[evince] Updated Turkish translation



commit f77a36c2dc470785951f407d8843e6da8d3af344
Author: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>
Date:   Thu May 29 00:18:29 2014 +0000

    Updated Turkish translation

 po/tr.po |  728 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 366 insertions(+), 362 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 856387b..0c7c293 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -6,17 +6,17 @@
 # Bülent ŞENER <bsener inonu edu tr>, 2005.
 # Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2005, 2006.
 # Serdar CICEK <serdar nerd com tr>, 2008.
-# Muhammet Kara <muhammetk acikkaynak name tr>, 2011, 2012.
 # Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet gmail com>, 2013.
+# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2012, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-27 22:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-29 19:02+0300\n"
-"Last-Translator: Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-28 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-29 03:16+0300\n"
+"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
 "Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -64,12 +64,12 @@ msgstr "Arşivde hiçbir dosya yok"
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "%s arşivinde hiçbir resim bulunamadı"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:787
+#: ../backend/comics/comics-document.c:791
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting “%s”."
 msgstr "“%s” silerken hata oldu."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:880
+#: ../backend/comics/comics-document.c:884
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "Hata %s"
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Çizgi Romanlar"
 msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "DjVu belgesinin geçersiz bir biçime sahip"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:263
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:262
 msgid ""
 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
@@ -102,54 +102,54 @@ msgstr "DVI belgesi geçersiz biçime sahip"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI Belgeleri"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:636
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:673
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Bu çalışma Kamu Malıdır"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:889 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:929 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
 msgid "Yes"
 msgstr "Evet"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
 msgid "No"
 msgstr "Hayır"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1025
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1066
 msgid "Type 1"
 msgstr "Tür 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1027
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1068
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Tür 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1029
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1070
 msgid "Type 3"
 msgstr "Tür 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1031
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Tür 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Tür 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Bilinmeyen yazıtipi türü"
 
 # Bire bir çeviri yapılmadı, bu şekilde daha çok son kullanıcıya hitap ediyor.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1083
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1124
 msgid ""
 "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
 "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -160,11 +160,11 @@ msgstr ""
 "PDF'yi oluşturmak için kullanılan yazıtipleriyle aynı değilse, belge doğru "
 "görüntülenemeyebilir."
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1088
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129
 msgid "All fonts are either standard or embedded."
 msgstr "Tüm yazıtipleri ya standart ya da gömülü."
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1120
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1161
 msgid "No name"
 msgstr "İsimsiz"
 
@@ -178,20 +178,20 @@ msgstr "İsimsiz"
 #. Author: None
 #. Keywords: None
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129 ../libview/ev-print-operation.c:1907
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1943
 #: ../properties/ev-properties-view.c:192
 msgid "None"
 msgstr "Hiçbiri"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1137
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1178
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Gömülü alt küme"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1139
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1180
 msgid "Embedded"
 msgstr "Gömülü"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1141
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1182
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Gömülü değil"
 
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Gömülü değil"
 #. * type. Example:
 #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1148
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1189
 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (Standart 14 Yazıtipinden Biri)"
 
@@ -209,15 +209,15 @@ msgstr " (Standart 14 Yazıtipinden Biri)"
 #. * type. Example:
 #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1155
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1196
 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (Standart 14 Yazıtipinden Biri Değil)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1162
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1203
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kodlanıyor"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1163
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1204
 msgid "Substituting with"
 msgstr "Yerine koyulan:"
 
@@ -251,78 +251,9 @@ msgstr "TIFF Belgeleri"
 msgid "XPS Documents"
 msgstr "XPS Belgeleri"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Dosya geçerli bir .desktop dosyası değil"
-
-#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
-#. * should not be translated. '%s' would probably be a
-#. * version number.
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:191
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Algılanamayan masaüstü dosyası Sürüm '%s'"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:974
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s başlatılıyor"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1116
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Uygulama komut satırında belgeleri kabul etmiyor"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1184
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Algılanamayan başlama seçeneği: %d"
-
-#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
-#. * desktop file, and should not be translated.
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1391
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Belge URI'leri bir 'Tür=Bağ' masaüstü girişine geçilemiyor"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1412
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Başlatılabilir bir öğe değil"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Oturum yöneticisine bağlantıyı kapat"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Kayıtlı yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:46
-msgid "FILE"
-msgstr "DOSYA"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Oturum yönetim ID'sini belirtin"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Oturum yönetim seçenekleri:"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Oturum yönetim seçeneklerini göster"
-
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5022
-#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
-#, c-format
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:997
+#: ../shell/ev-window-title.c:144 ../shell/main.c:298
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Belge Görüntüleyici"
 
@@ -430,79 +361,92 @@ msgstr "Geçici bir dosya oluşturma başarısız oldu: %s"
 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
 msgstr "Geçici bir dizin oluşturma başarısız oldu: %s"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:85
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:124
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d / %d)"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:87
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:126
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:125
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "/ %d"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:875
-#: ../shell/ev-window.c:4762
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:181 ../shell/ev-history.c:426
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:876
+#: ../shell/ev-window.c:4770
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Sayfa %s"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1954
+#: ../libview/ev-jobs.c:1997
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "Sayfa %d yazdırırken başarısız oldu: %s"
 
 #. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:347
-msgid "Preparing to print…"
-msgstr "Yazdırmaya hazırlanıyor..."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:350
+#| msgid "Preparing to print…"
+msgid "Preparing preview…"
+msgstr "Önizleme hazırlanıyor…"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:349
+#: ../libview/ev-print-operation.c:352 ../libview/ev-print-operation.c:362
 msgid "Finishing…"
 msgstr "Tamamlanıyor..."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:351
+#: ../libview/ev-print-operation.c:354
+#, c-format
+#| msgid "Printing page %d of %d…"
+msgid "Generating preview: page %d of %d"
+msgstr "Önizleme üretiliyor: sayfa %d / %d"
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:360
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Yazdırmaya hazırlanıyor..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:364
 #, c-format
 msgid "Printing page %d of %d…"
 msgstr "Yazdırılan sayfa %d / %d..."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1175
-msgid "PostScript is not supported by this printer."
-msgstr "Bu yazıcıda PostScript desteklenmiyor."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1214
+#| msgid "PostScript is not supported by this printer."
+msgid "Requested format is not supported by this printer."
+msgstr "İstenen biçim bu yazıcı tarafından desteklenmiyor."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1240
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1277
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "Geçersiz sayfa seçimi"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1241
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1278
 msgid "Warning"
 msgstr "Uyarı"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1243
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1280
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "Yazdırma aralığı seçiminiz hiçbir sayfa içermiyor"
 
 #. translators: Title of the print dialog
 #. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1322 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1358 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
 msgid "Print"
 msgstr "Yazdır"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1937
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Sayfa Ölçeklendirme:"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1908
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1944
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Basılabilir Alana Küçült"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1945
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Basılabilir Alana Sığdır"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1948
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
@@ -528,11 +472,11 @@ msgstr ""
 "yazdırılabilir alanına sığacak şekilde gerektiği kadar büyütülür ya da "
 "küçültülür.\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1924
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1960
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Otomatik Döndür ve Ortala"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1927
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1963
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -540,11 +484,11 @@ msgstr ""
 "Her sayfanın yazıcı sayfası yönelimini, belge sayfasının yönelimine uyacak "
 "şekilde döndürür. Belge sayfaları yazıcı sayfası içinde ortalanır."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1932
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1968
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "Sayfa boyutu belgenin boyutu kullanılarak seçilsin"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1934
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1970
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
@@ -552,79 +496,79 @@ msgstr ""
 "Etkinleştirildiğinde her sayfa, belge sayfası ile aynı boyuttaki kağıda "
 "yazdırılır."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2023
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2070
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Sayfa İşleme"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:45
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:43
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Yukarı Kaydır"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:44
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Aşağı Kaydır"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:52
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:50
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Görünümü Yukarı Kaydır"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:51
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Görünümü Aşağı Kaydır"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:116
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:128
 msgid "Document View"
 msgstr "Belge Görünümü"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1923
+#: ../libview/ev-view.c:1943
 msgid "Go to first page"
 msgstr "İlk sayfaya git"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1925
+#: ../libview/ev-view.c:1945
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Önceki sayfaya git"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1927
+#: ../libview/ev-view.c:1947
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Sonraki sayfaya git"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1929
+#: ../libview/ev-view.c:1949
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Son sayfaya git"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1931
+#: ../libview/ev-view.c:1951
 msgid "Go to page"
 msgstr "Sayfaya git"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1933
+#: ../libview/ev-view.c:1953
 msgid "Find"
 msgstr "Bul"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1961
+#: ../libview/ev-view.c:1981
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "%s sayfasına git"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1967
+#: ../libview/ev-view.c:1987
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "\"%2$s\" dosyasındaki %1$s konumuna git"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1970
+#: ../libview/ev-view.c:1990
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "\"%s\" dosyasına git"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1978
+#: ../libview/ev-view.c:1998
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s başlat"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:710
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:703
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Sayfaya git:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:1015
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:1006
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "Sunumun sonu. Çıkmak için Esc'ye basın."
 
@@ -636,11 +580,15 @@ msgstr "Geçici dosyayı sil"
 msgid "Print settings file"
 msgstr "Ayar dosyasını yazdır"
 
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "FILE"
+msgstr "DOSYA"
+
 #: ../previewer/ev-previewer.c:175 ../previewer/ev-previewer.c:207
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME Belge Önizleyici"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3393
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3399
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Belge yazdırılırken başarısız olundu."
 
@@ -649,56 +597,55 @@ msgstr "Belge yazdırılırken başarısız olundu."
 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Seçilen yazıcı '%s' bulunamadı"
 
-#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6068
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:5997
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Önceki Sayfa"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6069
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5998
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Önceki sayfaya git"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6071
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6000
 msgid "_Next Page"
 msgstr "S_onraki Sayfa"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6072
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6001
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Sonraki sayfaya git"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6055
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5980
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Belgeyi genişlet"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6058
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:5983
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Belgeyi daralt"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6033
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5958
 msgid "Print this document"
 msgstr "Bu belgeyi yazdır"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6212
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6138
 msgid "Fit Pa_ge"
 msgstr "_Sayfayı Sığdır"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6213
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6139
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Geçerli belge pencereyi doldursun"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6215
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6141
 msgid "Fit _Width"
 msgstr "_Genişliğe Sığdır"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6216
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6142
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Geçerli belge genişliği pencereyi doldursun"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6325
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6259
 msgid "Page"
 msgstr "Sayfa"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6326
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6260
 msgid "Select Page"
 msgstr "Sayfa Seç"
 
@@ -797,23 +744,23 @@ msgstr "%s, Düşey (%s)"
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, Yatay (%s)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:277
+#: ../shell/eggfindbar.c:284
 msgid "_Whole Words Only"
 msgstr "Sadece _Tam Sözcükler"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:289
+#: ../shell/eggfindbar.c:296
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Bü_yük/Küçük Harf Duyarlı"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:391
+#: ../shell/eggfindbar.c:399
 msgid "Find options"
 msgstr "Bulma seçenekleri"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:400
+#: ../shell/eggfindbar.c:408
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Arama dizgisinin bulunduğu bir önceki yeri bul"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:410
+#: ../shell/eggfindbar.c:418
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Arama dizgisinin bulunduğu bir sonraki yeri bul"
 
@@ -893,11 +840,59 @@ msgstr "Aç"
 msgid "Close"
 msgstr "Kapat"
 
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:227
+#: ../shell/ev-application.c:963
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+msgstr ""
+"Evince özgür yazılımdır; onu Özgür Yazılım Vakfı tarafındanyayınlanan GNU "
+"Genel Kamul Lisansı 2. sürümü ya da (tercihen) daha sonraki sürümleri "
+"koşullarında yeniden dağıtabilir ya dadeğistirebilirsiniz.\n"
+
+#: ../shell/ev-application.c:967
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+msgstr ""
+"Evince kullanışlı olması umuduyla dağıtılmaktadır,ama herhangi bir GARANTİ "
+"içermez, SATILABİLİRLİKya da HERHANGİ BİR AMACA UYGUNLUK için GARANTİ ima "
+"etmez.Ayrıntılı bilgi için GNU Genel Kamu Lisansını inceleyin.\n"
+
+#: ../shell/ev-application.c:971
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
+msgstr ""
+"Evince ile birlikte GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını almış "
+"olmalısınız. Aksi halde bu adrese yazılı olarak bildirin: Free Software "
+"Foundation, Inc.,51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  "
+"USA\n"
+
+#: ../shell/ev-application.c:992
+msgid "Evince"
+msgstr "Evince"
+
+#: ../shell/ev-application.c:994
+#| msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
+msgid "© 1996–2014 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2014 Evince geliştiricileri"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1000
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Serdar Çiçek <serdar nerd com tr>\n"
+"Muhammet Kara <muhammet k gmail com>"
+
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:216
 msgid "Go to previous history item"
 msgstr "Önceki geçmiş ögesine git"
 
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:231
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:220
 msgid "Go to next history item"
 msgstr "Sonraki geçmiş ögesine git"
 
@@ -1054,113 +1049,123 @@ msgstr "Yazdır..."
 msgid "Index"
 msgstr "İçindekiler"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:960
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1049
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Küçük Resimler"
 
+#: ../shell/ev-toolbar.c:238
+#| msgid "Find options"
+msgid "View options"
+msgstr "Görünüm seçenekleri"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:255
+#| msgid "Find options"
+msgid "File options"
+msgstr "Dosya seçenekleri"
+
 #: ../shell/ev-utils.c:332
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "Desteklenen Resim Dosyaları"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1533
+#: ../shell/ev-window.c:1542
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Belge hiçbir sayfa içermiyor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1536
+#: ../shell/ev-window.c:1545
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Belge sadece boş sayfaları içeriyor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1742 ../shell/ev-window.c:1913
+#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1919
 #, c-format
 msgid "Unable to open document “%s”."
 msgstr "“%s” belgesi açılamıyor."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1877
+#: ../shell/ev-window.c:1883
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "“%s” konumundan belge yükleniyor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2028 ../shell/ev-window.c:2318
+#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2324
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Belge indiriliyor (%%%d)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2061
+#: ../shell/ev-window.c:2067
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Uzaktaki dosya yüklenemedi."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2262
+#: ../shell/ev-window.c:2268
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Belge %s konumundan yeniden yükleniyor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2294
+#: ../shell/ev-window.c:2300
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Belge yeniden yüklenirken başarısız oldu."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2507
+#: ../shell/ev-window.c:2513
 msgid "Open Document"
 msgstr "Belge Aç"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2780
+#: ../shell/ev-window.c:2786
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Belge %s konumuna kaydediliyor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2783
+#: ../shell/ev-window.c:2789
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Ek %s konumuna kaydediliyor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2786
+#: ../shell/ev-window.c:2792
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Resim %s konumuna kaydediliyor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2930
+#: ../shell/ev-window.c:2836 ../shell/ev-window.c:2936
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Dosya “%s” olarak kaydedilemedi."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2861
+#: ../shell/ev-window.c:2867
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Belge gönderiliyor (%%%d)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2871
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Ek gönderiliyor (%%%d)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2875
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Resim gönderiliyor (%%%d)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2981
+#: ../shell/ev-window.c:2987
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Bir Kopya Kaydet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3045
+#: ../shell/ev-window.c:3051
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "Geçerli belge gönderilemedi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3076
+#: ../shell/ev-window.c:3082
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "Bulunduğu klasör açılamadı"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3337
+#: ../shell/ev-window.c:3343
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d sırada bekleyen görev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3450
+#: ../shell/ev-window.c:3456
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "“%s” işi yazdırılıyor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3645
+#: ../shell/ev-window.c:3651
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
@@ -1168,7 +1173,7 @@ msgstr ""
 "Belge, doldurulmuş form alanları içeriyor. Eğer bir kopyasını "
 "kaydetmezseniz, yapılan değişiklikler kalıcı olarak kaybolacak."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3649
+#: ../shell/ev-window.c:3655
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
@@ -1176,20 +1181,20 @@ msgstr ""
 "Belge yeni veya değiştirilmiş açıklamalar içeriyor. Eğer bir kopyasını "
 "kaydetmezseniz, yapılan değişiklikler kalıcı olarak kaybolacak."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3656
+#: ../shell/ev-window.c:3662
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Kapatmadan önce “%s” dosyasının bir kopyası kaydedilsin mi?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3675
+#: ../shell/ev-window.c:3681
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Ka_ydetmeden Kapat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3679
+#: ../shell/ev-window.c:3685
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Bir Kopya _Kaydet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3753
+#: ../shell/ev-window.c:3759
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Kapatmadan önce yazdırma görevi “%s” tamamlanması beklensin mi?"
@@ -1197,7 +1202,7 @@ msgstr "Kapatmadan önce yazdırma görevi “%s” tamamlanması beklensin mi?"
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3759
+#: ../shell/ev-window.c:3765
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1206,492 +1211,438 @@ msgstr[0] ""
 "Etkin %d yazdırma görevi var. Kapatmadan önce yazdırma işleminin bitmesi "
 "beklensin mi?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3774
+#: ../shell/ev-window.c:3780
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Eğer pencereyi kapatırsanız bekleyen yazdırma görevleri yazdırılmayacak."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3778
+#: ../shell/ev-window.c:3784
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "_Yazdırmayı İptal Et ve Kapat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3782
+#: ../shell/ev-window.c:3788
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Yazdırdıktan _sonra Kapat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4315
+#: ../shell/ev-window.c:4303
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Sunum kipinde çalışıyor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5018
-#, c-format
-msgid ""
-"Document Viewer\n"
-"Using %s (%s)"
-msgstr ""
-"Belge Görüntüleyici.\n"
-"%s (%s) kullanılıyor"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5051
-msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-msgstr ""
-"Evince özgür yazılımdır; onu Özgür Yazılım Vakfı tarafındanyayınlanan GNU "
-"Genel Kamul Lisansı 2. sürümü ya da (tercihen) daha sonraki sürümleri "
-"koşullarında yeniden dağıtabilir ya dadeğistirebilirsiniz.\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5055
-msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
-msgstr ""
-"Evince kullanışlı olması umuduyla dağıtılmaktadır,ama herhangi bir GARANTİ "
-"içermez, SATILABİLİRLİKya da HERHANGİ BİR AMACA UYGUNLUK için GARANTİ ima "
-"etmez.Ayrıntılı bilgi için GNU Genel Kamu Lisansını inceleyin.\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5059
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
-msgstr ""
-"Evince ile birlikte GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını almış "
-"olmalısınız. Aksi halde bu adrese yazılı olarak bildirin: Free Software "
-"Foundation, Inc.,51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5084
-msgid "Evince"
-msgstr "Evince"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5087
-msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2012 Evince geliştiricileri"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5093
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Serdar Çiçek <serdar nerd com tr>\n"
-"Muhammet Kara <muhammet k gmail com>"
-
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5364
+#: ../shell/ev-window.c:5281
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "Bu sayfada %d bulundu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5369
+#: ../shell/ev-window.c:5286
 msgid "Not found"
 msgstr "Bulunamadı"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5375
+#: ../shell/ev-window.c:5292
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Arama için %%%2d kaldı"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5698
+#: ../shell/ev-window.c:5623
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "İmleç taraması etkinleştirilsin mi?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5625
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Etkinleştir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5703
+#: ../shell/ev-window.c:5628
+#| msgid ""
+#| "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
+#| "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select "
+#| "text with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation on?"
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
-"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation on?"
+"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
 msgstr ""
-"F7'ye basmak imleç taramasını açar veya kapatır. Bu özellik metin "
+"F7'ye basmak imleç taramasını açar ya da kapatır. Bu özellik metin "
 "dosyalarında hareket ettirilebilen bir imleç gösterir ve bu sayede "
-"klavyenizi kullanarak sayfada dolanabilir ve metin seçebilirsiniz. İmleç "
+"klavyenizi kullanarak sayfada dolaşabilir ve metin seçebilirsiniz. İmleç "
 "taramasını etkinleştirmek istiyor musunuz?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5708
+#: ../shell/ev-window.c:5633
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Bu iletiyi tekrar gösterme"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6013
+#: ../shell/ev-window.c:5938
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Yer İmleri"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6014
+#: ../shell/ev-window.c:5939
 msgid "_Recent"
 msgstr "_Son Zamanlarda Kullanılan"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6017 ../shell/ev-window.c:6363
+#: ../shell/ev-window.c:5942 ../shell/ev-window.c:6297
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Aç..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6018 ../shell/ev-window.c:6364
+#: ../shell/ev-window.c:5943 ../shell/ev-window.c:6298
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Mevcut bir belgeyi aç"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6020
-msgid "Op_en a Copy"
-msgstr "B_ir Kopya Aç"
+#: ../shell/ev-window.c:5945
+#| msgid "Open in New _Window"
+msgid "_View in new window"
+msgstr "Yeni _pencerede görüntüle"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6021
+#: ../shell/ev-window.c:5946
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Mevcut belgenin bir kopyasını yeni bir pencerede aç"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6023
+#: ../shell/ev-window.c:5948
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "Bir Kopya _Kaydet..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6024
+#: ../shell/ev-window.c:5949
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Mevcut belgenin bir kopyasını kaydet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6026
+#: ../shell/ev-window.c:5951
 msgid "Send _To…"
 msgstr "_Gönder…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6027
+#: ../shell/ev-window.c:5952
 msgid "Send current document by mail, instant message…"
 msgstr "Geçerli belgeyi e-posta, anlık ileti, vb. ile gönder…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6029
+#: ../shell/ev-window.c:5954
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "Bulunduğu Klas_örü Aç"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6030
+#: ../shell/ev-window.c:5955
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "Bu dosyanın içinde bulunduğu klasörü dosya yöneticisinde göster"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6032
+#: ../shell/ev-window.c:5957
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Yazdır..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6035
+#: ../shell/ev-window.c:5960
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Ö_zellikler"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6043
+#: ../shell/ev-window.c:5968
 msgid "Select _All"
 msgstr "Tü_münü Seç"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6045
+#: ../shell/ev-window.c:5970
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "_Sola Çevir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6047
+#: ../shell/ev-window.c:5972
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "S_ağa Çevir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6049
+#: ../shell/ev-window.c:5974
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "Şu Anda Kullanılan Ayarları _Öntanımlı olarak Kaydet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6060
+#: ../shell/ev-window.c:5985
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Yeniden Yükle"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6061
+#: ../shell/ev-window.c:5986
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Belgeyi yeniden yükle"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6064
+#: ../shell/ev-window.c:5989
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Otomatik k_aydır"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6074
+#: ../shell/ev-window.c:6003
 msgid "_First Page"
 msgstr "_İlk Sayfa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6075
+#: ../shell/ev-window.c:6004
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "İlk sayfaya git"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6077
+#: ../shell/ev-window.c:6006
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Son Sayfa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6078
+#: ../shell/ev-window.c:6007
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Son sayfaya git"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6080
+#: ../shell/ev-window.c:6009
 msgid "Go to Pa_ge"
 msgstr "Sayfaya _Git"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6081
+#: ../shell/ev-window.c:6010
 msgid "Go to Page"
 msgstr "Sayfaya Git"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6085
+#: ../shell/ev-window.c:6014
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "Yer İmi _Ekle"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6086
+#: ../shell/ev-window.c:6015
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "Geçerli sayfa için yer imi ekle"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6089
-msgid "_About"
-msgstr "_Hakkında"
-
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6093
+#: ../shell/ev-window.c:6019
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Tam Ekranı Terket"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6094
+#: ../shell/ev-window.c:6020
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Tam ekran kipini terket"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6096
+#: ../shell/ev-window.c:6022
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Sunum Başlat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6097
+#: ../shell/ev-window.c:6023
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Bir sunum başlat"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6158
+#: ../shell/ev-window.c:6084
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Yan _Panel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6159
+#: ../shell/ev-window.c:6085
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Yan paneli göster ya da gizle"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6161
+#: ../shell/ev-window.c:6087
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Ardarda"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6162
+#: ../shell/ev-window.c:6088
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Tüm belgeyi göster"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6164
+#: ../shell/ev-window.c:6090
 msgid "_Dual"
 msgstr "_İkili"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6165
+#: ../shell/ev-window.c:6091
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Bir defada iki sayfa göster"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6167
+#: ../shell/ev-window.c:6093
 msgid "_Odd Pages Left"
 msgstr "Tek sayfalar s_olda"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6168
+#: ../shell/ev-window.c:6094
 msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
 msgstr "İkili kipte tek sayfaları solda göster"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6170
+#: ../shell/ev-window.c:6096
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tam ekran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6171
+#: ../shell/ev-window.c:6097
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Pencereyi, ekranı dolduracak kadar genişlet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6173
+#: ../shell/ev-window.c:6099
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Sunum"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6174
+#: ../shell/ev-window.c:6100
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Belgeyi sunum olarak çalıştır"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6176
+#: ../shell/ev-window.c:6102
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "Ters Çevr_ilmiş Renkler"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6177
+#: ../shell/ev-window.c:6103
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Sayfa içeriğini renkleri ters çevrilmiş olarak göster"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6180
+#: ../shell/ev-window.c:6106
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Bul..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6181
+#: ../shell/ev-window.c:6107
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Bir sözcüğü ya da tamlamayı belgede ara"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6188
+#: ../shell/ev-window.c:6114
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Bağ Aç"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6190
+#: ../shell/ev-window.c:6116
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Git"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6192
+#: ../shell/ev-window.c:6118
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Yeni _Pencerede Aç"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6194
+#: ../shell/ev-window.c:6120
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Bağ Adresini Kopyala"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6196
+#: ../shell/ev-window.c:6122
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "_Resmi Farklı Kaydet..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6198
+#: ../shell/ev-window.c:6124
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Resmi K_opyala"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6200
+#: ../shell/ev-window.c:6126
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "Açıklama Özellikleri..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6205
+#: ../shell/ev-window.c:6131
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "Ekleri _Aç"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6207
+#: ../shell/ev-window.c:6133
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "Ekleri _Farklı Kaydet..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6218
+#: ../shell/ev-window.c:6144
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Otomatik"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6339
+#: ../shell/ev-window.c:6273
 msgid "Zoom"
 msgstr "Yakınlık"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6341
+#: ../shell/ev-window.c:6275
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Yakınlık seviyesini ayarla"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6354
+#: ../shell/ev-window.c:6288
 msgid "History"
 msgstr "Geçmiş"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6383
+#: ../shell/ev-window.c:6317
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Klasörü Aç"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6387
+#: ../shell/ev-window.c:6321
 msgid "Send To"
 msgstr "Gönder"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6393
+#: ../shell/ev-window.c:6327
 msgid "Previous"
 msgstr "Önceki"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6398
+#: ../shell/ev-window.c:6332
 msgid "Next"
 msgstr "Sonraki"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6402
+#: ../shell/ev-window.c:6336
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Yakınlaştır"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6406
+#: ../shell/ev-window.c:6340
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Uzaklaştır"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6538 ../shell/ev-window.c:6554
+#: ../shell/ev-window.c:6472 ../shell/ev-window.c:6488
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Harici uygulama başlatılamadı."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6611
+#: ../shell/ev-window.c:6545
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Harici bağ açılamadı"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6804
+#: ../shell/ev-window.c:6738
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Resmi kaydetmek için uygun biçim bulunamadı"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6836
+#: ../shell/ev-window.c:6770
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Görüntü kaydedilemedi."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6868
+#: ../shell/ev-window.c:6802
 msgid "Save Image"
 msgstr "Görüntüyü Kaydet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6999
+#: ../shell/ev-window.c:6933
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Ek açılamadı"
 
-#: ../shell/ev-window.c:7055
+#: ../shell/ev-window.c:6989
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Ek kaydedilemedi."
 
-#: ../shell/ev-window.c:7100
+#: ../shell/ev-window.c:7034
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Ekleri Kaydet"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:169
+#: ../shell/ev-window-title.c:157
 #, c-format
 msgid "%s — Password Required"
 msgstr "%s — Parola Gerekli"
 
-#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:276
+#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME Belge Görüntüleyici"
 
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:71
 msgid "The page label of the document to display."
 msgstr "Gösterilecek belgenin sayfa etiketi."
 
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:71
 msgid "PAGE"
 msgstr "SAYFA"
 
-#: ../shell/main.c:79
+#: ../shell/main.c:72
 msgid "The page number of the document to display."
 msgstr "Gösterilecek belgenin sayfa numarası."
 
-#: ../shell/main.c:79
+#: ../shell/main.c:72
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NUMARA"
 
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:73
 msgid "Named destination to display."
 msgstr "Gösterilecek isimlendirilmiş hedef."
 
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:73
 msgid "DEST"
 msgstr "DEST"
 
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:74
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Evince'i tam ekran kipinde çalıştır"
 
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:75
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Evince'i sunum kipinde çalıştır"
 
-#: ../shell/main.c:83
+#: ../shell/main.c:76
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Evince'i ön izleyici olarak çalıştır"
 
-#: ../shell/main.c:84
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Bir sözcüğü ya da tamlamayı belgede ara"
 
-#: ../shell/main.c:84
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "STRING"
 msgstr "DİZGİ"
 
-#: ../shell/main.c:88
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[DOSYA...]"
 
@@ -1699,6 +1650,59 @@ msgstr "[DOSYA...]"
 msgid "_Help"
 msgstr "_Yardım"
 
+#: ../shell/evince-appmenu.ui.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "_Hakkında"
+
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Dosya geçerli bir .desktop dosyası değil"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Algılanamayan masaüstü dosyası Sürüm '%s'"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "%s başlatılıyor"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Uygulama komut satırında belgeleri kabul etmiyor"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Algılanamayan başlama seçeneği: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "Belge URI'leri bir 'Tür=Bağ' masaüstü girişine geçilemiyor"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Başlatılabilir bir öğe değil"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Oturum yöneticisine bağlantıyı kapat"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Kayıtlı yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Oturum yönetim ID'sini belirtin"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Oturum yönetim seçenekleri:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Oturum yönetim seçeneklerini göster"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Document Viewer\n"
+#~ "Using %s (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Belge Görüntüleyici.\n"
+#~ "%s (%s) kullanılıyor"
+
+#~ msgid "Op_en a Copy"
+#~ msgstr "B_ir Kopya Aç"
+
 #~ msgid "Show “_%s”"
 #~ msgstr "\"_%s\" Göster"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]