[eog] Updated Turkish translation



commit bbf3ee63ca740d718268f30805d1018644589264
Author: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>
Date:   Thu May 29 00:10:18 2014 +0000

    Updated Turkish translation

 po/tr.po |  672 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 355 insertions(+), 317 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index a54721f..3e30ee9 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -11,17 +11,17 @@
 # Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2005, 2008, 2009.
 # Onur Can Çakmak <onur cakmak gmail com>, 2006.
 # Askin Yollu <askin askin ws>, 2009.
-# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2012, 2013.
 # Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet gmail com>, 2013.
+# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-24 12:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-31 23:27+0300\n"
-"Last-Translator: Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-28 15:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-29 03:08+0300\n"
+"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
 "Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -73,43 +73,60 @@ msgstr "Seçilen araç çubuğunu sil"
 msgid "Separator"
 msgstr "Ayraç"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4031
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4038
 msgid "_View"
 msgstr "_Görünüm"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4057
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4064
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Araç Çubuğu"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4060
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4067
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Du_rum Çubuğu"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4063
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4070
 msgid "_Image Gallery"
 msgstr "Res_im Galerisi"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4066
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4073
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Kenar _Paneli"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4045
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4052
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Terci_hler"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:4034
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:2565
+#: ../src/eog-window.c:4041
 msgid "_Help"
 msgstr "_Yardım"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8
-msgid "_About Image Viewer"
-msgstr "Resim Görüntüleyici H_akkında"
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8 ../src/eog-window.c:4058
+msgid "_About"
+msgstr "_Hakkında"
 
 #: ../data/eog-app-menu.xml.h:9
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Çıkış"
 
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5993 ../src/main.c:173
+#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It "
+"integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image "
+"formats for viewing single images or images in a collection."
+msgstr ""
+
+#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow "
+"mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to "
+"automatically rotate your images in the correct portrait or landscape "
+"orientation."
+msgstr ""
+
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:291
+#: ../src/eog-window.c:6163
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Resim Görüntüleyici"
 
@@ -122,7 +139,7 @@ msgstr "Resimleri tara ve çevir"
 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
 msgstr "Resim;Slayt Gösterisi;Grafikler;Görseller;"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4877
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:5039
 msgid "Image Properties"
 msgstr "Resim Özellikleri"
 
@@ -135,22 +152,22 @@ msgid "_Next"
 msgstr "_Sonraki"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:494
 msgid "Name:"
 msgstr "Ad:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496
 msgid "Width:"
 msgstr "Genişlik:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498
 msgid "Height:"
 msgstr "Yükseklik:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500
 msgid "Type:"
 msgstr "Tür:"
 
@@ -159,87 +176,87 @@ msgid "Bytes:"
 msgstr "Bayt:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504
 msgid "Folder:"
 msgstr "Klasör:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:492
 msgid "General"
 msgstr "Genel"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:529
 msgid "Aperture Value:"
 msgstr "Açıklık Değeri:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:532
 msgid "Exposure Time:"
 msgstr "Pozlandırma Süresi:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:535
 msgid "Focal Length:"
 msgstr "Odak Uzaklığı:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:537
 msgid "Flash:"
 msgstr "Flaş:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:541
 msgid "ISO Speed Rating:"
 msgstr "ISO Hız Derecesi:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:544
 msgid "Metering Mode:"
 msgstr "Ölçme Kipi:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:547
 msgid "Camera Model:"
 msgstr "Fotoğraf Makinesi Modeli:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:549
 msgid "Date/Time:"
 msgstr "Tarih/Zaman:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:554
 msgid "Description:"
 msgstr "Tanım:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:557
 msgid "Location:"
 msgstr "Konum:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:560
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Anahtar Kelimeler:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:562
 msgid "Author:"
 msgstr "Yazar:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:565
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Telif Hakkı:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:568
 msgid "Details"
 msgstr "Ayrıntılar"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:525
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metaveri"
 
@@ -247,53 +264,71 @@ msgstr "Metaveri"
 msgid "Save As"
 msgstr "Farklı Kaydet"
 
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
+#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:456
+#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
+#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3370 ../src/eog-window.c:3621
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_İptal"
+
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:184
+#| msgid "Save As"
+msgid "Save _As"
+msgstr "F_arklı Kaydet"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
 #, no-c-format
 msgid "<b>%f:</b> original filename"
 msgstr "<b>%f:</b> özgün dosya adı"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
 #, no-c-format
 msgid "<b>%n:</b> counter"
 msgstr "<b>%n:</b> sayaç"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
-msgid "Filename format:"
-msgstr "Dosya adı biçimi:"
-
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
-msgid "Choose a folder"
-msgstr "Bir klasör seç"
-
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
-msgid "Destination folder:"
-msgstr "Hedef klasör:"
+#| msgid "Filename format:"
+msgid "_Filename format:"
+msgstr "_Dosya adı biçimi:"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
-msgid "File Path Specifications"
-msgstr "Dosya Yolu Belirtimleri"
+#| msgid "Destination folder:"
+msgid "_Destination folder:"
+msgstr "_Hedef klasör:"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
-msgid "Start counter at:"
-msgstr "Sayaç başlangıcı:"
+msgid "Choose a folder"
+msgstr "Bir klasör seç"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
-msgid "Replace spaces with underscores"
-msgstr "Boşlukları alt çizgilerle değiştir"
+msgid "File Path Specifications"
+msgstr "Dosya Yolu Belirtimleri"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
+#| msgid "Start counter at:"
+msgid "_Start counter at:"
+msgstr "_Sayaç başlangıcı:"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
+#| msgid "Replace spaces with underscores"
+msgid "_Replace spaces with underscores"
+msgstr "Boşlukları alt çizgilerle değişti_r"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
 msgid "Options"
 msgstr "Seçenekler"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
 msgid "Rename from:"
 msgstr "Yeniden isimlendir:"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:16
 msgid "To:"
 msgstr "Hedef:"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:17
 msgid "File Name Preview"
 msgstr "Dosya Adı Önizleme"
 
@@ -326,7 +361,7 @@ msgid "As custom color:"
 msgstr "Özel renk olarak:"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Background Color"
 msgstr "Arkaplan Rengi"
 
@@ -383,17 +418,17 @@ msgstr "Slayt Gösterisi"
 msgid "Plugins"
 msgstr "Eklentiler"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Automatic orientation"
 msgstr "Kendiliğinden yönelme"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
 msgstr ""
 "Resmin EXIF yönelim bilgileri temel alınarak kendiliğinden yönlendirilmesi."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
 "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
@@ -402,11 +437,11 @@ msgstr ""
 "Resmin arkasındaki alanı doldurmak için kullanılan renk. Eğer use-background-"
 "color anahtarı ayarlanmamışsa, etkin GTK+ teması tarafından belirlenir."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Interpolate Image"
 msgstr "Resmi Aradeğerle"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
 "quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
@@ -414,11 +449,11 @@ msgstr ""
 "Uzaklaştırma sırasında ara değerleme kullanılıp kullanılmayacağı. Bu özellik "
 "daha kaliteli görüntü sağlar ancak görüntülemeyi biraz yavaşlatır."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Extrapolate Image"
 msgstr "Resmi Aradeğerle"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
 "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
 "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
@@ -426,11 +461,11 @@ msgstr ""
 "Yakınlaşma sırasında ara değerleme kullanılıp kullanılmayacağı. Bu özellik "
 "daha bulanık görüntü sağlar ve ara değerlenmemiş resimlerden daha yavaştır."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Transparency indicator"
 msgstr "Şeffaflık belirteci"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
 "Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
 "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
@@ -440,19 +475,19 @@ msgstr ""
 "COLOR ve NONE'dır. Eğer COLOR seçilirse, trans-color anahtarı kullanılan "
 "renk değerini belirtir."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Scroll wheel zoom"
 msgstr "Kaydırma tekerleği yakınlaştırması"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
 msgstr "Yakınlaştırma için kaydırma tekerleğinin kullanılıp kullanılmayacağı."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Zoom multiplier"
 msgstr "Yakınlaştırma çarpanı"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:15
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
@@ -465,11 +500,11 @@ msgstr ""
 "kaydırma eyleminde %5 yakınlaştırma ile sonuçlanır ve 1.00 %100 "
 "yakınlaştırma ile sonuçlanır."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Transparency color"
 msgstr "Şeffaflık rengi"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:17
 msgid ""
 "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
 "color which is used for indicating transparency."
@@ -477,11 +512,11 @@ msgstr ""
 "Eğer transparency anahtarı, COLOR değerine sahip ise, bu anahtar şeffaflığı "
 "ayarlamak için kullanılan rengi belirler."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Use a custom background color"
 msgstr "Özel bir arkaplan rengi kullan"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:19
 msgid ""
 "If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
 "fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
@@ -491,22 +526,22 @@ msgstr ""
 "anahtarınca belirlenen renk kümesi kullanılacak. Eğer belirtilmemişse, dolgu "
 "rengini geçerli GTK+ teması belirler."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Loop through the image sequence"
 msgstr "Resim sıralamasında dön"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
 msgstr ""
 "Resim sırası içerisindeki resimlerin sonsuz bir döngü içerisinde gösterilip "
 "gösterilmeyeceği."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:23
 #, no-c-format
 msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
 msgstr "Başlangıçta %100'den daha fazla yakınlaştırmaya izin ver"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
 "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
 "screen initially."
@@ -514,11 +549,11 @@ msgstr ""
 "Eğer FALSE olarak seçiliyse, küçük resimler öntanımlı olarak ekrana sığacak "
 "biçimde boyutlandırılmaz."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Delay in seconds until showing the next image"
 msgstr "Sonraki resmin görüntülenmesinden önce beklenecek saniye olarak süre"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:26
 msgid ""
 "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
 "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
@@ -527,19 +562,19 @@ msgstr ""
 "kalacağı süreyi saniye olarak belirler. Sıfır değeri otomatik gözatmayı "
 "devre dışı bırakır."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Show/Hide the window toolbar."
 msgstr "Pencere araç çubuğunu göster/gizle."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Show/Hide the window statusbar."
 msgstr "Pencere durum çubuğunu göster/gizle."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Show/Hide the image gallery pane."
 msgstr "Resim galerisi panelini göster/gizle."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30
 msgid ""
 "Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
 "for right."
@@ -547,27 +582,27 @@ msgstr ""
 "Resim galerisi panel konumu. Alt için 0, sol için 1, üst için 2, sağ için 3 "
 "olarak ayarlayın."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
 msgstr "Resim galerisi panelinin yeniden boyutlandırılabilir olup olmayacağı."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Show/Hide the window side pane."
 msgstr "Pencere kenar panelini göster/gizle."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
 msgstr "Resim galerisi panelinde kaydırma düğmelerini göster/gizle."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Close main window without asking to save changes."
 msgstr "Ana pencereyi değişikliklerin kaydetmeyi sormadan kapat."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Trash images without asking"
 msgstr "Resimleri sormadan çöpe at"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
 msgid ""
 "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
 "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
@@ -576,7 +611,7 @@ msgstr ""
 "Eğer etkinse; GNOME'un Gözü, resimleri çöpe taşırken onay istemeyecek. "
 "Dosyalardan biri çöpe taşınamaz ve silinecek olursa gene de onay ister."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
 msgid ""
 "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
 "are loaded."
@@ -584,7 +619,7 @@ msgstr ""
 "Eğer hiçbir resim yüklü değilse dosya seçicinin, kullanıcının resimler "
 "klasörünü gösterip göstermeyeceği."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38
 msgid ""
 "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
 "will display the user's pictures folder using the XDG special user "
@@ -596,13 +631,13 @@ msgstr ""
 "değilse ya da resimler klasörü atanmamış ise, mevcut çalışma dizinini "
 "gösterecek."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39
 msgid ""
 "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
 msgstr ""
 "Özellikler penceresindeki metaveri listesinin kendine ait sayfasının olması."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40
 msgid ""
 "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
 "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
@@ -614,11 +649,11 @@ msgstr ""
 "netbook'larda kullanılanlar gibi- daha kullanışlı yapar. Eğer devre dışıysa, "
 "parça \"Metaveri\" sayfasında gömülü olacak."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
 msgid "External program to use for editing images"
 msgstr "Resimleri düzenlemek için kullanılacak harici program"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:42
 msgid ""
 "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
 "for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
@@ -628,11 +663,11 @@ msgstr ""
 "tıklandığı zaman) kullanılacak uygulamanın masaüstü dosya adı (\".desktop "
 "dahil\"). Bu özelliği devre dışı bırakmak için boş dizge atayın."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Active plugins"
 msgstr "Etkin eklentiler"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:44
 msgid ""
 "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
 "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -668,24 +703,29 @@ msgstr "Durum çubuğunda tarih"
 msgid "Shows the image date in the window statusbar"
 msgstr "Pencere durum çubuğunda resmin tarihini gösterir"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:166
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Kaydetmeden _Kapat"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 ../src/eog-file-chooser.c:465
+#: ../src/eog-window.c:4079
+msgid "_Save"
+msgstr "_Kaydet"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:212
 msgid "Question"
 msgstr "Soru"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:391
 msgid "If you don't save, your changes will be lost."
 msgstr "Eğer kaydetmezseniz, yaptığınız değişiklikler kaybolacak."
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:428
 #, c-format
 msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
 msgstr "Kapatmadan önce değişiklikler \"%s\" resmine kaydedilsin mi?"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:642
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:635
 #, c-format
 msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -694,25 +734,20 @@ msgstr[0] ""
 "Yapılan değişiklikleri kaydedilmemiş %d resim var. Kapatmadan önce "
 "değişiklikler kaydedilsin mi?"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:659
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
 msgid "S_elect the images you want to save:"
 msgstr "Kaydetmek istediğiniz resimleri s_eçin:"
 
 #. Secondary label
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:671
 msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
 msgstr "Eğer kaydetmezseniz, yaptığınız değişikliklerin hepsi kaybolacak."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-window.c:3360
-#: ../src/eog-window.c:3363 ../src/eog-window.c:3614
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_İptal"
-
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:841
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:847
 msgid "_Reload"
 msgstr "Tek_rar Yükle"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4078
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4085
 msgid "Save _As…"
 msgstr "F_arklı Kaydet..."
 
@@ -735,67 +770,67 @@ msgstr "'%s' içerisinde resim bulunamadı."
 msgid "The given locations contain no images."
 msgstr "Verilen konumlar hiçbir resim içermiyor."
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:69
+#: ../src/eog-metadata-details.c:65
 msgid "Camera"
 msgstr "Fotoğraf Makinesi"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:70
+#: ../src/eog-metadata-details.c:66
 msgid "Image Data"
 msgstr "Resim Verisi"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:71
+#: ../src/eog-metadata-details.c:67
 msgid "Image Taking Conditions"
 msgstr "Resim Kayıt Şartları"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:72
+#: ../src/eog-metadata-details.c:68
 msgid "GPS Data"
 msgstr "GPS Verisi"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:73
+#: ../src/eog-metadata-details.c:69
 msgid "Maker Note"
 msgstr "Yapımcı Notu"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:74
+#: ../src/eog-metadata-details.c:70
 msgid "Other"
 msgstr "Diğer"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:76
+#: ../src/eog-metadata-details.c:72
 msgid "XMP Exif"
 msgstr "XMP Exif"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:77
+#: ../src/eog-metadata-details.c:73
 msgid "XMP IPTC"
 msgstr "XMP IPTC"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:78
+#: ../src/eog-metadata-details.c:74
 msgid "XMP Rights Management"
 msgstr "XMP Hak Yönetimi"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:79
+#: ../src/eog-metadata-details.c:75
 msgid "XMP Other"
 msgstr "XMP Diğer"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:253
+#: ../src/eog-metadata-details.c:251
 msgid "Tag"
 msgstr "Etiket"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:260
+#: ../src/eog-metadata-details.c:258
 msgid "Value"
 msgstr "Değer"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:422
+#: ../src/eog-metadata-details.c:436
 msgid "North"
 msgstr "Kuzey"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:425
+#: ../src/eog-metadata-details.c:439
 msgid "East"
 msgstr "Doğu"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:428
+#: ../src/eog-metadata-details.c:442
 msgid "West"
 msgstr "Batı"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:431
+#: ../src/eog-metadata-details.c:445
 msgid "South"
 msgstr "Güney"
 
@@ -824,11 +859,11 @@ msgstr "%.1f (lens)"
 msgid "%.1f (35mm film)"
 msgstr "%.1f (35mm film)"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:126
+#: ../src/eog-file-chooser.c:119
 msgid "File format is unknown or unsupported"
 msgstr "Dosya biçimi bilinmiyor ya da desteklenmiyor"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:131
+#: ../src/eog-file-chooser.c:124
 msgid ""
 "Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
 "the filename."
@@ -836,104 +871,109 @@ msgstr ""
 "Resim görüntüleyici, dosya ismine bakarak, desteklenen bir yazılabilir dosya "
 "biçimi belirleyemedi."
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:132
+#: ../src/eog-file-chooser.c:125
 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
 msgstr "Lütfen .png ya da .jpg gibi başka bir dosya uzantısı deneyin."
 
 #  Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
 #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../src/eog-file-chooser.c:167
+#: ../src/eog-file-chooser.c:160
 #, c-format
 msgid "%s (*.%s)"
 msgstr "%s (*.%s)"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:219
+#: ../src/eog-file-chooser.c:212
 msgid "All files"
 msgstr "Tüm dosyalar"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:224
+#: ../src/eog-file-chooser.c:217
 msgid "Supported image files"
 msgstr "Desteklenen resim dosyaları"
 
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:519
+#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-metadata-sidebar.c:231
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:235 ../src/eog-properties-dialog.c:134
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:136 ../src/eog-thumb-view.c:515
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "piksel"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:466
+#: ../src/eog-file-chooser.c:457 ../src/eog-file-chooser.c:473
+#| msgid "_Open…"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Aç"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:459
 msgid "Open Image"
 msgstr "Resim Aç"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:474
+#: ../src/eog-file-chooser.c:467
 msgid "Save Image"
 msgstr "Resmi Kaydet"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:482
+#: ../src/eog-file-chooser.c:475
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Klasör Aç"
 
-#: ../src/eog-image.c:619
+#: ../src/eog-image.c:613
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "Yüklenmemiş resim üzerinde dönüşüm."
 
-#: ../src/eog-image.c:647
+#: ../src/eog-image.c:641
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Dönüşüm başarısız oldu."
 
-#: ../src/eog-image.c:1116
+#: ../src/eog-image.c:1138
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "Bu dosya biçimi için EXIF desteklenmiyor."
 
-#: ../src/eog-image.c:1265
+#: ../src/eog-image.c:1287
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Resim yüklemesi başarısız oldu."
 
-#: ../src/eog-image.c:1846 ../src/eog-image.c:1966
+#: ../src/eog-image.c:1868 ../src/eog-image.c:1988
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Resim yüklenmedi."
 
-#: ../src/eog-image.c:1854 ../src/eog-image.c:1975
+#: ../src/eog-image.c:1876 ../src/eog-image.c:1997
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Dosyayı kaydetmek için gerekli izne sahip değilsiniz."
 
-#: ../src/eog-image.c:1864 ../src/eog-image.c:1986
+#: ../src/eog-image.c:1886 ../src/eog-image.c:2008
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Geçici dosya oluşturması başarısız."
 
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:375
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:374
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
 msgstr "Kayıt için geçici dosya oluşturulamadı: %s"
 
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:394
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:393
 #, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "JPEG dosyası yüklemek için bellek ayrılamadı"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248 ../src/eog-properties-dialog.c:155
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:244 ../src/eog-properties-dialog.c:151
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmeyen"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502
 msgid "File size:"
 msgstr "Dosya boyutu:"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
-#: ../src/eog-window.c:4082
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:518 ../src/eog-properties-dialog.c:703
+#: ../src/eog-window.c:4089
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "Bu dosyanın bulunduğu klasörü dosya yöneticisinde göster"
 
-#: ../src/eog-preferences-dialog.c:114
+#: ../src/eog-preferences-dialog.c:125
 #, c-format
 msgid "%lu second"
 msgid_plural "%lu seconds"
@@ -943,91 +983,91 @@ msgstr[0] "%lu saniye"
 msgid "Image Settings"
 msgstr "Resim Ayarları"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:906
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:902
 msgid "Image"
 msgstr "Resim"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:907
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:903
 msgid "The image whose printing properties will be set up"
 msgstr "Yazdırma özellikleri ayarlanacak resim"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:913
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:909
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Sayfa Ayarı"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:914
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:910
 msgid "The information for the page where the image will be printed"
 msgstr "Resmi basılacak sayfa için bilgi"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:936
 msgid "Position"
 msgstr "Pozisyon"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:946
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:940
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Sol:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:948
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
 msgid "_Right:"
 msgstr "S_ağ:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:949
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:943
 msgid "_Top:"
 msgstr "Ü_st:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:950
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:944
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Alt:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:953
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:947
 msgid "C_enter:"
 msgstr "_Merkez:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:958
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:952
 msgid "None"
 msgstr "Hiçbiri"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:960
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:954
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Yatay"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:962
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:956
 msgid "Vertical"
 msgstr "Dikey"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:964
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:958
 msgid "Both"
 msgstr "İkisi de"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:980
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:974
 msgid "Size"
 msgstr "Boyut"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:983
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:977
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Genişlik:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:985
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:979
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Yükseklik:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:988
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:982
 msgid "_Scaling:"
 msgstr "Ö_lçekleme:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:999
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:993
 msgid "_Unit:"
 msgstr "_Birim:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1004
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:998
 msgid "Millimeters"
 msgstr "Milimetre"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1006
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1000
 msgid "Inches"
 msgstr "İnç"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1035
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1029
 msgid "Preview"
 msgstr "Önizleme"
 
@@ -1045,16 +1085,16 @@ msgstr "olarak"
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
-#: ../src/eog-statusbar.c:131
+#: ../src/eog-statusbar.c:126
 #, c-format
 msgid "%d / %d"
 msgstr "%d / %d"
 
-#: ../src/eog-thumb-view.c:547
+#: ../src/eog-thumb-view.c:543
 msgid "Taken on"
 msgstr "Çekildiği zaman"
 
-#: ../src/eog-uri-converter.c:985
+#: ../src/eog-uri-converter.c:980
 #, c-format
 msgid "At least two file names are equal."
 msgstr "En az iki dosya ismi eşit."
@@ -1073,20 +1113,20 @@ msgstr "(geçersiz Unikod)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:535
+#: ../src/eog-window.c:541
 #, c-format
 msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
 msgstr[0] "%i × %i piksel  %s    %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:843 ../src/eog-window.c:2779
+#: ../src/eog-window.c:849 ../src/eog-window.c:2784
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_Gizle"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:853
+#: ../src/eog-window.c:859
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1095,7 +1135,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\" resmi harici bir uygulama tarafından değiştirilmiş.\n"
 "Resmi yeniden yüklemek ister misiniz?"
 
-#: ../src/eog-window.c:1017
+#: ../src/eog-window.c:1023
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "Seçilen resmi açmak için \"%s\" kullan"
@@ -1105,22 +1145,27 @@ msgstr "Seçilen resmi açmak için \"%s\" kullan"
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1173
+#: ../src/eog-window.c:1179
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "Resim \"%s\" kaydediliyor (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1553
+#: ../src/eog-window.c:1574
 #, c-format
 msgid "Opening image \"%s\""
 msgstr "\"%s\" resmi yükleniyor"
 
+#: ../src/eog-window.c:1898
+#| msgid "_Fullscreen"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Tam Ekrandan Çık"
+
 #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: ../src/eog-window.c:2038
+#: ../src/eog-window.c:2030
 msgid "Viewing a slideshow"
 msgstr "Slayt gösterisi görüntüleniyor"
 
-#: ../src/eog-window.c:2263
+#: ../src/eog-window.c:2259
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1129,27 +1174,31 @@ msgstr ""
 "Dosya yazdırırken hata:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2562
+#: ../src/eog-window.c:2558
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyici"
 
-#: ../src/eog-window.c:2565
+#: ../src/eog-window.c:2561
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "Öntanımlılara _Sıfırla"
 
-#: ../src/eog-window.c:2726 ../src/eog-window.c:2741
+#: ../src/eog-window.c:2563 ../src/eog-window.c:4046
+msgid "_Close"
+msgstr "_Kapat"
+
+#: ../src/eog-window.c:2731 ../src/eog-window.c:2746
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "Sistem Ayarları başlatılırken Hata:"
 
 #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
 #. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2777
+#: ../src/eog-window.c:2782
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "_Arkaplan Tercihlerini Aç"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2793
+#: ../src/eog-window.c:2798
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1158,11 +1207,11 @@ msgstr ""
 "\"%s\" resmi Masaüstü Arkaplanı olarak ayarlandı.\n"
 "Resmin görünümünü değiştirmek ister misiniz?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3258
+#: ../src/eog-window.c:3265
 msgid "Saving image locally…"
 msgstr "Resim yerel olarak kaydediliyor..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3336
+#: ../src/eog-window.c:3343
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1171,7 +1220,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\" dosyasını kalıcı olarak kaldırmak\n"
 "istediğinizden emin misiniz?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3339
+#: ../src/eog-window.c:3346
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1183,45 +1232,43 @@ msgstr[0] ""
 "Seçili %d resmi kalıcı olarak kaldırmak\n"
 "istediğinizden emin misiniz?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3361 ../src/eog-window.c:3625
-#, fuzzy
+#: ../src/eog-window.c:3368 ../src/eog-window.c:3632
 #| msgid "_Delete Image"
 msgid "_Delete"
-msgstr "_Resmi Sil"
+msgstr "_Sil"
 
-#: ../src/eog-window.c:3364 ../src/eog-window.c:3627
+#: ../src/eog-window.c:3371 ../src/eog-window.c:3634
 msgid "_Yes"
-msgstr ""
+msgstr "_Evet"
 
 #. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3368 ../src/eog-window.c:3619
-#, fuzzy
+#: ../src/eog-window.c:3375 ../src/eog-window.c:3626
 #| msgid "_Do not ask again during this session"
 msgid "Do _not ask again during this session"
-msgstr "_Bu oturumda boyucna bir daha sorma"
+msgstr "_Bu oturum boyunca bir daha sorma"
 
-#: ../src/eog-window.c:3412
+#: ../src/eog-window.c:3419
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve image file"
 msgstr "Resim dosyası alınamadı"
 
-#: ../src/eog-window.c:3428
+#: ../src/eog-window.c:3435
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve image file information"
 msgstr "Resim dosyası bilgisi alınamadı"
 
-#: ../src/eog-window.c:3444 ../src/eog-window.c:3686
+#: ../src/eog-window.c:3451 ../src/eog-window.c:3693
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "Dosya silinemedi"
 
 #. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3494 ../src/eog-window.c:3782
+#: ../src/eog-window.c:3501 ../src/eog-window.c:3789
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "%s resmini silerken hata oluştu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3587
+#: ../src/eog-window.c:3594
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1230,7 +1277,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\" dosyasını çöpe taşımak istediğinize\n"
 "emin misiniz?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3590
+#: ../src/eog-window.c:3597
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1239,7 +1286,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\" için çöp kutusu bulunamadı. Bu resmi kalıcı olarak silmek istiyor "
 "musunuz?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3595
+#: ../src/eog-window.c:3602
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1251,7 +1298,7 @@ msgstr[0] ""
 "%d seçili resmi çöpe taşımak istediğinize\n"
 "emin misiniz?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3600
+#: ../src/eog-window.c:3607
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1259,402 +1306,393 @@ msgstr ""
 "Seçtiğiniz bazı resimler çöp kutusuna taşınamıyor ve kalıcı olarak "
 "silinecek. Bunu yapmak istediğinize emin misiniz?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3617 ../src/eog-window.c:4108 ../src/eog-window.c:4135
+#: ../src/eog-window.c:3624 ../src/eog-window.c:4115 ../src/eog-window.c:4142
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Çöpe _Taşı"
 
-#: ../src/eog-window.c:3664 ../src/eog-window.c:3678
+#: ../src/eog-window.c:3671 ../src/eog-window.c:3685
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "Çöpe erişilemedi."
 
-#: ../src/eog-window.c:4029
+#: ../src/eog-window.c:4036
 msgid "_Image"
 msgstr "_Resim"
 
-#: ../src/eog-window.c:4030
+#: ../src/eog-window.c:4037
 msgid "_Edit"
 msgstr "D_üzenle"
 
-#: ../src/eog-window.c:4032
+#: ../src/eog-window.c:4039
 msgid "_Go"
 msgstr "_Git"
 
-#: ../src/eog-window.c:4033
+#: ../src/eog-window.c:4040
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Araçlar"
 
-#: ../src/eog-window.c:4036
+#: ../src/eog-window.c:4043
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Aç..."
 
-#: ../src/eog-window.c:4037
+#: ../src/eog-window.c:4044
 msgid "Open a file"
 msgstr "Bir dosya aç"
 
-#: ../src/eog-window.c:4039
-msgid "_Close"
-msgstr "_Kapat"
-
-#: ../src/eog-window.c:4040
+#: ../src/eog-window.c:4047
 msgid "Close window"
 msgstr "Pencereyi kapat"
 
-#: ../src/eog-window.c:4042
+#: ../src/eog-window.c:4049
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Araç Çubuğu"
 
-#: ../src/eog-window.c:4043
+#: ../src/eog-window.c:4050
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "Uygulama araç çubuğunu düzenle"
 
-#: ../src/eog-window.c:4046
+#: ../src/eog-window.c:4053
 msgid "Preferences for Image Viewer"
 msgstr "Resim Görüntüleyici Tercihleri"
 
-#: ../src/eog-window.c:4048
+#: ../src/eog-window.c:4055
 msgid "_Contents"
 msgstr "_İçindekiler"
 
-#: ../src/eog-window.c:4049
+#: ../src/eog-window.c:4056
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Bu uygulama hakkında yardım"
 
-#: ../src/eog-window.c:4051
-msgid "_About"
-msgstr "_Hakkında"
-
-#: ../src/eog-window.c:4052
+#: ../src/eog-window.c:4059
 msgid "About this application"
 msgstr "Bu uygulama hakkında"
 
-#: ../src/eog-window.c:4058
+#: ../src/eog-window.c:4065
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "Etkin penceredeki araç çubuğunun görünürlüğünü değiştir"
 
-#: ../src/eog-window.c:4061
+#: ../src/eog-window.c:4068
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "Etkin penceredeki durum çubuğunun görünürlüğünü değiştir"
 
-#: ../src/eog-window.c:4064
+#: ../src/eog-window.c:4071
 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
 msgstr ""
 "Geçerli pencere içindeki resim galerisi panelinin görünürlüğünü değiştirir"
 
-#: ../src/eog-window.c:4067
+#: ../src/eog-window.c:4074
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "Etkin penceredeki yan panelinin görünürlüğünü değiştirir"
 
-#: ../src/eog-window.c:4072
-msgid "_Save"
-msgstr "_Kaydet"
-
-#: ../src/eog-window.c:4073
+#: ../src/eog-window.c:4080
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "Seçilen resimlerdeki değişiklikleri kaydet"
 
-#: ../src/eog-window.c:4075
+#: ../src/eog-window.c:4082
 msgid "Open _with"
 msgstr "Birlikte _aç"
 
-#: ../src/eog-window.c:4076
+#: ../src/eog-window.c:4083
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "Seçilen resmi başka bir uygulama ile birlikte aç"
 
-#: ../src/eog-window.c:4079
+#: ../src/eog-window.c:4086
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "Seçilen resmi başka bir isim ile kaydet"
 
-#: ../src/eog-window.c:4081
+#: ../src/eog-window.c:4088
 msgid "Show Containing _Folder"
 msgstr "Bulunduğu _Klasörü Aç"
 
-#: ../src/eog-window.c:4084
+#: ../src/eog-window.c:4091
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Yazdır..."
 
-#: ../src/eog-window.c:4085
+#: ../src/eog-window.c:4092
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "Seçilen resmi bastır"
 
-#: ../src/eog-window.c:4087
+#: ../src/eog-window.c:4094
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "Ö_zellikler"
 
-#: ../src/eog-window.c:4088
+#: ../src/eog-window.c:4095
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "Seçilen resmin özelliklerini ve metaverisini göster"
 
-#: ../src/eog-window.c:4090
+#: ../src/eog-window.c:4097
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Geri Al"
 
-#: ../src/eog-window.c:4091
+#: ../src/eog-window.c:4098
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "Resimdeki son değişikliği geri al"
 
-#: ../src/eog-window.c:4093
+#: ../src/eog-window.c:4100
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Yatay Ç_evir"
 
-#: ../src/eog-window.c:4094
+#: ../src/eog-window.c:4101
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "Resmi yatay olarak yansıt"
 
-#: ../src/eog-window.c:4096
+#: ../src/eog-window.c:4103
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Dikey Çe_vir"
 
-#: ../src/eog-window.c:4097
+#: ../src/eog-window.c:4104
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "Resmi dikey olarak yansıt"
 
-#: ../src/eog-window.c:4099
+#: ../src/eog-window.c:4106
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "Saat Yönünde Döndü_r"
 
-#: ../src/eog-window.c:4100
+#: ../src/eog-window.c:4107
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Resmi 90 derece sağa çevir"
 
-#: ../src/eog-window.c:4102
+#: ../src/eog-window.c:4109
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "Saa_t Yönünün Tersine Döndür"
 
-#: ../src/eog-window.c:4103
+#: ../src/eog-window.c:4110
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Resmi 90 derece sola çevir"
 
-#: ../src/eog-window.c:4105
+#: ../src/eog-window.c:4112
 msgid "Set as Wa_llpaper"
 msgstr "Duvar Kağıdı Olarak Ayar_la"
 
-#: ../src/eog-window.c:4106
+#: ../src/eog-window.c:4113
 msgid "Set the selected image as the wallpaper"
 msgstr "Seçilen resmi masaüstü arkaplanı olarak ayarla"
 
-#: ../src/eog-window.c:4109
+#: ../src/eog-window.c:4116
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "Seçili resmi çöp klasörüne taşı"
 
-#: ../src/eog-window.c:4111
+#: ../src/eog-window.c:4118
 msgid "_Delete Image"
 msgstr "_Resmi Sil"
 
-#: ../src/eog-window.c:4112
+#: ../src/eog-window.c:4119
 msgid "Delete the selected image"
 msgstr "Seçilen resmi sil"
 
-#: ../src/eog-window.c:4114
+#: ../src/eog-window.c:4121
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopyala"
 
-#: ../src/eog-window.c:4115
+#: ../src/eog-window.c:4122
 msgid "Copy the selected image to the clipboard"
 msgstr "Seçilen resmi panoya kopyala"
 
-#: ../src/eog-window.c:4117 ../src/eog-window.c:4126 ../src/eog-window.c:4129
+#: ../src/eog-window.c:4124 ../src/eog-window.c:4133 ../src/eog-window.c:4136
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Yakınlaştır"
 
-#: ../src/eog-window.c:4118 ../src/eog-window.c:4127
+#: ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4134
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "Resmi genişlet"
 
-#: ../src/eog-window.c:4120 ../src/eog-window.c:4132
+#: ../src/eog-window.c:4127 ../src/eog-window.c:4139
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Uzaklaştır"
 
-#: ../src/eog-window.c:4121 ../src/eog-window.c:4130 ../src/eog-window.c:4133
+#: ../src/eog-window.c:4128 ../src/eog-window.c:4137 ../src/eog-window.c:4140
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "Resmi daralt"
 
-#: ../src/eog-window.c:4123
+#: ../src/eog-window.c:4130
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normal Boyut"
 
-#: ../src/eog-window.c:4124
+#: ../src/eog-window.c:4131
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "Resmi normal boyutunda göster"
 
-#: ../src/eog-window.c:4141
+#: ../src/eog-window.c:4148
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tam Ekran"
 
-#: ../src/eog-window.c:4142
+#: ../src/eog-window.c:4149
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Mevcut resmi tam ekran kipinde göster"
 
-#: ../src/eog-window.c:4144
+#: ../src/eog-window.c:4151
 msgid "Pause Slideshow"
 msgstr "Slayt Gösterisini Duraklat"
 
-#: ../src/eog-window.c:4145
+#: ../src/eog-window.c:4152
 msgid "Pause or resume the slideshow"
 msgstr "Slayt gösterisini duraklat ya da devam ettir"
 
-#: ../src/eog-window.c:4147
+#: ../src/eog-window.c:4154
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Sığdır"
 
-#: ../src/eog-window.c:4148
+#: ../src/eog-window.c:4155
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "Resmi pencereye uydur"
 
-#: ../src/eog-window.c:4153 ../src/eog-window.c:4168
+#: ../src/eog-window.c:4160 ../src/eog-window.c:4175
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "Ö_nceki Resim"
 
-#: ../src/eog-window.c:4154
+#: ../src/eog-window.c:4161
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "Galerideki bir önceki resme git"
 
-#: ../src/eog-window.c:4156
+#: ../src/eog-window.c:4163
 msgid "_Next Image"
 msgstr "_Sonraki Resim"
 
-#: ../src/eog-window.c:4157
+#: ../src/eog-window.c:4164
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "Galerideki bir sonraki resme git"
 
-#: ../src/eog-window.c:4159 ../src/eog-window.c:4171
+#: ../src/eog-window.c:4166 ../src/eog-window.c:4178
 msgid "_First Image"
 msgstr "_İlk Resim"
 
-#: ../src/eog-window.c:4160
+#: ../src/eog-window.c:4167
 msgid "Go to the first image of the gallery"
 msgstr "Galerideki ilk resme git"
 
-#: ../src/eog-window.c:4162 ../src/eog-window.c:4174
+#: ../src/eog-window.c:4169 ../src/eog-window.c:4181
 msgid "_Last Image"
 msgstr "_Son Resim"
 
-#: ../src/eog-window.c:4163
+#: ../src/eog-window.c:4170
 msgid "Go to the last image of the gallery"
 msgstr "Galerideki son resme git"
 
-#: ../src/eog-window.c:4165
+#: ../src/eog-window.c:4172
 msgid "_Random Image"
 msgstr "_Rasgele Resim"
 
-#: ../src/eog-window.c:4166
+#: ../src/eog-window.c:4173
 msgid "Go to a random image of the gallery"
 msgstr "Galerideki rasgele bir resme git"
 
-#: ../src/eog-window.c:4180
+#: ../src/eog-window.c:4331
 msgid "S_lideshow"
 msgstr "_Slayt Gösterisi"
 
-#: ../src/eog-window.c:4181
+#: ../src/eog-window.c:4332
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "Resimlerin slayt gösterimini başlat"
 
-#: ../src/eog-window.c:4249
+#: ../src/eog-window.c:4404
 msgid "Previous"
 msgstr "Önceki"
 
-#: ../src/eog-window.c:4253
+#: ../src/eog-window.c:4409
 msgid "Next"
 msgstr "Sonraki"
 
-#: ../src/eog-window.c:4257
+#: ../src/eog-window.c:4416
 msgid "Right"
 msgstr "Sağ"
 
-#: ../src/eog-window.c:4260
+#: ../src/eog-window.c:4419
 msgid "Left"
 msgstr "Sol"
 
-#: ../src/eog-window.c:4263
+#: ../src/eog-window.c:4422
 msgid "Show Folder"
 msgstr "Klasörü Göster"
 
-#: ../src/eog-window.c:4266
+#: ../src/eog-window.c:4425
 msgid "In"
 msgstr "Yakınlaş"
 
-#: ../src/eog-window.c:4269
+#: ../src/eog-window.c:4428
 msgid "Out"
 msgstr "Uzaklaş"
 
-#: ../src/eog-window.c:4272
+#: ../src/eog-window.c:4431
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/eog-window.c:4275
+#: ../src/eog-window.c:4434
 msgid "Fit"
 msgstr "Uydur"
 
-#: ../src/eog-window.c:4278
+#: ../src/eog-window.c:4437
 msgid "Gallery"
 msgstr "Galeri"
 
-#: ../src/eog-window.c:4295
+#: ../src/eog-window.c:4454
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "Çöp kutusu"
 
-#: ../src/eog-window.c:4661
+#: ../src/eog-window.c:4820
 #, c-format
 msgid "Edit the current image using %s"
 msgstr "Mevcut resmi %s kullanarak düzenle"
 
-#: ../src/eog-window.c:4663
+#: ../src/eog-window.c:4822
 msgid "Edit Image"
 msgstr "Resmi Düzenle"
 
-#: ../src/eog-window.c:5996
+#: ../src/eog-window.c:6166
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "GNOME resim görüntüleyici."
 
-#: ../src/eog-window.c:5999
+#: ../src/eog-window.c:6169
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Barış Çiçek <baris teamforce name tr>\n"
 "Muhammet Kara <muhammet k gmail com>"
 
-#: ../src/main.c:71
+#: ../src/main.c:56
 msgid "GNOME Image Viewer"
 msgstr "GNOME Resim Görüntüleyicisi"
 
-#: ../src/main.c:78
+#: ../src/main.c:63
 msgid "Open in fullscreen mode"
 msgstr "Tam ekran kipinde aç"
 
-#: ../src/main.c:79
+#: ../src/main.c:64
 msgid "Disable image gallery"
 msgstr "Resim galerisini devre dışı bırak"
 
-#: ../src/main.c:80
+#: ../src/main.c:65
 msgid "Open in slideshow mode"
 msgstr "Slayt gösterisi kipinde aç"
 
-#: ../src/main.c:81
+#: ../src/main.c:66
 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
 msgstr "Mevcut oluşumu tekrar kullanmak yerine yeni bir oluşum başlat"
 
-#: ../src/main.c:82
+#: ../src/main.c:67
 msgid ""
 "Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
 msgstr ""
 "Tekil bir pencerede aç, eğer birden fazla pencere açıksa ilk pencere "
 "kullanılır"
 
-#: ../src/main.c:84
+#: ../src/main.c:69
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "Uygulama sürümünü göster"
 
-#: ../src/main.c:116
+#: ../src/main.c:99
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[DOSYA...]"
 
 #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:129
+#: ../src/main.c:112
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr ""
 "Tüm komut satırı işlemlerini görmek için '%s --help' komutunu çalıştırın."
 
+#~ msgid "_About Image Viewer"
+#~ msgstr "Resim Görüntüleyici H_akkında"
+
 #~ msgid "Set as _Desktop Background"
 #~ msgstr "Masaüstü arkaplanı _olarak ata"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]