceras de correo"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Formato de la fecha y hora"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "Comprobar si los _mensajes entrantes son basura"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
msgid "_Delete junk messages"
msgstr "_Eliminar los mensajes SPAM"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
-msgid "Check cu_stom headers for junk"
-msgstr "Compro_bar las cabeceras personalizadas contra SPAM"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:113
+#, fuzzy
+#| msgid "C_ustomize options"
+msgid "Just Test Options"
+msgstr "Opciones de personali_zación"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr ""
"_No marcar los mensajes como basura si el remitente está en mi libreta de "
"direcciones"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "_Buscar sólo en la libreta de direcciones local"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
-msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
-msgstr ""
-"Esta opción se omitirá si se encuentra alguna coincidencia para una cabecera "
-"de SPAM personalizada."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+msgid "Check cu_stom headers for junk"
+msgstr "Compro_bar las cabeceras personalizadas contra SPAM"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:158
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174
msgid "No encryption"
msgstr "Sin cifrado"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
msgid "TLS encryption"
msgstr "Cifrado TLS"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
msgid "SSL encryption"
msgstr "Cifrado SSL"
@@ -15198,7 +17669,7 @@ msgstr ""
"todas las carpetas?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:39
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1612
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vaciar papelera"
@@ -15483,10 +17954,6 @@ msgstr ""
"Puede elegir ignorar esta carpeta, sobreescribirla o añadir su contenido, o "
"salir."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorar"
-
#: ../mail/mail.error.xml.h:110
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Sobreescribir"
@@ -15685,6 +18152,12 @@ msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
msgstr "La carpeta «{0}» no contiene ningún correo duplicado."
#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to disconnect account "{0}"."
+msgid "Failed to connect account "{0}"."
+msgstr "Falló al desconectar la cuenta "{0}"."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
msgid "Failed to disconnect account "{0}"."
msgstr "Falló al desconectar la cuenta "{0}"."
@@ -15704,35 +18177,35 @@ msgstr "{0}"
msgid "Failed to open folder."
msgstr "Falló al abrir la carpeta."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
msgid "Failed to find duplicate messages."
msgstr "Falló al buscar mensajes duplicados."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+#: ../mail/mail.error.xml.h:163
msgid "Failed to retrieve messages."
msgstr "Falló al obtener los mensajes."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:163
+#: ../mail/mail.error.xml.h:164
msgid "Failed to mark messages as read."
msgstr "Falló al marcar los mensajes como leídos."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+#: ../mail/mail.error.xml.h:165
msgid "Failed to remove attachments from messages."
msgstr "Falló al quitar los adjuntos de los mensajes."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
msgid "Failed to download messages for offline viewing."
msgstr "Falló al descargar los mensajes para trabajar sin conexión"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
msgid "Failed to save messages to disk."
msgstr "Falló al guardar los mensajes al disco."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+#: ../mail/mail.error.xml.h:168
msgid "Hidden file is attached."
msgstr "Existe un archivo oculto adjunto."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:168
+#: ../mail/mail.error.xml.h:169
msgid ""
"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
"Please review it before sending."
@@ -15740,51 +18213,68 @@ msgstr ""
"El adjunto de nombre {0} es un archivo oculto y puede contener datos "
"sensibles. Revíselo antes de enviarlo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:169
+#: ../mail/mail.error.xml.h:170
msgid "Printing failed."
msgstr "Falló al imprimir."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:170
+#: ../mail/mail.error.xml.h:171
msgid "The printer replied "{0}"."
msgstr "La impresora respondió "{0}"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:171
+#: ../mail/mail.error.xml.h:172
msgid "Could not perform this operation on {0}."
msgstr "No se puede realizar esta operación en {0}."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:172
+#: ../mail/mail.error.xml.h:173
msgid "You must be working online to complete this operation."
msgstr "Debe estar trabajando en línea para completar esta operación."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:173
+#: ../mail/mail.error.xml.h:174
msgid "Message from "{0}" account:"
msgstr "Mensaje de la cuenta "{0}":"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:188
+#: ../mail/mail-send-recv.c:191
msgid "Canceling..."
msgstr "Cancelando…"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:526
+#: ../mail/mail-send-recv.c:631
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Enviar y recibir correo"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:542
+#: ../mail/mail-send-recv.c:645
msgid "Cancel _All"
msgstr "Cancelar _todo"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:632 ../mail/mail-send-recv.c:1024
+#: ../mail/mail-send-recv.c:735 ../mail/mail-send-recv.c:1248
msgid "Updating..."
msgstr "Actualizando…"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:632 ../mail/mail-send-recv.c:714
+#: ../mail/mail-send-recv.c:735 ../mail/mail-send-recv.c:817
msgid "Waiting..."
msgstr "Esperando…"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:997
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1220
#, c-format
msgid "Checking for new mail at '%s'"
msgstr "Comprobando correo nuevo en «%s»"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1421
+#, c-format
+msgid "Deleting junk and expunging trash at '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1423
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Reconnecting to '%s'"
+msgid "Deleting junk at '%s'"
+msgstr "Reconectándose con «%s»"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1425
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Emptying trash in '%s'"
+msgid "Expunging trash at '%s'"
+msgstr "Vaciando papelera en «%s»"
+
#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:66
msgid "Search Folders"
msgstr "Carpetas de búsqueda"
@@ -15797,86 +18287,86 @@ msgstr "Editar carpeta de búsqueda"
msgid "New Search Folder"
msgstr "Carpeta de búsqueda nueva"
-#: ../mail/message-list.c:287
+#: ../mail/message-list.c:291
msgid "Unseen"
msgstr "Sin leer"
-#: ../mail/message-list.c:288
+#: ../mail/message-list.c:292
msgid "Seen"
msgstr "Visto"
-#: ../mail/message-list.c:289
+#: ../mail/message-list.c:293
msgid "Answered"
msgstr "Contestado"
-#: ../mail/message-list.c:290
+#: ../mail/message-list.c:294
msgid "Forwarded"
msgstr "Reenviado"
-#: ../mail/message-list.c:291
+#: ../mail/message-list.c:295
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Múltiples mensajes sin leer"
-#: ../mail/message-list.c:292
+#: ../mail/message-list.c:296
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Múltiples mensajes"
-#: ../mail/message-list.c:305
+#: ../mail/message-list.c:309
msgid "Lowest"
msgstr "La más baja"
-#: ../mail/message-list.c:306
+#: ../mail/message-list.c:310
msgid "Lower"
msgstr "Más baja"
-#: ../mail/message-list.c:310
+#: ../mail/message-list.c:314
msgid "Higher"
msgstr "Más alta"
-#: ../mail/message-list.c:311
+#: ../mail/message-list.c:315
msgid "Highest"
msgstr "La más alta"
-#: ../mail/message-list.c:455 ../mail/message-list.c:5716
+#: ../mail/message-list.c:459 ../mail/message-list.c:5815
msgid "Generating message list"
msgstr "Generando la lista de mensajes"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1846 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237
+#: ../mail/message-list.c:1895 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Hoy %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1855
+#: ../mail/message-list.c:1904
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Ayer %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1867
+#: ../mail/message-list.c:1916
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1875
+#: ../mail/message-list.c:1924
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%e de %b %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1877
+#: ../mail/message-list.c:1926
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%e de %b de %Y"
-#: ../mail/message-list.c:2755
+#: ../mail/message-list.c:2809
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Selecciona todos los mensajes visibles"
-#: ../mail/message-list.c:3383 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../mail/message-list.c:3457 ../mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4759
+#: ../mail/message-list.c:4764
msgid "Follow-up"
msgstr "Seguimiento"
-#: ../mail/message-list.c:5654
+#: ../mail/message-list.c:5752
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -15888,7 +18378,7 @@ msgstr ""
"desplegable o ejecutando una búsqueda nueva, limpiándola con Buscar->Limpiar "
"o cambiando la consulta anterior."
-#: ../mail/message-list.c:5662
+#: ../mail/message-list.c:5760
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "No hay mensajes en esta carpeta."
@@ -15920,54 +18410,58 @@ msgstr "Mensajes para"
msgid "Subject - Trimmed"
msgstr "Asunto recortado"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:23
+msgid "Any header"
+msgstr "Cualquier cabecera"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:54
msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "El asunto o las direcciones contienen"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2002
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:55
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2095
msgid "Recipients contain"
msgstr "El destinatario contiene"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1995
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:56
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2088
msgid "Message contains"
msgstr "El mensaje contiene"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2016
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2109
msgid "Subject contains"
msgstr "El asunto contiene"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2009
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2102
msgid "Sender contains"
msgstr "El remitente contiene"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2081
msgid "Body contains"
msgstr "El cuerpo contiene"
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a
date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:122
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1212
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1222
msgid "_Table column:"
msgstr "Columna de _tabla:"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:125
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:126
msgid "Address formatting"
msgstr "Formateado de direcciones"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:128
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:129
msgid "_Format address according to standard of its destination country"
msgstr "_Formatear direcciones según el estándar del país de destino"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:136
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:137
msgid "Autocompletion"
msgstr "Autocompletado"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:139
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:140
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
msgstr "_Siempre mostrar la dirección del contacto autocompletado"
@@ -16002,7 +18496,7 @@ msgid "_Contact"
msgstr "_Contacto"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1081
msgid "Create a new contact"
msgstr "Crea un contacto nuevo"
@@ -16012,7 +18506,7 @@ msgid "Contact _List"
msgstr "_Lista de contactos"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:985
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1088
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Crea una lista de contactos nueva"
@@ -16022,7 +18516,7 @@ msgid "Address _Book"
msgstr "Libreta de _direcciones"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1004
msgid "Create a new address book"
msgstr "Crea una libreta de direcciones nueva"
@@ -16035,267 +18529,267 @@ msgid "Address Book Properties"
msgstr "Propiedades de la libreta de direcciones"
#. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:475
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:578
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874
msgid "Save as vCard"
msgstr "Guardar como vCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:878
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:981
msgid "Co_py All Contacts To..."
msgstr "Co_piar todos los contactos a…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:983
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
msgstr "Copiar el contenido de la libreta de direcciones seleccionada a otra"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:885
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988
msgid "D_elete Address Book"
msgstr "_Eliminar la libreta de direcciones"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:887
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990
msgid "Delete the selected address book"
msgstr "Eliminar la libreta de direcciones seleccionada"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:892
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
msgstr "Mo_ver todos los contactos a…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
msgstr "Mover los contactos de la libreta de direcciones seleccionada a otra"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:899
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1002
msgid "_New Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones _nueva"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:906
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1009
msgid "Address _Book Properties"
msgstr "Propiedades de la _libreta de direcciones"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1011
msgid "Show properties of the selected address book"
msgstr "Mostrar las propiedades de la libreta de direcciones seleccionada"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1016
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1254
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
msgid "Re_fresh"
msgstr "Actuali_zar"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018
msgid "Refresh the selected address book"
msgstr "Actualizar la libreta de direcciones seleccionada"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1023
msgid "Address Book _Map"
msgstr "_Mapa de la libreta de direcciones"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:922
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025
msgid "Show map with all contacts from selected address book"
msgstr ""
"Mostrar el mapa con todos los contactos de la libreta de direcciones "
"seleccionada"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1261
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renombrar…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:929
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1032
msgid "Rename the selected address book"
msgstr "Renombrar la libreta de direcciones seleccionada"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1039
msgid "Stop loading"
msgstr "Parar la carga"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1044
msgid "_Copy Contact To..."
msgstr "_Copiar contacto a…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:943
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1046
msgid "Copy selected contacts to another address book"
msgstr "Copiar los contactos seleccionados a otra libreta de direcciones"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051
msgid "_Delete Contact"
msgstr "_Eliminar contacto"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:955
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
msgid "_Find in Contact..."
msgstr "_Buscar en el contacto…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1060
msgid "Search for text in the displayed contact"
msgstr "Buscar el texto en el contacto mostrado"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:962
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1065
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "_Reenviar contacto…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067
msgid "Send selected contacts to another person"
msgstr "Enviar los contactos seleccionados a otra persona"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:969
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072
msgid "_Move Contact To..."
msgstr "_Mover contacto a…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1074
msgid "Move selected contacts to another address book"
msgstr "Mover los contactos seleccionados a otra libreta de direcciones"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1079
msgid "_New Contact..."
msgstr "Contacto _nuevo…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:983
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1086
msgid "New Contact _List..."
msgstr "_Lista de contactos nueva…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1093
msgid "_Open Contact"
msgstr "_Abrir contacto"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:992
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1095
msgid "View the current contact"
msgstr "Ver el contacto actual"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1100
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "Enviar _mensaje al contacto…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1102
msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "Enviar un mensaje a los contactos seleccionados"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1006
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1576
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1109
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
msgid "_Actions"
msgstr "A_cciones"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1013
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1775
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1868
msgid "_Preview"
msgstr "Vista _previa"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1137
msgid "Address Book Map"
msgstr "Mapa de la libreta de direcciones"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1169
msgid "Contact _Preview"
msgstr "Vista _previa de contactos"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1068
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1171
msgid "Show contact preview window"
msgstr "Mostrar una ventana de vista previa de contactos"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1074
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177
msgid "Show _Maps"
msgstr "Mostrar _mapas"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1076
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1179
msgid "Show maps in contact preview window"
msgstr "Mostrar mapas en la ventana de vista previa de contactos"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1095
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1905
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1198
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:857
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998
msgid "_Classic View"
msgstr "Vista _clásica"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1200
msgid "Show contact preview below the contact list"
msgstr "Mostrar la vista previa del contacto bajo la lista de mensajes"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1102
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:699
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:864
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2005
msgid "_Vertical View"
msgstr "Vista _vertical"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1104
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1207
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr "Mostrar la vista previa del contacto junto a la lista de contactos"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1119
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:972
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1222
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:716
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
msgid "Unmatched"
msgstr "No coincidente"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1129
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1763
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:783
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:982
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1981
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1232
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2074
#: ../shell/e-shell-content.c:657
msgid "Advanced Search"
msgstr "Búsqueda avanzada"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1162
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1265
msgid "Print all shown contacts"
msgstr "Imprimir todos los contactos mostrados"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1169
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1272
msgid "Preview the contacts to be printed"
msgstr "Previsualizar los contactos que imprimir"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1176
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1279
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Imprimir los contactos seleccionados"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1191
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1294
msgid "S_ave Address Book as vCard"
msgstr "G_uardar la libreta de direcciones como VCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1193
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1296
msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
msgstr ""
"Guardar los contactos de la libreta de direcciones seleccionada como VCard"
#. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1199
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1209
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1302
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1312
msgid "_Save as vCard..."
msgstr "G_uardar como vCard…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1201
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1304
msgid "Save selected contacts as a vCard"
msgstr "Guardar los contactos seleccionados como VCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:311
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313
msgid "_Forward Contacts"
msgstr "_Reenviar contactos"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:315
msgid "_Forward Contact"
msgstr "_Reenviar contacto"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:344
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346
msgid "_Send Message to Contacts"
msgstr "_Enviar un correo a los contactos"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348
msgid "_Send Message to List"
msgstr "_Enviar un correo a la lista"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:350
msgid "_Send Message to Contact"
msgstr "_Enviar un correo al contacto"
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:164
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:163
msgid ""
"You can restore Evolution from a backup file.\n"
"\n"
@@ -16306,17 +18800,17 @@ msgstr ""
"Esto restaurará todos sus datos personales, configuración, filtros de "
"correo, etc."
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:179
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:178
msgid "_Restore from a backup file:"
msgstr "Restaurar desde un archivo de respaldo:"
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:190
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:189
msgid "Choose a backup file to restore"
msgstr "Elija un archivo de respaldo que restaurar"
#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:310
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:309
#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:56
msgid "Restore from Backup"
msgstr "Restaurar desde un respaldo"
@@ -16354,106 +18848,106 @@ msgstr "R_estaurar datos de Evolution…"
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
msgstr "Respaldar y restaurar los datos y la configuración desde un archivador"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:75
msgid "Back up Evolution directory"
msgstr "Respaldar la carpeta de Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:85
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:77
msgid "Restore Evolution directory"
msgstr "Restaurar la carpeta de Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:79
msgid "Check Evolution Back up"
msgstr "Comprobar el respaldo de Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:89
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81
msgid "Restart Evolution"
msgstr "Reiniciar Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:91
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83
msgid "With Graphical User Interface"
msgstr "Con interfaz gráfica de usuario"
#. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:321
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:515
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:281
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:475
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "Cerrando Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:290
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgstr "Respaldar las cuentas y la configuración de Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:347
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:307
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
msgstr ""
"Respaldar los datos de Evolution (correos, contactos, calendario, tareas, "
"notas)"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:363
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:323
msgid "Back up complete"
msgstr "Respaldo completado"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:370
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:702
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:662
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "Reiniciando Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:521
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:481
msgid "Back up current Evolution data"
msgstr "Respaldar los datos actuales de Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:528
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:488
msgid "Extracting files from back up"
msgstr "Extrayendo archivos del respaldo"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:610
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:570
msgid "Loading Evolution settings"
msgstr "Carga la configuración de Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:676
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:636
msgid "Removing temporary back up files"
msgstr "Eliminando archivos temporales de respaldo"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:687
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:647
msgid "Reloading registry service"
msgstr "Recargando el servicio de registro"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:916
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:850
msgid "Evolution Back Up"
msgstr "Respaldo de Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:917
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:851
#, c-format
msgid "Backing up to the folder %s"
msgstr "Respaldando a la carpeta %s"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:921
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:855
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Restaurador de Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:922
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:856
#, c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
msgstr "Restaurando desde la carpeta %s"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:991
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:925
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "Respaldando los datos de Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:992
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:926
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr "Espere mientras Evolution respalda sus datos."
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:928
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "Restaurando los datos de Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:929
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr "Espere mientras Evolution restaura sus datos."
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1017
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:951
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr ""
"Esto puede llevar un tiempo dependiendo de la cantidad de datos en su cuenta."
@@ -16535,70 +19029,77 @@ msgid "Convert message text to _Unicode"
msgstr "Convertir el texto del correo a _Unicode"
#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:473
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:446
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Junk filtering software:"
+msgid "Junk filter using Bogofilter"
+msgstr "Software de filtrado de SPAM:"
+
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:441
msgid "Standard LDAP Port"
msgstr "Puerto LDAP estándar"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:452
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619
msgid "LDAP over SSL (deprecated)"
msgstr "LDAP sobre SSL (obsoleto)"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:458
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453
msgid "Microsoft Global Catalog"
msgstr "Catálogo global de Microsoft"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:464
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459
msgid "Microsoft Global Catalog over SSL"
msgstr "Catálogo global de Microsoft sobre SSL"
#. Page 1
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:569
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:564
msgid "Connecting to LDAP"
msgstr "Conectando a LDAP"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:586
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:581
msgid "Server Information"
msgstr "Información del servidor"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:613
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:627
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622
msgid "StartTLS (recommended)"
msgstr "StartTLS (recomendado)"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:629
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624
msgid "Encryption:"
msgstr "Cifrado:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:653
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:648
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:179
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:195
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:676
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:671
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:674
msgid "Using email address"
msgstr "Usando dirección de correo-e"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:682
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr "Usando Nombre distintivo (DN)"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679
msgid "Method:"
msgstr "Métodos:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:689
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
msgid ""
"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
@@ -16609,36 +19110,36 @@ msgstr ""
"su servidor LDAP."
#. Page 2
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:704
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699
msgid "Using LDAP"
msgstr "Usando LDAP"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:721
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:115
msgid "Searching"
msgstr "Búsqueda"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:743
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738
msgid "Search Base:"
msgstr "Base de búsqueda:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:747
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:742
msgid "Find Possible Search Bases"
msgstr "Buscar bases de búsqueda posibles"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:769
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:764
msgid "One Level"
msgstr "Un nivel"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:771
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:766
msgid "Subtree"
msgstr "Subárbol"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:773
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768
msgid "Search Scope:"
msgstr "Ámbito de búsqueda:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:773
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
@@ -16650,23 +19151,23 @@ msgstr ""
"«subárbol» incluirá todas las entradas por debajo de su base de búsqueda. Un "
"ámbito de «un nivel» sólo incluirá las entradas un nivel bajo su base."
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:787
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:782
msgid "Search Filter:"
msgstr "Filtro de búsqueda:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:799
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794
msgid "Downloading"
msgstr "Descargando"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:820
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:815
msgid "Limit:"
msgstr "Límite:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:831
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:826
msgid "contacts"
msgstr "contactos"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:836
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:831
msgid "Browse until limit is reached"
msgstr "Examinar hasta llegar al final"
@@ -16680,41 +19181,41 @@ msgstr "URL:"
msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgstr "Evitar IfMatch (necesario en Apache < 2.2.8)"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:441
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:413
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "Error HTTP: %s"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:469
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:441
msgid "Could not parse response"
msgstr "No se pudo analizar la respuesta"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:478
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:450
msgid "Empty response"
msgstr "Respuesta vacía"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:486
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:458
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Respuesta inesperada del servidor"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1118
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1065
msgid "Could not locate user's calendars"
msgstr "No se pudo encontrar ningún calendario del usuario"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1342
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1291
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:263
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:199
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:262
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:198
msgid "Choose a Calendar"
msgstr "Elegir un calendario"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:266
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:265
msgid "Choose a Memo List"
msgstr "Elegir una lista de notas"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:269
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:268
msgid "Choose a Task List"
msgstr "Elegir una lista de tareas"
@@ -16742,11 +19243,11 @@ msgstr "El servidor gestiona las invitaciones a reuniones"
msgid "Choose which address books to use."
msgstr "Elegir qué libreta de direcciones usar."
-#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:200
+#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203
msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
msgstr "Usar en el calendario Cumpleaños y aniversarios"
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:126
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:125
msgid "Default User Calendar"
msgstr "Calendario predeterminado del usuario"
@@ -16779,60 +19280,154 @@ msgstr "Archivo:"
msgid "Allow Evolution to update the file"
msgstr "Permite a Evolution actualizar el archivo"
-#. Translators: Translate to the default units to use for presenting
-#. * temperature units to the user. The value can be only "default:inch"
-#. * or "default:mm", any other value is treated as "default:mm" (quotes
-#. * for clarity only). Note the value is used only if the system this
-#. * is running on doesn't provide other ways for figuring out temperature
-#. * units for the current locale.
-#.
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:188
+#. Translators: Please indicate whether your locale uses the
+#. * metric or imperial measurement system by changing this to
+#. * either "default:mm" or "default:inch", respectively.
+#. *
+#. * This string is just a fallback mechanism for systems on
+#. * which _NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT is not available.
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:187
msgctxt "locale-metric"
msgid "default:mm"
msgstr "predeterminado:mm"
#. Translators: This is the temperature in degrees
#. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:260
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:259
msgid "Fahrenheit (°F)"
msgstr "Fahrenheit (°F)"
#. Translators: This is the temperature in degrees
#. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:265
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:264
msgid "Centigrade (°C)"
msgstr "Centígrados (°C)"
#. Translators: This is the temperature in kelvin.
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:269
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:268
msgid "Kelvin (K)"
msgstr "Kelvin (K)"
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:271
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:270
msgid "Units:"
msgstr "Unidades:"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:319
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:287
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:405
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:337
+#, fuzzy
+#| msgid "Importing data."
+msgid "Importing an event"
+msgstr "Importando datos."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341
+#, fuzzy
+#| msgid "Importing mailbox"
+msgid "Importing a memo"
+msgstr "Importando buzón de correo"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:345
+#, fuzzy
+#| msgid "Importing data."
+msgid "Importing a task"
+msgstr "Importando datos."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:403
msgid "Select a Calendar"
msgstr "Seleccionar un calendario"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:432
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:410
+#, fuzzy
+#| msgid "D_elete Memo List"
+msgid "Select a Memo List"
+msgstr "Eli_minar la lista de notas"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:417
msgid "Select a Task List"
msgstr "Seleccionar una lista de tareas"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:442
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:424
msgid "I_mport to Calendar"
msgstr "I_mportar al calendario"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:449
-msgid "I_mport to Tasks"
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:431
+#, fuzzy
+#| msgid "I_mport to Tasks"
+msgid "I_mport to Memo List"
+msgstr "I_mportar a las tareas"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:438
+#, fuzzy
+#| msgid "I_mport to Tasks"
+msgid "I_mport to Task List"
msgstr "I_mportar a las tareas"
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:186
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:162
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Calendario nuevo"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:190
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:164
+msgid "New Memo List"
+msgstr "Lista de notas nueva"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:194
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:187
+msgid "New Task List"
+msgstr "Lista de tareas nueva"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:540
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Copying an event into the calendar %s"
+msgid "Copying an event into the calendar '%s'"
+msgstr "Copiando un evento al calendario %s"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:541
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Moving an event into the calendar %s"
+msgid "Moving an event into the calendar '%s'"
+msgstr "Moviendo un evento al calendario %s"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:546
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'"
+msgid "Copying a memo into the memo list '%s'"
+msgstr "Copiando una nota a la lista de notas «{0}»"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:547
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
+msgid "Moving a memo into the memo list '%s'"
+msgstr "Moviendo una nota a la lista de notas «{0}»"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:552
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Copying a task into the task list '{0}'"
+msgid "Copying a task into the task list '%s'"
+msgstr "Copiando una tarea a la lista de tareas «{0}»"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:553
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
+msgid "Moving a task into the task list '%s'"
+msgstr "Moviendo una tarea a la lista de tareas «{0}»"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:650
+msgid "Calendar Selector"
+msgstr "Selector de calendarios"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:656
+msgid "Memo List Selector"
+msgstr "Selector de lista de notas"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:661
+msgid "Task List Selector"
+msgstr "Selector de listas de tareas"
+
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:516
msgid "Selected Calendars for Alarms"
msgstr "Calendario seleccionado para alarmas"
@@ -16902,7 +19497,7 @@ msgid "_24 hour"
msgstr "_24 horas"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556
msgid "Work Week"
msgstr "Semana laboral"
@@ -17060,72 +19655,57 @@ msgstr ""
msgid "Publishing Information"
msgstr "Información de publicación"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:312
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:190
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Calendario nuevo"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:321
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:114
msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
msgstr "_Cita"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:323
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:116
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Crea una cita nueva"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:328
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
msgctxt "New"
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "Cita para todo el _día"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:330
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Crea una cita nueva para todo el día"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:335
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128
msgctxt "New"
msgid "M_eeting"
msgstr "_Reunión"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:337
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:130
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Crea una solicitud de reunión nueva"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:345
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138
msgctxt "New"
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Cale_ndario"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:347
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:140
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1235
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Crea un calendario nuevo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:702
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:255
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Calendario y tareas"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:118
-#, c-format
-msgid "Opening calendar '%s'"
-msgstr "Abriendo calendario «%s»"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:589
-msgid "Calendar Selector"
-msgstr "Selector de calendarios"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:215
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:244
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:290
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:267
msgid "Calendar Properties"
msgstr "Propiedades del calendario"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:321
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:296
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
@@ -17137,369 +19717,367 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the first part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:338
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:313
msgid "Purge events older than"
msgstr "Purgar acontecimientos anteriores a"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:584
-msgid "Copying Items"
-msgstr "Copiando elementos"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:877
-msgid "Moving Items"
-msgstr "Moviendo elementos"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:895
+#, fuzzy
+#| msgid "Make this Occurrence _Movable"
+msgid "Making an occurrence movable"
+msgstr "Hacer esta repetición _movible"
#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1210
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1055
msgid "event"
msgstr "acontecimiento"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:230
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:297
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:526
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:643
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1057
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:208
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:276
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:469
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:587
msgid "Save as iCalendar"
msgstr "Guardar como iCalendar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1191
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:550
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:675
msgid "_Copy..."
msgstr "_Copiar…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1198
msgid "D_elete Calendar"
msgstr "_Eliminar calendario"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1200
msgid "Delete the selected calendar"
msgstr "Eliminar el calendario seleccionado"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1207
msgid "Go Back"
msgstr "Retroceder"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1214
msgid "Go Forward"
msgstr "Avanzar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1221
msgid "Select today"
msgstr "Selecciona hoy"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1226
msgid "Select _Date"
msgstr "Seleccionar _fecha"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1228
msgid "Select a specific date"
msgstr "Selecciona una fecha específica"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1233
msgid "_New Calendar"
msgstr "Calendario _nuevo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1247
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
msgid "Purg_e"
msgstr "Purg_ar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1249
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Purgar reuniones y acontecimientos antiguos"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1256
msgid "Refresh the selected calendar"
msgstr "Actualizar el calendario seleccionado"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1263
msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "Renombrar el calendario seleccionado"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1427
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1268
msgid "Find _Next"
msgstr "Buscar siguie_nte"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1429
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1270
msgid "Find next occurrence of the current search string"
msgstr "Buscar la siguiente coincidencia de la frase de búsqueda actual"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1275
msgid "Find _Previous"
msgstr "Buscar _anterior"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1277
msgid "Find previous occurrence of the current search string"
msgstr "Buscar la coincidencia anterior de la frase de búsqueda actual"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1282
msgid "Stop _Running Search"
msgstr "Detene_r la búsqueda en ejecución"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284
msgid "Stop currently running search"
msgstr "Detener la búsqueda actual en ejecución"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1289
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "Mostrar _sólo este calendario"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1296
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "Cop_iar al calendario…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1303
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "_Delegar reunión…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1310
msgid "_Delete Appointment"
msgstr "_Eliminar cita"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312
msgid "Delete selected appointments"
msgstr "Eliminar las citas seleccionadas"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1317
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "Eliminar esta _repetición"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1478
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Eliminar esta repetición"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1324
msgid "Delete All Occ_urrences"
msgstr "Eliminar tod_as las repeticiones"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1485
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Eliminar todas las repeticiones"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1331
msgid "New All Day _Event..."
msgstr "Acont_ecimiento nuevo para todo el día"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1492
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1333
msgid "Create a new all day event"
msgstr "Crear un acontecimiento nuevo para todo el día"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1338
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:242
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:316
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:543
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:668
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "Reenviar como i_Calendar…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1345
msgid "New _Meeting..."
msgstr "_Reunión nueva…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347
msgid "Create a new meeting"
msgstr "Crear una reunión nueva"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1352
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "Mo_ver al calendario…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359
msgid "New _Appointment..."
msgstr "_Cita nueva…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Hacer esta repetición _movible"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Abrir cita"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375
msgid "View the current appointment"
msgstr "Ver la cita actual"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380
msgid "_Reply"
msgstr "_Responder"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "_Concertar una reunión…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1555
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
msgid "Converts an appointment to a meeting"
msgstr "Convierte una cita en una reunión"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401
msgid "Conv_ert to Appointment..."
msgstr "Con_vertir en una cita…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403
msgid "Converts a meeting to an appointment"
msgstr "Convierte una reunión en una cita"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1528
msgid "Day"
msgstr "Día"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530
msgid "Show one day"
msgstr "Mostrar un día"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1535
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1537
msgid "Show as list"
msgstr "Mostrar como una lista"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1701
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1542
msgid "Month"
msgstr "Mes"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1544
msgid "Show one month"
msgstr "Mostrar un mes"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1708
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1549
msgid "Week"
msgstr "Semana"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551
msgid "Show one week"
msgstr "Mostrar una semana"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558
msgid "Show one work week"
msgstr "Mostrar una semana de trabajo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1725
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566
msgid "Active Appointments"
msgstr "Citas activas"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1739
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgstr "Citas de los próximos 7 días"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587
msgid "Occurs Less Than 5 Times"
msgstr "Sucede menos de 5 veces"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1777
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:797
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:996
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940
msgid "Description contains"
msgstr "La descripción contiene"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1784
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:804
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1003
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:947
msgid "Summary contains"
msgstr "El resumen contiene"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1794
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1808
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:295
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:382
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1635
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1649
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:273
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971
msgid "Print..."
msgstr "Imprimir…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1637
msgid "Print this calendar"
msgstr "Imprime este calendario"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1803
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "Previsualizar el calendario que imprimir"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1825
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:305
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:392
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1044
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1666
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988
msgid "_Save as iCalendar..."
msgstr "G_uardar como iCalendar…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1902
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743
msgid "Go To"
msgstr "Ir a"
#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:228
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:206
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:467
msgid "memo"
msgstr "nota"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:249
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
msgid "New _Memo"
msgstr "_Nota nueva"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:273
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:218
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:65
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
msgid "Create a new memo"
msgstr "Crea una nota nueva"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:256
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606
msgid "_Open Memo"
msgstr "_Abrir nota"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:280
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:258
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608
msgid "View the selected memo"
msgstr "Ver la nota seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:285
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:372
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:263
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
msgid "Open _Web Page"
msgstr "Abrir página _web"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:297
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:830
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773
msgid "Print the selected memo"
msgstr "Imprimir la nota seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1561
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:808
msgid "Searching next matching event"
msgstr "Buscando el siguiente evento coincidente"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1562
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:809
msgid "Searching previous matching event"
msgstr "Buscando el anterior evento coincidente"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1583
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:830
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
msgstr[0] "No se puede encontrar un evento coincidente dentro de %d año"
msgstr[1] "No se puede encontrar un evento coincidente dentro de %d años"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1587
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:834
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
msgstr[0] "No se puede encontrar un evento coincidente hace %d año"
msgstr[1] "No se puede encontrar un evento coincidente hace %d años"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1612
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:857
msgid "Cannot search with no active calendar"
msgstr "No se puede buscar sin un calendario activo"
@@ -17507,237 +20085,209 @@ msgstr "No se puede buscar sin un calendario activo"
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:295
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:274
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:585
msgid "task"
msgstr "tarea"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:309
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:647
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Asignar tarea"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:323
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Marcar como terminado"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:325
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "Marcar tareas seleccionadas como terminadas"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330
msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "_Marcar como incompleta"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
msgstr "Marcar las tareas seleccionadas como incompletas"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:358
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
msgid "New _Task"
msgstr "_Tarea nueva"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:360
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:215
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:64
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
msgid "Create a new task"
msgstr "Crea una tarea nueva"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
msgid "_Open Task"
msgstr "_Abrir tarea"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:367
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
msgid "View the selected task"
msgstr "Ver la tarea seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:384
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
msgid "Print the selected task"
msgstr "Imprimir la tarea seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:207
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195
-msgid "New Memo List"
-msgstr "Lista de notas nueva"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:216
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:63
msgctxt "New"
msgid "Mem_o"
msgstr "_Nota"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:223
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:70
msgctxt "New"
msgid "_Shared Memo"
msgstr "Nota _compartida"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:225
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:72
msgid "Create a new shared memo"
msgstr "Crea una nota compartida nueva"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:233
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:80
msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
msgstr "Li_sta de notas"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:235
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:82
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566
msgid "Create a new memo list"
msgstr "Crea una lista de notas nueva"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:116
-#, c-format
-msgid "Opening memo list '%s'"
-msgstr "Abriendo lista de notas «%s»"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:545
-msgid "Memo List Selector"
-msgstr "Selector de lista de notas"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:226
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195
msgid "Print Memos"
msgstr "Imprimir notas"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:267
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:236
msgid "Memo List Properties"
msgstr "Propiedades de lista de notas"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:529
msgid "_Delete Memo"
msgstr "_Eliminar nota"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:536
msgid "_Find in Memo..."
msgstr "_Buscar en la nota…"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:595
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:538
msgid "Search for text in the displayed memo"
msgstr "Buscar el texto en la nota mostrada"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:557
msgid "D_elete Memo List"
msgstr "Eli_minar la lista de notas"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:559
msgid "Delete the selected memo list"
msgstr "Eliminar la lista de notas seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:564
msgid "_New Memo List"
msgstr "Lista de notas _nueva"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:580
msgid "Refresh the selected memo list"
msgstr "Actualizar la lista de notas seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587
msgid "Rename the selected memo list"
msgstr "Renombrar la lista de notas seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592
msgid "Show _Only This Memo List"
msgstr "Mostrar _sólo esta lista de notas"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671
msgid "Memo _Preview"
msgstr "Vista pre_via de notas"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:730
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:673
msgid "Show memo preview pane"
msgstr "Mostrar el panel de vista previa de notas"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:694
msgid "Show memo preview below the memo list"
msgstr "Mostrar la vista previa de la nota bajo la lista de notas"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
msgstr "Mostrar la vista previa de la nota junto a la lista de notas"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:816
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:759
msgid "Print the list of memos"
msgstr "Imprime la lista de notas"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:823
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766
msgid "Preview the list of memos to be printed"
msgstr "Vista previa de la lista de notas para imprimir"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:212
msgid "Delete Memos"
msgstr "Eliminar notas"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:240
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:214
msgid "Delete Memo"
msgstr "Eliminar nota"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:537
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:369
#, c-format
msgid "%d memo"
msgid_plural "%d memos"
msgstr[0] "%d nota"
msgstr[1] "%d notas"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:541
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:747
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:373
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:539
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "%d seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:204
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
-msgid "New Task List"
-msgstr "Lista de tareas nueva"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:213
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:62
msgctxt "New"
msgid "_Task"
msgstr "_Tarea"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:220
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:69
msgctxt "New"
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "Tarea _asignada"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:222
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:71
msgid "Create a new assigned task"
msgstr "Crea una tarea nueva asignada"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:230
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:79
msgctxt "New"
msgid "Tas_k List"
msgstr "Lista de _tareas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:232
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:81
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691
msgid "Create a new task list"
msgstr "Crea una lista de tareas nueva"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:116
-#, c-format
-msgid "Opening task list '%s'"
-msgstr "Abriendo lista de tareas «%s»"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:545
-msgid "Task List Selector"
-msgstr "Selector de listas de tareas"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:234
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:249
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
msgid "Print Tasks"
msgstr "Imprimir tareas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:290
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:259
msgid "Task List Properties"
msgstr "Propiedades de lista de tareas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:585
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:529
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -17749,122 +20299,118 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Eliminar realmente esas tareas?"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:592
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:536
msgid "Do not ask me again"
msgstr "No preguntarme de nuevo"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:654
msgid "_Delete Task"
msgstr "_Eliminar tarea"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:661
msgid "_Find in Task..."
msgstr "_Buscar en la tarea…"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663
msgid "Search for text in the displayed task"
msgstr "Buscar el texto en la tarea mostrada"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:682
msgid "D_elete Task List"
msgstr "_Eliminar lista de tareas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684
msgid "Delete the selected task list"
msgstr "Eliminar la lista de tareas seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:689
msgid "_New Task List"
msgstr "Lista de tareas _nueva"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705
msgid "Refresh the selected task list"
msgstr "Actualizar la lista de tareas seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712
msgid "Rename the selected task list"
msgstr "Renombrar la lista de tareas seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
msgid "Show _Only This Task List"
msgstr "Mostrar _sólo esta lista de tareas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
msgid "Mar_k as Incomplete"
msgstr "_Marcar como incompleto"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Eliminar tareas completadas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:836
msgid "Task _Preview"
msgstr "_Vista previa de tarea"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:894
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838
msgid "Show task preview pane"
msgstr "Mostrar el panel de vista previa"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:859
msgid "Show task preview below the task list"
msgstr "Mostrar la vista previa de tareas bajo la lista de tareas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866
msgid "Show task preview alongside the task list"
msgstr "Mostrar la vista previa de tareas junto a la lista de tareas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:930
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:874
msgid "Active Tasks"
msgstr "Tareas activas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888
msgid "Completed Tasks"
msgstr "Tareas completadas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:951
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:895
msgid "Next 7 Days' Tasks"
msgstr "Tareas de los próximos 7 días"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:958
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:902
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "Tareas fuera de plazo"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:965
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909
msgid "Tasks with Attachments"
msgstr "Tareas con adjuntos"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1015
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Imprime la lista de tareas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1022
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
msgstr "Vista previa de la lista de tareas para imprimir"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:316
msgid "Delete Tasks"
msgstr "Eliminar tareas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:375
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:318
msgid "Delete Task"
msgstr "Eliminar tarea"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:632
-msgid "Expunging"
-msgstr "Compactando"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:743
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:535
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
msgstr[0] "%d tarea"
msgstr[1] "%d tareas"
-#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:148
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:149
msgid "ITIP"
msgstr "ITIP"
-#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:149
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:150
msgid "Display part as an invitation"
msgstr "Mostrar parte como una invitación"
@@ -18244,7 +20790,7 @@ msgid "Start day:"
msgstr "Día de inicio:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1504
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1494
msgid "Start time:"
msgstr "Hora de inicio:"
@@ -18253,244 +20799,244 @@ msgid "End day:"
msgstr "Día de fin:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1505
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1495
msgid "End time:"
msgstr "Hora de fin:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1030
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1020
msgid "Ope_n Calendar"
msgstr "_Abrir calendario"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1033
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1023
msgid "_Decline all"
msgstr "_Rechazar todo"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1036
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1026
msgid "_Decline"
msgstr "_Rechazar"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1029
msgid "_Tentative all"
msgstr "_Provisional todo"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1032
msgid "_Tentative"
msgstr "_Provisional"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1035
msgid "Acce_pt all"
msgstr "A_ceptar todo"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1038
msgid "Acce_pt"
msgstr "Acep_tar"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1051
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1041
msgid "Send _Information"
msgstr "_Enviar información"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1054
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1044
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "_Actualizar el estado del participante"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1057
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1047
msgid "_Update"
msgstr "_Actualizar"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1507
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1555
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1626
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1497
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1545
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1616
msgid "Comment:"
msgstr "Comentario:"
#. RSVP area
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1543
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1533
msgid "Send reply to sender"
msgstr "Responder al remitente"
#. Updates
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1558
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1548
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "Enviar _actualizaciones a los participantes"
#. The recurrence check button
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1561
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1551
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "_Aplicar a todas las instancias"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1562
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1552
msgid "Show time as _free"
msgstr "Mostrar hora como _libre"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1563
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1553
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "Conser_var mi recordatorio"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1564
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1554
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "_Heredar recordatorio"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1894
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1884
msgid "_Tasks:"
msgstr "_Tareas:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1897
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1887
msgid "_Memos:"
msgstr "_Notas:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3125
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3115
msgid "Sa_ve"
msgstr "Guar_dar"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3585
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5032
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3575
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5022
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Estado de asistencia actualizado"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3764
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3754
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "Una cita en el calendario «%s» entra en conflicto con esta reunión"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3793
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3783
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "Se encontró la cita en el calendario «%s»"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3906
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3896
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "No se puede encontrar ningún calendario"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3914
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3904
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "No se puede encontrar esta reunión en ningún calendario"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3919
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3909
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "No se puede encontrar esta tarea en ninguna lista de tareas"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3924
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3914
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "No se puede encontrar esta nota en ninguna lista de notas"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4268
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4258
msgid "Opening the calendar. Please wait..."
msgstr "Abriendo el calendario. Espere…"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4273
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4263
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Buscando una versión existente de esta cita"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4668
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4658
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "No es posible enviar el elemento al calendario «%s»: %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4683
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4673
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "Enviado al calendario «%s» como aceptado"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4688
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4678
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "Enviado al calendario «%s» como tentativa"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4694
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4684
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "Enviado al calendario «%s» como rehusado"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4700
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4690
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "Enviado al calendario «%s» como cancelado"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4721
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5178
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5284
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4711
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5168
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5274
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
msgstr "Guardando cambios en el calendario. Espere…"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4762
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4752
msgid "Unable to parse item"
msgstr "No es posible interpretar el elemento"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4955
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4945
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "El organizador ha quitado al delegado %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4972
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4962
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Enviar una notificación de cancelación al delegado"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4976
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4966
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "No es posible enviar una notificación de cancelación al delegado"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5024
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5014
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "No es posible actualizar la asistencia. %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5067
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5057
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "La cita no es válida y no se puede actualizar"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5133
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr ""
"El estado de asistencia no pudo actualizarse debido a que el estado no es "
"válido"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5215
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5254
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5205
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5244
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"El estado del participante no pudo actualizarse porque ya no existe el "
"elemento"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5317
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5307
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Información de reunión enviada"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5322
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5312
msgid "Task information sent"
msgstr "Información de la tarea enviada"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5327
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5317
msgid "Memo information sent"
msgstr "Información de la nota enviada"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5338
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5328
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "No se puede enviar la información de la reunión, la reunión no existe"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5343
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5333
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "No se puede enviar la información de la tarea, la tarea no existe"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5348
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5338
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "No se puede enviar la información de la nota, la nota no existe"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5413
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5403
msgid "calendar.ics"
msgstr "calendario.ics"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5418
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5408
msgid "Save Calendar"
msgstr "Guardar calendario"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5467
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5480
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5457
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5470
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "El calendario adjunto no es válido"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5481
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5458
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5471
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
@@ -18498,15 +21044,15 @@ msgstr ""
"El mensaje dice contener un calendario, pero el calendario no es un "
"iCalendar válido."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5523
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5553
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5654
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5513
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5543
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5644
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "El elemento en el calendario no es válido"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5524
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5554
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5655
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5514
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5544
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5645
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -18514,11 +21060,11 @@ msgstr ""
"El mensaje contiene un calendario, pero el calendario no contiene ningún "
"acontecimiento, tarea o información de disponibilidad"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5569
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5559
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "El calendario adjunto contiene elementos múltiples"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5570
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5560
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@@ -18526,24 +21072,24 @@ msgstr ""
"Para procesar todos estos elementos, el archivo debería guardarse y el "
"calendario importarse"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6072
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6062
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6088
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6078
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Aceptado provisionalmente"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6248
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6238
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Esta reunión se repite"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6251
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6241
msgid "This task recurs"
msgstr "Esta tarea se repite"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6254
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6244
msgid "This memo recurs"
msgstr "Esta nota se repite"
@@ -18586,19 +21132,19 @@ msgstr "Formateador iTip"
msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
msgstr "Mostrar las partes MIME de texto/calendario en los mensajes."
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:251
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:250
msgid "Google Features"
msgstr "Características de Google"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:260
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:259
msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
msgstr "Añadir un ca_lendario de Google a esta cuenta"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:268
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:267
msgid "Add Google Con_tacts to this account"
msgstr "Añadir un con_tacto de Google a esta cuenta"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:276
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:275
msgid "You may need to enable IMAP access"
msgstr "Debe tener el acceso IMAP activado."
@@ -18640,60 +21186,60 @@ msgid "Choose a mbox spool directory"
msgstr "Elija una carpeta de cola de correo mbox"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:136
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:53
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:79
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:54
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:92
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:158
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:154
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:97
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:110
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:168
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:110
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123
msgid "_Port:"
msgstr "_Puerto:"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:180
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:226
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:242
msgid "User_name:"
msgstr "_Usuario:"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:213
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:147
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163
msgid "Encryption _method:"
msgstr "_Método de cifrado:"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:228
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:162
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:178
msgid "STARTTLS after connecting"
msgstr "STARTTLS después de conectar"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:232
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:166
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182
msgid "SSL on a dedicated port"
msgstr "SSL en un puerto dedicado"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:69
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:70
msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'"
msgstr "_Usar archivo binario personalizado, en lugar de «sendmail»"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:73
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:74
msgid "_Custom binary:"
msgstr "B_inario personalizado:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:90
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:91
msgid "U_se custom arguments"
msgstr "Usar argumento_s personalizados"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:94
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:95
msgid "Cus_tom arguments:"
msgstr "Argumen_tos personalizados:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:112
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:113
msgid ""
"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n"
" %F - stands for the From address\n"
@@ -18703,23 +21249,23 @@ msgstr ""
" %F - es la dirección del campo De\n"
" %R - es la dirección del destinatario"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:127
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:128
msgid "Send mail also when in offline _mode"
msgstr "Enviar correo incluso en _modo desconectado"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:122
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:135
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "El ser_vidor requiere autenticación"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:208
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:224
msgid "T_ype:"
msgstr "T_ipo:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:246
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:245
msgid "Yahoo! Features"
msgstr "Características de Yahoo!"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:255
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:254
msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
msgstr "Añadir un calendario de Yahoo! a esta cuenta"
@@ -18730,362 +21276,362 @@ msgid_plural "%d attached messages"
msgstr[0] "%d mensaje adjunto"
msgstr[1] "%d mensajes adjuntos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:314
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:348
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Mensaje de correo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:316
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:350
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Redacta un mensaje de correo nuevo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:324
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:358
msgctxt "New"
msgid "Mail Acco_unt"
msgstr "C_uenta de correo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:326
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:360
msgid "Create a new mail account"
msgstr "Crea una cuenta de correo nueva"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:331
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:365
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "_Carpeta de correo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:333
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:367
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Crea una carpeta de correo nueva"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:644
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:682
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Cuentas de correo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:653
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:691
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Opciones de correo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:662
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:700
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Preferencias del editor"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:672
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:710
msgid "Network Preferences"
msgstr "Preferencias de red"
#. Translators: The first item in the list, to be
#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:964
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1002
msgctxt "label"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:670
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:749
msgid "Marking messages as read..."
msgstr "Marcando mensajes como leídos…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1605
msgid "_Disable Account"
msgstr "_Desactivar cuenta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
msgid "Disable this account"
msgstr "Desactivar esta cuenta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr ""
"Eliminar permanentemente todos los correos eliminados de todas las carpetas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
msgid "Edit properties of this account"
msgstr "Editar las propiedades de esta cuenta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628
msgid "Refresh list of folders of this account"
msgstr "Actualizar la lista de carpetas de esta cuenta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1540
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "_Descargar correos para trabajar sin conexión"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1542
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1635
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr ""
"Descargar correos para las cuentas y carpetas marcadas para usar sin conexión"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1547
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "Enviar correos pe_ndientes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "_Copiar carpeta a…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1556
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1649
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Copia la carpeta seleccionada en otra carpeta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1656
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Elimina permanentemente esta carpeta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1568
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661
msgid "E_xpunge"
msgstr "_Purgar"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1570
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1663
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Elimina permanentemente todos los mensajes eliminados de esta carpeta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1668
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1768
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "Marcar todos los mensajes como _leídos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1577
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1670
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1770
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "Marcar todos los mensajes en la carpeta como leídos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1582
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "_Mover carpeta a…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1584
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Mueve la carpeta seleccionada a otra carpeta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
msgid "_New..."
msgstr "_Nueva…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1591
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Crea una carpeta nueva para almacenar correo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1598
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Cambia las propiedades de esta carpeta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1605
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698
msgid "Refresh the folder"
msgstr "Actualizar la carpeta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1612
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1705
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Cambia el nombre de esta carpeta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Seleccionar con_versación del mensaje"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1619
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1712
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr ""
"Selecciona todos los correos en la misma conversación que el correo "
"seleccionado"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Seleccionar s_ubconversación del mensaje"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "Seleccionar todas las respuestas al mensaje actualmente seleccionado"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Vaciar papelera"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1733
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr ""
"Eliminar permanentemente todos los correos eliminados de todas las cuentas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1738
msgid "_New Label"
msgstr "Etiqueta n_ueva"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1747
msgid "N_one"
msgstr "Ning_uno"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1668
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1761
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "Gestionar _suscripciones"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1670
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1754
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1763
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1847
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Suscribirse o desuscribirse de carpetas alojadas en servidores remotos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1775
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1796
msgid "Send / _Receive"
msgstr "Enviar / Reci_bir"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1777
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Envía el correo en la cola y obtiene el nuevo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1782
msgid "R_eceive All"
msgstr "R_ecibir todo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1784
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "Recibir correo nuevo para todas las cuentas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1789
msgid "_Send All"
msgstr "_Enviar todo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1791
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "Enviar todos los elementos en la cola de todas las cuentas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1726
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1819
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Cancela la operación de correo actual"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1824
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "_Contraer todas las conversaciones"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1733
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1826
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Contrae todas las conversaciones"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1738
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1831
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "E_xpandir todas las conversaciones"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1740
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1833
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Expandir todas las conversaciones"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1745
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1838
msgid "_Message Filters"
msgstr "_Filtros de correos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1747
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1840
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Crear o editar reglas para el filtrado de correos nuevos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1752
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1845
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "_Suscripciones…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1761
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1854
msgid "F_older"
msgstr "_Carpeta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1768
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1861
msgid "_Label"
msgstr "Etiq_ueta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1785
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1878
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "_Crear una carpeta de búsqueda desde la búsqueda…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1885
msgid "Search F_olders"
msgstr "Carpetas de búsque_da"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1794
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1887
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "Crear o edita definiciones para carpetas de búsqueda"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1833
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1926
msgid "_New Folder..."
msgstr "Carpeta _nueva…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1861
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1954
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "Mostrar vista _previa del correo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1863
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1956
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Mostrar el correo en el panel de vista previa"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1869
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1962
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "Mostrar los mensajes _eliminados"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1871
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1964
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "Mostrar los mensajes eliminados tachándolos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1877
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1970
msgid "_Group By Threads"
msgstr "A_grupar por conversaciones"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1972
msgid "Threaded message list"
msgstr "Lista de correos por conversaciones"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1885
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1978
msgid "_Unmatched Folder Enabled"
msgstr "Carpeta no _coincidente activada"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1887
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1980
msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
msgstr "Conmutador que indica si la carpeta no coincidente está activada"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1907
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2000
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Mostrar la vista previa del correo bajo la lista de mensajes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1914
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2007
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Mostrar la vista previa del correo junto a la lista de mensajes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1922
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2015
msgid "All Messages"
msgstr "Todos los correos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1929
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2022
msgid "Important Messages"
msgstr "Mensajes importantes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1936
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2029
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Mensajes de los últimos 5 días"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1943
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2036
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Mensajes que no son SPAM"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1950
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2043
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Mensajes con adjuntos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1957
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2050
msgid "No Label"
msgstr "Sin etiqueta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1964
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2057
msgid "Read Messages"
msgstr "Mensajes leídos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1971
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2064
msgid "Unread Messages"
msgstr "Mensajes no leídos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2023
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2116
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "El asunto o las direcciones contienen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2033
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2126
msgid "All Accounts"
msgstr "Todas las cuentas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2133
msgid "Current Account"
msgstr "Cuenta actual"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2047
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2140
msgid "Current Folder"
msgstr "Carpeta actual"
@@ -19097,122 +21643,128 @@ msgstr "Búsqueda en todas las cuentas"
msgid "Account Search"
msgstr "Búsqueda en la cuenta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:969
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:978
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] "%d seleccionado, "
msgstr[1] "%d seleccionados, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:978
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:995
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:987
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1004
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d eliminado"
msgstr[1] "%d eliminados"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1004
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1010
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d SPAM"
msgstr[1] "%d SPAM"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1017
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d borrador"
msgstr[1] "%d borradores"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d sin enviar"
msgstr[1] "%d sin enviar"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d enviado"
msgstr[1] "%d enviados"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1050
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
msgstr[0] "%d no leído, "
msgstr[1] "%d no leídos, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "%d en total"
msgstr[1] "%d en total"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1502
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1561
msgid "Send / Receive"
msgstr "Enviar / Recibir"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:394
msgid "Select Folder to Add"
msgstr "Seleccionar la carpeta que añadir"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:888
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:854
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:924
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:890
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatario"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1195
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1177
msgid "Language(s)"
msgstr "Idioma(s)"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
msgid "On exit, every time"
msgstr "Al salir, cada vez"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
-msgid "On exit, once per day"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+#, fuzzy
+#| msgid "On exit, once per day"
+msgid "Once per day"
msgstr "Al salir, una vez por día"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
-msgid "On exit, once per week"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
+#, fuzzy
+#| msgid "On exit, once per week"
+msgid "Once per week"
msgstr "Al salir, una vez por semana"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
-msgid "On exit, once per month"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
+#, fuzzy
+#| msgid "On exit, once per month"
+msgid "Once per month"
msgstr "Al salir, una vez por mes"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
msgid "Immediately, on folder leave"
msgstr "Inmediatamente, al salir de la carpeta"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:355
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:356
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:359
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:360
msgid "Contains Value"
msgstr "Contiene el valor"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail
message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1214
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1224
msgid "_Date header:"
msgstr "Cabecera de _fecha:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1215
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1225
msgid "Show _original header value"
msgstr "Mostrar el valor _original de la cabecera"
@@ -19222,24 +21774,24 @@ msgstr "¿Quiere que Evolution sea su cliente de correo predeterminado?"
#. Translators: First %s is an email address, second %s
#. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:307
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:304
#, c-format
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
msgstr "Su mensaje para %s acerca de «%s» se ha leído el «%s»"
#. Translators: %s is the subject of the email message.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:374
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:370
#, c-format
msgid "Delivery Notification for \"%s\""
msgstr "Notificación de entrega para «%s»"
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:539
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:531
#, c-format
msgid "Send a read receipt to '%s'"
msgstr "Enviar confirmación de lectura a «%s»"
#. name doesn't matter
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:544
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536
msgid "_Notify Sender"
msgstr "_Emisor de notificaciones"
@@ -19412,21 +21964,28 @@ msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
msgstr "Esto hará que SpamAssasin sea más exacto, pero más lento."
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:558
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Junk filtering software:"
+msgid "Junk filter using SpamAssassin"
+msgstr "Software de filtrado de SPAM:"
+
#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:261
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:340
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:260
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:339
msgid "Importing Files"
msgstr "Importando archivos"
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:259
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:258
msgid "Import cancelled."
msgstr "Importación cancelada."
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:276
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:275
msgid "Import complete."
msgstr "Importación completada."
@@ -19454,11 +22013,11 @@ msgstr "Formatear como…"
msgid "_Other languages"
msgstr "_Otros lenguajes"
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:491
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:438
msgid "Text Highlight"
msgstr "Resaltado del texto"
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:492
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:439
msgid "Syntax highlighting of mail parts"
msgstr "Resaltado de sintaxis de las partes del correo"
@@ -19486,10 +22045,6 @@ msgstr "_C#"
msgid "_Cascade Style Sheet"
msgstr "_Hojas de estilo en cascada"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:72
-msgid "_HTML"
-msgstr "_HTML"
-
#: ../modules/text-highlight/languages.c:80
msgid "_Java"
msgstr "_Java"
@@ -19678,36 +22233,36 @@ msgstr "_TCSH"
msgid "_VHDL"
msgstr "_VHDL"
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:128
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:131
#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:151
msgid "Show F_ull vCard"
msgstr "Mostrar _vCard completa"
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:131
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:134
#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:169
msgid "Show Com_pact vCard"
msgstr "Mostrar v_Card compacta"
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:156
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:162
msgid "Save _To Addressbook"
msgstr "Guardar en la _libreta de direcciones"
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:177
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:184
msgid "There is one other contact."
msgstr "Hay otro contacto más."
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:183
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:189
#, c-format
msgid "There is %d other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
msgstr[0] "Hay %d contacto más."
msgstr[1] "Hay otros %d contactos."
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:208
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:215
msgid "Addressbook Contact"
msgstr "Contacto de la libreta de direcciones"
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:209
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:216
msgid "Display the part as an addressbook contact"
msgstr "Mostrar parte como un contacto de la libreta de direcciones"
@@ -19715,7 +22270,7 @@ msgstr "Mostrar parte como un contacto de la libreta de direcciones"
msgid "Evolution Web Inspector"
msgstr "Inspector web de Evolution"
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:122
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:123
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "_No mostrar otra vez este mensaje."
@@ -19753,40 +22308,40 @@ msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
msgstr ""
"Le recuerda cuando se le olvida añadir un adjunto a un mensaje de correo."
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:636 ../plugins/bbdb/bbdb.c:645
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 ../plugins/bbdb/bbdb.c:703
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "Contactos automáticos"
#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:660
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:718
msgid "Create _address book entries when sending mails"
msgstr ""
"Crear entradas _automáticamente en la libreta de direcciones al enviar "
"correos"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:667
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:725
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
msgstr "Seleccione la libreta para contactos automáticos"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:684
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:742
msgid "Instant Messaging Contacts"
msgstr "Contactos de mensajería instantánea"
#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:757
msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
msgstr ""
"_Sincronizar información e imágenes de contactos desde la lista de contactos "
"de Pidgin"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:706
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:764
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
msgstr ""
"Seleccione la libreta de direcciones para la lista de contactos de Pidgin"
#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:719
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:777
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr "Sincronizar con la lista de _contactos de MI ahora"
@@ -19864,12 +22419,12 @@ msgctxt "email-custom-header"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:538
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:539
msgid "_Custom Header"
msgstr "_Cabeceras personalizadas"
#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the
format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:808
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:809
msgid ""
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
@@ -19878,11 +22433,11 @@ msgstr ""
"es:\n"
"Valores clave del nombre de la cabecera personalizada separados por «;»."
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:861
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:862
msgid "Key"
msgstr "Clave"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:878
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:879
#: ../plugins/templates/templates.c:487
msgid "Values"
msgstr "Valores"
@@ -19916,8 +22471,8 @@ msgstr ""
msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "Lanzar _automáticamente al editar un correo nuevo"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:417
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:419
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:467
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:469
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "Redactar en un editor externo"
@@ -20014,14 +22569,6 @@ msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
msgstr ""
"El archivo que ha seleccionado no parece una imagen .png válida. Error: {0}"
-#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
-msgid "Inline Image"
-msgstr "Imagen en línea"
-
-#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
-msgid "View image attachments directly in mail messages."
-msgstr "Ver los adjuntos directamente en los mensajes de correo."
-
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364
msgid "Get List _Archive"
msgstr "Obtener _archivador de la lista"
@@ -20484,11 +23031,11 @@ msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este lugar?"
#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1142
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1144
msgid "Could not create publish thread."
msgstr "No se pudo publicar el hilo de publicación."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1152
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1154
msgid "_Publish Calendar Information"
msgstr "_Publicar información del calendario"
@@ -20569,6 +23116,7 @@ msgid "_Username:"
msgstr "_Usuario:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:759
msgid "_Password:"
msgstr "_Contraseña:"
@@ -20698,27 +23246,27 @@ msgstr "%FT%T"
msgid "RDF (.rdf)"
msgstr "RDF (.rdf)"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:120
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:119
msgid "_Format:"
msgstr "_Formato:"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:186
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:184
msgid "Select destination file"
msgstr "Seleccione el archivo de destino"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:190
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:188
msgid "_Save As"
msgstr "Guardar _como"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:347
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344
msgid "Save the selected calendar to disk"
msgstr "Guardar el calendario seleccionado al disco"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:378
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375
msgid "Save the selected memo list to disk"
msgstr "Guardar la lista de notas seleccionada al disco"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:409
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406
msgid "Save the selected task list to disk"
msgstr "Guardar la lista de tareas seleccionada al disco"
@@ -20732,31 +23280,31 @@ msgstr ""
"$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], que se reemplazarán "
"con valores del correo-e al que está respondiendo."
-#: ../plugins/templates/templates.c:1146
+#: ../plugins/templates/templates.c:1199
msgid "No Title"
msgstr "Sin título"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1255
+#: ../plugins/templates/templates.c:1308
msgid "Save as _Template"
msgstr "Guardar como plan_tilla"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1257
+#: ../plugins/templates/templates.c:1310
msgid "Save as Template"
msgstr "Guardar como plantilla"
-#: ../shell/e-shell.c:302
+#: ../shell/e-shell.c:319
msgid "Preparing to go offline..."
msgstr "Preparándose para desconectarse…"
-#: ../shell/e-shell.c:355
+#: ../shell/e-shell.c:372
msgid "Preparing to go online..."
msgstr "Preparándose para conectarse…"
-#: ../shell/e-shell.c:436
+#: ../shell/e-shell.c:453
msgid "Preparing to quit"
msgstr "Preparándose para salir"
-#: ../shell/e-shell.c:442
+#: ../shell/e-shell.c:459
msgid "Preparing to quit..."
msgstr "Preparándose para salir…"
@@ -20773,19 +23321,19 @@ msgstr "Guardar búsqueda"
#. * allows the user to filter the current view. Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:930
msgid "Sho_w:"
msgstr "M_ostrar:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:963
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:955
msgid "Sear_ch:"
msgstr "B_uscar:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1031
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1023
msgid "i_n"
msgstr "e_n"
@@ -20797,7 +23345,7 @@ msgstr "vCard (.vcf)"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Todos los archivos (*)"
-#: ../shell/e-shell-view.c:291
+#: ../shell/e-shell-view.c:292
msgid "Saving user interface state"
msgstr "Guardando el estado de la interfaz de usuario"
@@ -20823,269 +23371,269 @@ msgstr "Página web de Evolution"
msgid "Categories Editor"
msgstr "Editor de categorías"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:671
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:716
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "Bug Buddy no está instalado."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:672
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:717
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "No se pudo ejecutar Bug Buddy."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:850
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:895
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:852
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Mostrar información acerca de Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:857 ../shell/e-shell-window-actions.c:871
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902 ../shell/e-shell-window-actions.c:916
msgid "_Close Window"
msgstr "_Cerrar ventana"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:878
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:923
msgid "_Contents"
msgstr "Índ_ice"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:880
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:925
msgid "Open the Evolution User Guide"
msgstr "Abrir la Guía de usuario de Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:906
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:951
msgid "I_mport..."
msgstr "I_mportar…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:908
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:953
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Importa datos de otros programas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:913
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:958
msgid "New _Window"
msgstr "_Ventana nueva"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:915
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:960
msgid "Create a new window displaying this view"
msgstr "Crear una ventana nueva mostrando esta vista"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:927
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:972
msgid "Available Cate_gories"
msgstr "Categorías _disponibles:"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:929
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:974
msgid "Manage available categories"
msgstr "Gestionar las categorías disponibles"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:941
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:986
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Referencia rápida"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:943
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:988
msgid "Show Evolution's shortcut keys"
msgstr "Mostrar los atajos de teclas de Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:948
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:993
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitar"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:950
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:995
msgid "Exit the program"
msgstr "Sale del programa"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:955
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000
msgid "_Advanced Search..."
msgstr "Búsqueda _avanzada…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:957
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1002
msgid "Construct a more advanced search"
msgstr "Construir una búsqueda más avanzada"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:964
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1009
msgid "Clear the current search parameters"
msgstr "Limpiar los parámetros de búsqueda actuales"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:969
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1014
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "_Editar búsquedas guardadas…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:971
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1016
msgid "Manage your saved searches"
msgstr "Gestionar sus búsquedas guardadas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:978
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1023
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "Pulse aquí para cambiar el tipo de búsqueda"
# En conflicto con _Buscar del menu principal
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:983
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1028
msgid "_Find Now"
msgstr "B_uscar ahora"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:985
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1030
msgid "Execute the current search parameters"
msgstr "Ejecutar los parámetros de búsqueda actuales"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:990
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035
msgid "_Save Search..."
msgstr "_Guardar búsqueda…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:992
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037
msgid "Save the current search parameters"
msgstr "Guardar los parámetros de búsqueda actuales"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1004
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1049
msgid "Submit _Bug Report..."
msgstr "Enviar informe de _fallo…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1006
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Envía un informe de fallos usando Bug Buddy"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1011
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1056
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Trabajar desconectado"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1013
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1058
msgid "Put Evolution into offline mode"
msgstr "Poner Evolution en modo desconectado"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1018
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1063
msgid "_Work Online"
msgstr "_Trabajar conectado"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1020
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1065
msgid "Put Evolution into online mode"
msgstr "Poner Evolution en modo conectado"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1048
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1093
msgid "Lay_out"
msgstr "_Distribución"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1062
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1107
msgid "_Search"
msgstr "_Buscar"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1069
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1114
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "Apariencia del _selector"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1083
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1128
msgid "_Window"
msgstr "_Ventana"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1112
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1157
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "Mostrar barra _lateral"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1114
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1159
msgid "Show the side bar"
msgstr "Mostrar la barra lateral"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1120
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1165
msgid "Show _Buttons"
msgstr "Mostrar _botones"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1122
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1167
msgid "Show the switcher buttons"
msgstr "Mostrar los botones del selector"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1128
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1173
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "Mostrar barra de _estado"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1130
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1175
msgid "Show the status bar"
msgstr "Mostrar la barra de estado"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1136
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1181
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "Mostrar barra de _herramientas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1138
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1183
msgid "Show the tool bar"
msgstr "Mostrar la barra de herramientas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1160
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1205
msgid "_Icons Only"
msgstr "Sólo _iconos"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1162
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1207
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "Mostrar los botones de la ventana sólo con iconos"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1167
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1212
msgid "_Text Only"
msgstr "Sólo _texto"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1169
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1214
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "Mostrar los botones de la ventana sólo con texto"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1174
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1219
msgid "Icons _and Text"
msgstr "Iconos _y texto"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1176
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1221
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "Mostrar los botones de la ventana con iconos y texto"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1181
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1226
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "Estilo de la _barra de herramientas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1183
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr ""
"Mostrar los botones de la ventana usando la configuración de la barra de "
"herramientas del escritorio"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1191
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1236
msgid "Delete Current View"
msgstr "Eliminar la vista actual"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1198
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1243
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Guardar vista personalizada…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1200
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1245
msgid "Save current custom view"
msgstr "Guardar la vista actual personalizada"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1207
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1252
msgid "C_urrent View"
msgstr "Vista act_ual"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1217
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1262
msgid "Custom View"
msgstr "Vista personalizada"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1219
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1264
msgid "Current view is a customized view"
msgstr "La vista actual es una vista personalizada"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1227
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1272
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Config_uración de página…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1229
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1274
msgid "Change the page settings for your current printer"
msgstr "Cambiar la configuración de página para la impresora actual"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Cambiar a %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758
#, c-format
msgid "Select view: %s"
msgstr "Seleccionar vista: %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1730
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775
#, c-format
msgid "Delete view: %s"
msgstr "Eliminar vista: %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1824
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1869
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "Ejecutar estos parámetros de búsqueda"
@@ -21100,7 +23648,7 @@ msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s - Evolution"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:182
+#: ../shell/main.c:181
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -21136,7 +23684,7 @@ msgstr ""
"Esperamos que disfrute del resultado de nuestro duro trabajo y \n"
"esperamos su contribución.\n"
-#: ../shell/main.c:206
+#: ../shell/main.c:205
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -21144,13 +23692,13 @@ msgstr ""
"Gracias\n"
"El equipo de Evolution\n"
-#: ../shell/main.c:212
+#: ../shell/main.c:211
msgid "Do not tell me again"
msgstr "No preguntarme más veces"
#. Translators: Do NOT translate the five component
#. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:301
+#: ../shell/main.c:300
msgid ""
"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
@@ -21158,39 +23706,39 @@ msgstr ""
"Iniciar Evolution mostrando el componente especificado. Las opciones "
"disponibles son «mail», «calendar», «contacts», «tasks» y «memos»."
-#: ../shell/main.c:305
+#: ../shell/main.c:304
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "Aplicar la geometría proporcionada a la ventana principal"
-#: ../shell/main.c:309
+#: ../shell/main.c:308
msgid "Start in online mode"
msgstr "Iniciar en modo conectado"
-#: ../shell/main.c:311
+#: ../shell/main.c:310
msgid "Ignore network availability"
msgstr "Ignorar la disponibilidad de la red"
-#: ../shell/main.c:314
+#: ../shell/main.c:313
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "Forzar el cierre de Evolution"
-#: ../shell/main.c:317
+#: ../shell/main.c:316
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "Desactivar la carga de cualquier complemento."
-#: ../shell/main.c:319
+#: ../shell/main.c:318
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr "Desactivar la vista previa del correo, contactos y tareas."
-#: ../shell/main.c:323
+#: ../shell/main.c:322
msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
msgstr "Importar URI o nombres de archivos proporcionados como argumentos."
-#: ../shell/main.c:325
+#: ../shell/main.c:324
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "Solicitar que el proceso de ejecución de Evolution finalice"
-#: ../shell/main.c:402
+#: ../shell/main.c:401
#, c-format
msgid ""
"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. "
@@ -21199,11 +23747,11 @@ msgstr ""
"No se puede iniciar Evolution. Es posible que haya otra instancia de "
"Evolution que no responde. Error del sistema: %s"
-#: ../shell/main.c:496 ../shell/main.c:501
+#: ../shell/main.c:452 ../shell/main.c:457
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "El cliente de correo-e y GIP Evolution"
-#: ../shell/main.c:568
+#: ../shell/main.c:515
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -21212,7 +23760,7 @@ msgstr ""
"%s: --online y --offline no se pueden usar a la vez.\n"
" Ejecute «%s --help» para obtener más información\n"
-#: ../shell/main.c:574
+#: ../shell/main.c:521
#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -21258,7 +23806,7 @@ msgstr ""
"obstante, como solución puede intentar actualizar primero a Evolution 2 y "
"después a Evolution 3."
-#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:108
+#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:106
#, c-format
msgid ""
"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
@@ -21269,101 +23817,180 @@ msgstr ""
"\n"
"Edite la configuración de confianza:"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121
msgid "Certificate Name"
msgstr "Nombre del certificado"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
-msgid "Issued To Organization"
-msgstr "Expedido a la organización:"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
-msgid "Issued To Organizational Unit"
-msgstr "Expedido a la unidad organizativa (OU)"
-
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121
-msgid "Serial Number"
-msgstr "Número de serie"
+msgid "Issued To Organization"
+msgstr "Expedido a la organización:"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122
-msgid "Purposes"
-msgstr "Propósito"
+msgid "Issued To Organizational Unit"
+msgstr "Expedido a la unidad organizativa (OU)"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123
-msgid "Issued By"
-msgstr "Emitido por"
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Número de serie"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124
-msgid "Issued By Organization"
-msgstr "Expedido por la organización"
+msgid "Purposes"
+msgstr "Propósito"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125
-msgid "Issued By Organizational Unit"
-msgstr "Expedido por la unidad organizativa (OU)"
+msgid "Issued By"
+msgstr "Emitido por"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126
-msgid "Issued"
-msgstr "Emitido"
+msgid "Issued By Organization"
+msgstr "Expedido por la organización"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:109
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:127
-msgid "Expires"
-msgstr "Caduca"
+msgid "Issued By Organizational Unit"
+msgstr "Expedido por la unidad organizativa (OU)"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:110
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:128
-msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr "Huella SHA1"
+msgid "Issued"
+msgstr "Emitido"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:111
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:129
+msgid "Expires"
+msgstr "Caduca"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:130
+msgid "SHA1 Fingerprint"
+msgstr "Huella SHA1"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:131
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr "Huella MD5"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de correo-e"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:621
-msgid "Select a certificate to import..."
-msgstr "Seleccione un certificado para importar…"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:637
+msgid "Select a file to backup your key and certificate..."
+msgstr ""
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:635
+#. To Translators:
+#. * %s-backup.p12 is the default file name suggested by the file selection dialog,
+#. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates.
+#. * For example: gnomedev-backup.p12
+#.
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:649
+#, c-format
+msgid "%s-backup.p12"
+msgstr ""
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:663
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:952
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:671
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:715
+#, fuzzy
+#| msgid "Certificate"
+msgid "Backup Certificate"
+msgstr "Certificado"
+
+#. filename selection
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:729
+#, fuzzy
+#| msgid "_Filename:"
+msgid "_File name:"
+msgstr "Nombre del _archivo:"
+
+#. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:734
+#, fuzzy
+#| msgid "Please select a folder"
+msgid "Please select a file..."
+msgstr "Seleccionar una carpeta"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:748
+msgid "_Include certificate chain in the backup"
+msgstr ""
+
+#. To Translators: this text was copied from Firefox
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:754
+msgid ""
+"The certificate backup password you set here protects the backup file that "
+"you are about to create.\n"
+"You must set this password to proceed with the backup."
+msgstr ""
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:773
+#, fuzzy
+#| msgid "_Password:"
+msgid "_Repeat Password:"
+msgstr "_Contraseña:"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:792
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr ""
+
+#. To Translators: this text was copied from Firefox
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:800
+msgid ""
+"Important:\n"
+"If you forget your certificate backup password, you will not be able to "
+"restore this backup later.\n"
+"Please record it in a safe location."
+msgstr ""
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:845
+#, fuzzy
+#| msgid "No email address provided"
+msgid "No file name provided"
+msgstr "No se ha proporcionado ninguna dirección de correo-e"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:849
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to import certificate"
+msgid "Failed to backup key and certificate"
+msgstr "Falló al importar el certificado"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:938
+msgid "Select a certificate to import..."
+msgstr "Seleccione un certificado para importar…"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:988
msgid "Failed to import certificate"
msgstr "Falló al importar el certificado"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1053
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1376
msgid "All PKCS12 files"
msgstr "Todos los archivos PKCS12"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1070
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1393
msgid "All email certificate files"
msgstr "Todos los archivos de certificado de correos-e"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1087
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1410
msgid "All CA certificate files"
msgstr "Todos los archivos de certificados AC"
@@ -21406,26 +24033,7 @@ msgstr "Introduzca una contraseña nueva para la base de datos de certificados"
msgid "Enter new password"
msgstr "Introduzca la contraseña nueva"
-#. FIXME: add serial no, validity date, uses
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:121
-#, c-format
-msgid ""
-"Issued to:\n"
-" Subject: %s\n"
-msgstr ""
-"Emitido a:\n"
-" Asunto: %s\n"
-
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122
-#, c-format
-msgid ""
-"Issued by:\n"
-" Subject: %s\n"
-msgstr ""
-"Emitido por:\n"
-" Asunto: %s\n"
-
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:175
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:180
msgid "Select certificate"
msgstr "Seleccione el certificado"
@@ -21498,22 +24106,18 @@ msgid "Certificate"
msgstr "Certificado"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
-msgid "Certificate details"
-msgstr "Detalles del certificado"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
msgid "Email Certificate Trust Settings"
msgstr "Ajustes de confianza de certificados de correo-e"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
msgstr "Confiar en la autenticidad de este certificado"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
msgstr "No confiar en la autenticidad de este certificado"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
msgid "_Edit CA Trust"
msgstr "_Editar confianza en la AC"
@@ -21530,19 +24134,48 @@ msgstr "Firma"
msgid "Encrypt"
msgstr "Cifrado"
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:718
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:782
msgid "Certificate already exists"
msgstr "El certificado ya existe"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:201
msgid "PKCS12 File Password"
msgstr "Contraseña del archivo PKCS12"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:202
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
msgstr "Introduzca la contraseña para el archivo PKCS12:"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:329
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
+msgid "Unable to create export context, err_code: %i"
+msgstr "No es posible crear la carpeta nueva: «%s»: %s"
+
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:336
+#, c-format
+msgid "Unable to setup password integrity, err_code: %i"
+msgstr ""
+
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:346
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
+msgid "Unable to create safe bag, err_code: %i"
+msgstr "No es posible crear la carpeta nueva: «%s»: %s"
+
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:364
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to book a resource, error: %s"
+msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i"
+msgstr "No se pudo reservar un recurso, error: %s"
+
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:382
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to book a resource, error: %s"
+msgid "Unable to write store to disk, err_code: %i"
+msgstr "No se pudo reservar un recurso, error: %s"
+
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:409
msgid "Imported Certificate"
msgstr "Certificado importado"
@@ -21618,6 +24251,103 @@ msgstr "Con fecha de _vencimiento"
msgid "With _Status"
msgstr "Con _estado"
+#~ msgid "Web addresses"
+#~ msgstr "Direcciones web"
+
+#~ msgid "Could not open destination"
+#~ msgstr "No se puede abrir el destino"
+
+#~ msgid "Cannot create object"
+#~ msgstr "No se puede crear el objeto"
+
+#~ msgid "Could not open source"
+#~ msgstr "No se puede abrir el origen"
+
+#~ msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
+#~ msgstr "No se pudo eliminar el acontecimiento debido a un error de dbus: %s"
+
+#~ msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
+#~ msgstr "No se pudo eliminar la tarea debido a un error de dbus: %s"
+
+#~ msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
+#~ msgstr "No se pudo eliminar la nota debido a un error de dbus: %s"
+
+#~ msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
+#~ msgstr "No se pudo eliminar el elemento debido a un error de dbus: %s"
+
+#~ msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo eliminar el acontecimiento porque se ha denegado el permiso"
+
+#~ msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
+#~ msgstr "No se pudo eliminar la tarea porque se ha denegado el permiso"
+
+#~ msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
+#~ msgstr "No se pudo eliminar la nota porque se ha denegado el permiso"
+
+#~ msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
+#~ msgstr "No se pudo eliminar el elemento porque se ha denegado el permiso"
+
+#~ msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
+#~ msgstr "No se pudo eliminar el acontecimiento debido a un error: %s"
+
+#~ msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
+#~ msgstr "No se pudo eliminar la tarea debido a un error: %s"
+
+#~ msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
+#~ msgstr "No se pudo eliminar la nota debido a un error: %s"
+
+#~ msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
+#~ msgstr "No se pudo eliminar el elemento debido a un error: %s"
+
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Personalizar"
+
+#~ msgid "Custom Reminder:"
+#~ msgstr "Recordatorio personalizado:"
+
+#~ msgid "Deleting selected objects"
+#~ msgstr "Eliminando los objetos seleccionados"
+
+#~ msgid "Untitled Message"
+#~ msgstr "Mensaje sin título"
+
+#~ msgid "Spell checking color"
+#~ msgstr "Color de la corrección ortográfica"
+
+#~ msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
+#~ msgstr ""
+#~ "Color de subrayado para las palabras mal escritas cuando se use "
+#~ "corrección en línea."
+
+#~ msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opción se omitirá si se encuentra alguna coincidencia para una "
+#~ "cabecera de SPAM personalizada."
+
+#~ msgid "Expunging"
+#~ msgstr "Compactando"
+
+#~ msgid "View image attachments directly in mail messages."
+#~ msgstr "Ver los adjuntos directamente en los mensajes de correo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Issued to:\n"
+#~ " Subject: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Emitido a:\n"
+#~ " Asunto: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Issued by:\n"
+#~ " Subject: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Emitido por:\n"
+#~ " Asunto: %s\n"
+
+#~ msgid "Certificate details"
+#~ msgstr "Detalles del certificado"
+
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Añadir"
@@ -21905,9 +24635,6 @@ msgstr "Con _estado"
#~ msgid "Define Views"
#~ msgstr "Definir vistas"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Tabla"
-
#~ msgid "Define New View"
#~ msgstr "Definir vistas nuevas"
@@ -21974,9 +24701,6 @@ msgstr "Con _estado"
#~ msgid "Would you like to close the message window?"
#~ msgstr "¿Quiere seleccionar la ventana de mensaje?"
-#~ msgid "Please select a folder"
-#~ msgstr "Seleccionar una carpeta"
-
#~ msgid "_Switch to Folder"
#~ msgstr "_Cambiar a la carpeta"
@@ -22194,9 +24918,6 @@ msgstr "Con _estado"
#~ msgid "Loading memo list"
#~ msgstr "Cargando lista de notas"
-#~ msgid "Loading task list"
-#~ msgstr "Cargando lista de tareas"
-
#~ msgid ""
#~ "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts "
#~ "service from which to obtain an authentication token."
@@ -22354,9 +25075,6 @@ msgstr "Con _estado"
#~ msgid "Lo_gin:"
#~ msgstr "_Inicio de sesión:"
-#~ msgid "Search _base:"
-#~ msgstr "_Base de búsqueda:"
-
#~ msgid "_Search scope:"
#~ msgstr "Á_mbito de búsqueda:"
@@ -22377,9 +25095,6 @@ msgstr "Con _estado"
#~ "modifica, la búsqueda predeterminada se realizará sobre la clase de "
#~ "objetos de tipo «person»."
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"
@@ -22520,9 +25235,6 @@ msgstr "Con _estado"
#~ msgid "CalDAV"
#~ msgstr "CalDAV"
-#~ msgid "Google"
-#~ msgstr "Google"
-
#~ msgid "Always (SSL)"
#~ msgstr "Siempre (SSL)"
@@ -22608,9 +25320,6 @@ msgstr "Con _estado"
#~ msgid "Back - Receiving mail"
#~ msgstr "Siguiente - Recepción de correo"
-#~ msgid "Sending mail"
-#~ msgstr "Envío de correo"
-
#~ msgid "Next - Review account"
#~ msgstr "Siguiente - Revisar la cuenta"
@@ -22730,18 +25439,6 @@ msgstr "Con _estado"
#~ "problemas usando Evolution. Para los mejores resultados el servidor "
#~ "debería actualizarse a una versión soportada."
-#~ msgid "Undo the last action"
-#~ msgstr "Deshacer la última acción"
-
-#~ msgid "Redo the last undone action"
-#~ msgstr "Rehacer la última acción deshecha"
-
-#~ msgid "Search for text"
-#~ msgstr "Buscar texto"
-
-#~ msgid "Search for and replace text"
-#~ msgstr "Buscar y reemplazar texto"
-
#~ msgid "Please check your account settings and try again."
#~ msgstr "Compruebe su configuración de la cuenta e inténtelo otra vez."
@@ -22807,9 +25504,6 @@ msgstr "Con _estado"
#~ msgid "Python Plugin Loader tests"
#~ msgstr "Pruebas de carga de los complementos Python"
-#~ msgid "Create an _Event"
-#~ msgstr "Crear un _acontecimiento"
-
#~ msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
#~ msgstr ""
#~ "Estilo de visualización del mensaje (\"normal\", \"full headers"
@@ -24050,18 +26744,12 @@ msgstr "Con _estado"
#~ msgid "User e_mail:"
#~ msgstr "Correo-_e del usuario:"
-#~ msgid "Failed to create thread: %s"
-#~ msgstr "Falló al crear la conversación: %s"
-
#~ msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
#~ msgstr "El URL del servidor «%s» no es un URL válido"
#~ msgid "Browse for a CalDAV calendar"
#~ msgstr "Examinar para calendarios CalDAV"
-#~ msgid "_URL:"
-#~ msgstr "_URL:"
-
#~ msgid "Brows_e server for a calendar"
#~ msgstr "_Examinar el servidor para un calendario"
@@ -24074,9 +26762,6 @@ msgstr "Con _estado"
#~ msgid "Add CalDAV support to Evolution."
#~ msgstr "Añadir soporte CalDAV a Evolution."
-#~ msgid "C_ustomize options"
-#~ msgstr "Opciones de personali_zación"
-
#~ msgid "On open"
#~ msgstr "Al abrir"
@@ -24170,9 +26855,6 @@ msgstr "Con _estado"
#~ msgid "Cal_endar:"
#~ msgstr "Cal_endario:"
-#~ msgid "Retrieve _List"
-#~ msgstr "Obtener _lista"
-
#~ msgid "Google Calendars"
#~ msgstr "Calendarios de Google"
@@ -24266,15 +26948,9 @@ msgstr "Con _estado"
#~ "Evolution no puede mostrar este correo debido a que es demasiado grande "
#~ "para procesarlo. Puede verlo sin formato o con un editor de texto externo."
-#~ msgid "View _Unformatted"
-#~ msgstr "Ver _sin formato"
-
#~ msgid "Hide _Unformatted"
#~ msgstr "Ocultar _sin formato"
-#~ msgid "O_pen With"
-#~ msgstr "Abrir c_on"
-
#~ msgctxt "Button"
#~ msgid "Attachment"
#~ msgstr "Adjunto"
@@ -24309,9 +26985,6 @@ msgstr "Con _estado"
#~ msgid "File _name:"
#~ msgstr "_Nombre del archivo:"
-#~ msgid "_Filename:"
-#~ msgstr "Nombre del _archivo:"
-
#~ msgid "never"
#~ msgstr "nunca"
@@ -24633,9 +27306,6 @@ msgstr "Con _estado"
#~ msgid "Scanning folders in \"%s\""
#~ msgstr "Analizando carpetas en «%s»"
-#~ msgid "Creating folder '%s'"
-#~ msgstr "Creando carpeta «%s»"
-
#~ msgid "Show a map of all the contacts"
#~ msgstr "Mostrar un mapa de todos los contactos"
@@ -24748,9 +27418,6 @@ msgstr "Con _estado"
#~ msgid "Message retracted successfully"
#~ msgstr "Correo retirado con éxito"
-#~ msgid "Insert Send options"
-#~ msgstr "Insertar opciones de envío"
-
#~ msgid "The participants will receive the following notification.\n"
#~ msgstr "Los participantes recibirán la notificación siguiente.\n"
@@ -24974,9 +27641,6 @@ msgstr "Con _estado"
#~ msgid "The organizer selected no longer has an account."
#~ msgstr "El organizador seleccionado ya no tiene una cuenta."
-#~ msgid "Opening store '%s'"
-#~ msgstr "Abriendo almacén «%s»"
-
#~ msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
#~ msgstr "¿Eliminar los mensajes en la carpeta de búsqueda «{0}»?"
@@ -25058,9 +27722,6 @@ msgstr "Con _estado"
#~ msgid "Event Gradient"
#~ msgstr "Degradado de acontecimientos"
-#~ msgid "Event Transparency"
-#~ msgstr "Transparencia de acontecimientos"
-
#~ msgid "Gradient of the events in calendar views."
#~ msgstr "Degradado de los eventos en las vistas de calendario."
@@ -25077,11 +27738,6 @@ msgstr "Con _estado"
#~ msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
#~ msgstr "Sí. (Repetición compuesta)"
-#~ msgid "Every day"
-#~ msgid_plural "Every %d days"
-#~ msgstr[0] "Cada día"
-#~ msgstr[1] "Cada %d días"
-
#~ msgid "Every week"
#~ msgid_plural "Every %d weeks"
#~ msgstr[0] "Cada semana"
@@ -25265,9 +27921,6 @@ msgstr "Con _estado"
#~ msgid "The message contains only unsupported requests."
#~ msgstr "Este mensaje sólo contiene solicitudes no soportadas."
-#~ msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
-#~ msgstr "El adjunto no contiene un mensaje de calendario válido"
-
#~ msgid "The attachment has no viewable calendar items"
#~ msgstr "El adjunto no tiene elementos de calendario visibles"
@@ -25314,9 +27967,6 @@ msgstr "Con _estado"
#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "Fecha:"
-#~ msgid "Loading Calendar"
-#~ msgstr "Cargando calendario"
-
#~ msgid "Loading calendar..."
#~ msgstr "Cargando calendario…"
@@ -25463,9 +28113,6 @@ msgstr "Con _estado"
#~ msgid "Fi_xed-width:"
#~ msgstr "Anchura _fija:"
-#~ msgid "Font Properties"
-#~ msgstr "Propiedades de tipografías"
-
#~ msgid "KB"
#~ msgstr "Kib"
@@ -25741,9 +28388,6 @@ msgstr "Con _estado"
#~ msgid "Setup Assistant"
#~ msgstr "Asistente de configuración"
-#~ msgid "Importing data."
-#~ msgstr "Importando datos."
-
#~ msgid "Please wait"
#~ msgstr "Por favor espere"
@@ -25786,9 +28430,6 @@ msgstr "Con _estado"
#~ msgid "Receiving details:"
#~ msgstr "Detalles de recepción:"
-#~ msgid "Sending details:"
-#~ msgstr "Detalles de envío:"
-
#~ msgid "Show \"From\" field when sending a mail message"
#~ msgstr "Mostrar el campo «De» al enviar un mensaje de correo"
@@ -25815,15 +28456,9 @@ msgstr "Con _estado"
#~ msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
#~ msgstr "<b>Opción publicar por encima</b> (no se recomienda)"
-#~ msgid "<b>Server</b>"
-#~ msgstr "<b>Servidor</b>"
-
#~ msgid "<b>Users:</b>"
#~ msgstr "<b>Usuarios:</b>"
-#~ msgid "<b>Account Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Nombre de la cuenta</b>"
-
#~ msgid "_Accept"
#~ msgstr "_Aceptar"
@@ -25857,9 +28492,6 @@ msgstr "Con _estado"
#~ msgid "Required Fields"
#~ msgstr "Campos requeridos"
-#~ msgid "Changed"
-#~ msgstr "Modificados"
-
#~ msgid "Shell"
#~ msgstr "Shell"
@@ -25881,9 +28513,6 @@ msgstr "Con _estado"
#~ msgid "Shell View"
#~ msgstr "Vista de «shell»"
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Anchura"
-
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Altura"
@@ -25902,9 +28531,6 @@ msgstr "Con _estado"
#~ msgid "Max field name length"
#~ msgstr "Longitud máx. del campo"
-#~ msgid "Column Width"
-#~ msgstr "Anchura de columna"
-
#~ msgid "Adapter"
#~ msgstr "Adaptador"
@@ -26005,9 +28631,6 @@ msgstr "Con _estado"
#~ msgid "Later"
#~ msgstr "Más tarde"
-#~ msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
-#~ msgstr "No es posible crear la carpeta nueva: «%s»: %s"
-
#~ msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
#~ msgstr "No es posible copiar el la carpeta «%s» a «%s»: %s"
@@ -26208,9 +28831,6 @@ msgstr "Con _estado"
#~ msgid "This widget displays a miniature calendar"
#~ msgstr "Este widget muestra un calendario en miniatura"
-#~ msgid "Default Calendar Client"
-#~ msgstr "Cliente de calendario predeterminado"
-
#~ msgid "Default client for calendar operations"
#~ msgstr "Cliente predeterminado para las operaciones de calendario"
@@ -26220,9 +28840,6 @@ msgstr "Con _estado"
#~ msgid "The memo table model"
#~ msgstr "El modelo de la tabla de notas"
-#~ msgid "Default Memo Client"
-#~ msgstr "Cliente de notas predeterminado"
-
#~ msgid "Default client for memo operations"
#~ msgstr "Cliente predeterminado para las operaciones de notas"
@@ -26246,9 +28863,6 @@ msgstr "Con _estado"
#~ msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
#~ msgstr "No es posible migrar las tareas en «%s»"
-#~ msgid "Default Task Client"
-#~ msgstr "Cliente de tareas predeterminado"
-
#~ msgid "Default client for task operations"
#~ msgstr "Cliente predeterminado para las operaciones de tareas"
@@ -26541,15 +29155,9 @@ msgstr "Con _estado"
#~ msgid "Minimum Width"
#~ msgstr "Ancho mínimo"
-#~ msgid "Spacing"
-#~ msgstr "Espaciado"
-
#~ msgid "The button state is online"
#~ msgstr "El botón de estado está en línea"
-#~ msgid "Horizontal Position"
-#~ msgstr "Posición horizontal"
-
#~ msgid "Pane position when oriented horizontally"
#~ msgstr "Posición del panel cuando está orientado horizontal"
@@ -26595,9 +29203,6 @@ msgstr "Con _estado"
#~ msgid "Underline Column"
#~ msgstr "Subrayar columna"
-#~ msgid "Bold Column"
-#~ msgstr "Columna en negrita"
-
#~ msgid "Color Column"
#~ msgstr "Color de la columna"
@@ -26643,9 +29248,6 @@ msgstr "Con _estado"
#~ msgid "Sort Info"
#~ msgstr "Ordenar información"
-#~ msgid "Always search"
-#~ msgstr "Buscar siempre"
-
#~ msgid "Use click to add"
#~ msgstr "Pulsar para añadir"
@@ -26688,15 +29290,6 @@ msgstr "Con _estado"
#~ msgid "Event Processor"
#~ msgstr "Procesador de acontecimientos"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Texto"
-
-#~ msgid "Bold"
-#~ msgstr "Negrita"
-
-#~ msgid "Strikeout"
-#~ msgstr "Tachar"
-
#~ msgid "Anchor"
#~ msgstr "Ancla"
@@ -26736,9 +29329,6 @@ msgstr "Con _estado"
#~ msgid "Break characters"
#~ msgstr "Caracteres de ruptura"
-#~ msgid "Max lines"
-#~ msgstr "Líneas máximas"
-
#~ msgid "Draw borders"
#~ msgstr "Dibujar bordes"
@@ -26869,27 +29459,18 @@ msgstr "Con _estado"
#~ msgid "<b>Email</b>"
#~ msgstr "<b>Correo-e</b>"
-#~ msgid "<b>Home</b>"
-#~ msgstr "<b>Domicilio</b>"
-
#~ msgid "<b>Job</b>"
#~ msgstr "<b>Trabajo</b>"
#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
#~ msgstr "<b>Misceláneo</b>"
-#~ msgid "<b>Notes</b>"
-#~ msgstr "<b>Notas</b>"
-
#~ msgid "<b>Other</b>"
#~ msgstr "<b>Otro</b>"
#~ msgid "<b>Telephone</b>"
#~ msgstr "<b>Teléfono</b>"
-#~ msgid "<b>Work</b>"
-#~ msgstr "<b>Trabajo</b>"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Mr.\n"
@@ -26919,12 +29500,6 @@ msgstr "Con _estado"
#~ msgid "<b>Members</b>"
#~ msgstr "<b>Miembros</b>"
-#~ msgid "<b>Alarm</b>"
-#~ msgstr "<b>Alerta</b>"
-
-#~ msgid "<b>Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Opciones</b>"
-
#~ msgid ""
#~ "before\n"
#~ "after"
@@ -27980,9 +30555,6 @@ msgstr "Con _estado"
#~ msgid "0 KB"
#~ msgstr "0 KiB"
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Tamaño:"
-
#~ msgid ""
#~ "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
#~ "Please switch to online mode for such operations."
@@ -28017,9 +30589,6 @@ msgstr "Con _estado"
#~ msgid "Your password will expire in the next %d days"
#~ msgstr "Su contraseña caducará en los siguientes %d días"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Personalizado"
-
#~ msgid "Editor (read, create, edit)"
#~ msgstr "Editor (lectura, creación, edición)"
@@ -28119,9 +30688,6 @@ msgstr "Con _estado"
#~ msgid "Folder Name"
#~ msgstr "Nombre de la carpeta"
-#~ msgid "Folder Size"
-#~ msgstr "Tamaño de la carpeta"
-
#~ msgid "Subscribe to Other User's Folder"
#~ msgstr "Subscribirse a la carpeta de otro usuario"
@@ -28226,9 +30792,6 @@ msgstr "Con _estado"
#~ msgid "<b>Message Settings</b>"
#~ msgstr "<b>Configuración del mensaje</b>"
-#~ msgid "<b>Tracking Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Opciones de seguimiento</b>"
-
#~ msgid "Exchange - Send Options"
#~ msgstr "Exchange - Opciones de envío"
@@ -28878,9 +31441,6 @@ msgstr "Con _estado"
#~ msgid "_Searches"
#~ msgstr "_Búsquedas"
-#~ msgid "Choose Image"
-#~ msgstr "Elija una imagen"
-
#~ msgid "Reflow model"
#~ msgstr "Modelo de reflujo"
@@ -28941,9 +31501,6 @@ msgstr "Con _estado"
#~ msgid "Retrieving Message..."
#~ msgstr "Obteniendo mensaje…"
-#~ msgid "Case _sensitive"
-#~ msgstr "_Discriminar según capitalización"
-
#~ msgid "F_ind:"
#~ msgstr "_Buscar:"
@@ -29537,9 +32094,6 @@ msgstr "Con _estado"
#~ msgid "Israel"
#~ msgstr "Israel"
-#~ msgid "Italy"
-#~ msgstr "Italia"
-
#~ msgid "Jamaica"
#~ msgstr "Jamaica"
@@ -29726,9 +32280,6 @@ msgstr "Con _estado"
#~ msgid "Papua New Guinea"
#~ msgstr "Papúa Nueva Guinea"
-#~ msgid "Paraguay"
-#~ msgstr "Paraguay"
-
#~ msgid "Peru"
#~ msgstr "Perú"
@@ -30014,15 +32565,9 @@ msgstr "Con _estado"
#~ msgid "Headings for each letter"
#~ msgstr "Cabeceras para cada carta"
-#~ msgid "Height:"
-#~ msgstr "Altura:"
-
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Horizontal"
-#~ msgid "Left:"
-#~ msgstr "Izquierda:"
-
#~ msgid "Letter tabs on side"
#~ msgstr "Las pestañas de las letras al lado"
@@ -30038,9 +32583,6 @@ msgstr "Con _estado"
#~ msgid "Page Setup:"
#~ msgstr "Configuración de la página:"
-#~ msgid "Paper"
-#~ msgstr "Papel"
-
#~ msgid "Paper source:"
#~ msgstr "Fuente del papel:"
@@ -30056,24 +32598,15 @@ msgstr "Con _estado"
#~ msgid "Reverse on even pages"
#~ msgstr "Reverso en páginas impares"
-#~ msgid "Right:"
-#~ msgstr "Derecha:"
-
#~ msgid "Sections:"
#~ msgstr "Secciones:"
#~ msgid "Start on a new page"
#~ msgstr "Comenzar en una nueva página"
-#~ msgid "Style name:"
-#~ msgstr "Nombre del estilo:"
-
#~ msgid "Top:"
#~ msgstr "Encabezado:"
-#~ msgid "Width:"
-#~ msgstr "Anchura:"
-
#~ msgid "_Font..."
#~ msgstr "_Tipografía…"
@@ -30081,9 +32614,6 @@ msgstr "Con _estado"
#~ msgstr ""
#~ "Indica si se deben usar la hora del horario de verano al mostrar eventos."
-#~ msgid "daylight savings time"
-#~ msgstr "Hora de verano"
-
#~ msgid "Attached message - %s"
#~ msgstr "Mensaje adjunto: %s"
@@ -30288,9 +32818,6 @@ msgstr "Con _estado"
#~ msgid "Time & Expenses"
#~ msgstr "Tiempo y gastos"
-#~ msgid "VIP"
-#~ msgstr "VIP"
-
#~ msgid "Next 7 Days"
#~ msgstr "Próximos 7 días"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]