[release-notes/gnome-3-12] Updated Brazilian Portuguese translation



commit d24b6a61872ba950bdc9210c342365dfa3886927
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date:   Wed Mar 26 11:38:52 2014 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 help/pt_BR/pt_BR.po |  234 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
 1 files changed, 200 insertions(+), 34 deletions(-)
---
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
index 0361beb..4e34d51 100644
--- a/help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-23 16:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-23 20:04-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-25 09:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-25 23:59-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -72,12 +72,15 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:60 C/more-apps.page:38 C/more-core-ux.page:25
+#: C/index.page:60
+#, fuzzy
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/placeholder.png' md5='4acc03cdb309cf5f63bcdbb57dc56d9d'"
+"external ref='figures/rounding-things-out.png' "
+"md5='4b721822408138b4e858f0d6a45ad7c3'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/placeholder.png' md5='4acc03cdb309cf5f63bcdbb57dc56d9d'"
+"external ref='figures/rounding-things-out.png' "
+"md5='4b721822408138b4e858f0d6a45ad7c3'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -103,9 +106,9 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/app-folders.png' md5='65a1321c463c120a2dddbd368a49d48b'"
+"external ref='figures/app-folders.png' md5='7aaaed82c2b81fb88fb09eede153c37e'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/placeholder.png' md5='4acc03cdb309cf5f63bcdbb57dc56d9d'"
+"external ref='figures/app-folders.png' md5='7aaaed82c2b81fb88fb09eede153c37e'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:16
@@ -241,10 +244,10 @@ msgid ""
 "link> service provides an easy way to watch videos that you have saved for "
 "later."
 msgstr ""
-"GNOME 3.12 inclui um aplicativo reimaginado <app>Vídeos</app>. Moderno no "
-"estilo, a nova versão permite que você navegue a procura de vídeos que estão "
+"GNOME 3.12 inclui um aplicativo <app>Vídeos</app> reimaginado. Moderno no "
+"estilo, a nova versão permite que você navegue à procura de vídeos que estão "
 "no seu computador, assim como em canais de vídeo na internet. Canais que "
-"este lançamento incluem <link href=\"http://www.rai.tv/\";>Rai.tv</link>, "
+"este lançamento inclui são <link href=\"http://www.rai.tv/\";>Rai.tv</link>, "
 "<link href=\"http://www.theguardian.com/video\";>The Guardian Videos</link>, "
 "<link href=\"http://blip.tv/\";>Blip.tv</link> e <link href=\"http://trailers.";
 "apple.com/trailers/\">Apple Movie Trailers</link>. <link xref="
@@ -307,7 +310,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:59
 msgid "Rounding Things Out"
-msgstr "Arredondado as coisas"
+msgstr "Arredondando as coisas"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:61
@@ -464,8 +467,26 @@ msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-web.png' md5='c04c3f6aa404dae5c4b60137627f14f0'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-software.png' "
-"md5='348f17dd35c89dbccf4870aed3fab672'"
+"external ref='figures/gnome-web.png' md5='c04c3f6aa404dae5c4b60137627f14f0'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:38
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/gnome-videos.png' "
+#| "md5='4aafce6fc5f5e9339d17e3e7548076ad'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/new-preview-apps.png' "
+"md5='bb55e3c0d81f34c5f5a898518d1e1241'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/new-preview-apps.png' "
+"md5='bb55e3c0d81f34c5f5a898518d1e1241'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -477,8 +498,7 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/games.png' md5='abaaa96211ddbd442df00a4a59e3e014'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/printing-select.png' "
-"md5='a3e09a80ef8518276b0d56cdc3b87104'"
+"external ref='figures/games.png' md5='abaaa96211ddbd442df00a4a59e3e014'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -492,8 +512,8 @@ msgid ""
 "external ref='figures/gnome-photos.png' "
 "md5='d17f34d49bacffcdcd9c5ec11e8537a1'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-software.png' "
-"md5='348f17dd35c89dbccf4870aed3fab672'"
+"external ref='figures/gnome-photos.png' "
+"md5='d17f34d49bacffcdcd9c5ec11e8537a1'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -506,7 +526,7 @@ msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/terminal.png' md5='1a4111f3ebee983159c1547eb0cc286d'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'"
+"external ref='figures/terminal.png' md5='1a4111f3ebee983159c1547eb0cc286d'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/more-apps.page:15
@@ -768,13 +788,28 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:25
+#, fuzzy
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/cloud-integration.png' "
+"md5='e3e6c28a8c2994abee0ec5c4a37663ab'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/cloud-integration.png' "
+"md5='e3e6c28a8c2994abee0ec5c4a37663ab'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/more-core-ux.page:37
 #, fuzzy
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/popovers.png' md5='2ea1b4a96763b132fcaccfc070ec9af3'"
+"external ref='figures/popovers.png' md5='406de997525939e6d1a57eb0d550dd5c'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'"
+"external ref='figures/popovers.png' md5='406de997525939e6d1a57eb0d550dd5c'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -788,7 +823,8 @@ msgid ""
 "external ref='figures/initial-setup.png' "
 "md5='0c6ca4bab945ba722fc2a8289639ed32'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/placeholder.png' md5='4acc03cdb309cf5f63bcdbb57dc56d9d'"
+"external ref='figures/initial-setup.png' "
+"md5='0c6ca4bab945ba722fc2a8289639ed32'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -801,7 +837,7 @@ msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/geolocation.png' md5='d42d11be9ecb3c8e49af1f6fea872460'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'"
+"external ref='figures/geolocation.png' md5='d42d11be9ecb3c8e49af1f6fea872460'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -824,8 +860,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/tabs.png' md5='6cd193d492b884a7c0386c7818e4e2a5'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'"
+msgstr "external ref='figures/tabs.png' md5='6cd193d492b884a7c0386c7818e4e2a5'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -838,7 +873,7 @@ msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/bluetooth.png' md5='927b878321399c9fd30f8c9248bf7ec2'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'"
+"external ref='figures/bluetooth.png' md5='927b878321399c9fd30f8c9248bf7ec2'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/more-core-ux.page:9
@@ -1020,7 +1055,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more-core-ux.page:56
 msgid "A Big Step Towards Wayland"
-msgstr ""
+msgstr "Um grande passo em direção ao Wayland"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more-core-ux.page:58
@@ -1030,6 +1065,9 @@ msgid ""
 "existing display technologies. It will also lay the basis for more secure "
 "applications."
 msgstr ""
+"<app>Wayland> é a tecnologia de última geração para visualização e entrada "
+"no GNU/Linux. Ele vai permitirá gráficos melhorados e resolverá limitações "
+"de tecnologias de visualização exitentes. Ele também cuidará da base, para "
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more-core-ux.page:59
@@ -1039,6 +1077,11 @@ msgid ""
 "been added for logging in and input handling, and stability and "
 "compatibility with older <app>X11</app> applications have been improved."
 msgstr ""
+"Suporte experimental ao <app>Wayland</app> foi introduzido no 3.10. Desde "
+"então, um grande progresso foi feito. Novas funcionalidades foram "
+"adicionadas para a manipulação de entrada e de início de sessão, e a "
+"estabilidade e compatibilidade com aplicativos mais antigos de <app>X11</"
+"app> foram melhoradas."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more-core-ux.page:60
@@ -1049,6 +1092,11 @@ msgid ""
 "progress on the road to <app>Wayland</app> is planned for the next GNOME "
 "release."
 msgstr ""
+"Se você é um desenvolvedor ou um entusiasta, você pode testar o trabalho "
+"mais recente do <app>Wayland</app>: veja as <link type=\"topic\" xref="
+"\"developers#wayland\">notas de desenvolvedor</link> para mais detalhes. "
+"Progresso continuado na estrada para <app>Wayland</app> está planejado para "
+"o próximo lançamento do GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more-core-ux.page:64
@@ -1064,6 +1112,12 @@ msgid ""
 "make the most of the screen space available, and the new style offers clear "
 "visual hints about the ability to drag tabs."
 msgstr ""
+"Abas tiveram um design renovado para 3.12. O novo estilo visual funciona de "
+"forma mais harmônica em vários contextos, tais como quando conteúdo de aba "
+"tem várias cores de fundo ou quando as abas são embutidas em outro "
+"componente. Elas também fazem a maioria do espaço disponível de tela, e o "
+"novo estilo oferece dicas visuais mais claras sobre a habilidade de arrastar "
+"abas."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more-core-ux.page:70
@@ -1081,6 +1135,14 @@ msgid ""
 "device is simply a matter of clicking on the device once it has been "
 "automatically discovered."
 msgstr ""
+"GNOME 3.12 inclui novas configurações <gui>Bluetooth</gui>. Redesenhada do "
+"zero, as novas configurações foram simplificadas para tornar mais fácil usá-"
+"las. Em vez de exigir que o usuário use um alternador separado para tornar "
+"seus dispositivos descobríveis, ou que pressione um botão para adicionar um "
+"novo dispositivo, o painel descobre automaticamente os dispositivos "
+"disponíveis. Isso significa que parear um novo dispositivo é uma simples "
+"quastão de clicar no dispositivo assim que ele tiver sido descoberto "
+"automaticamente."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more-core-ux.page:73
@@ -1088,6 +1150,8 @@ msgid ""
 "The new Bluetooth settings also include new, redesigned properties dialogs "
 "for Bluetooth devices."
 msgstr ""
+"As novas configurações de Bluetooth também incluem novos e redesenhados "
+"diálogos de propriedades para dispositivos Bluetooth."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more-core-ux.page:77 C/developers.page:113
@@ -1107,11 +1171,12 @@ msgstr ""
 #: C/more-core-ux.page:80
 msgid "Several technical improvements result in faster startup times."
 msgstr ""
+"Diversas melhorias técnicas resultam em tempos de inicialização mais rápidos."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more-core-ux.page:81
 msgid "An updated symbolic icon theme, with many improved icons."
-msgstr ""
+msgstr "Um tema de ícone simbólico atualizado, com vários ícones melhorados."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more-core-ux.page:82
@@ -1120,6 +1185,9 @@ msgid ""
 "buttons, improved backgrounds for pressed buttons, and more attractive "
 "floating toolbars."
 msgstr ""
+"Refinamentos de tema visual, incluindo separadores de botões de fechar "
+"janela mais suaves, melhorias nos planos de fundo de botões pressionados e "
+"barra de ferramentas flutuantes mais atrativas."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more-core-ux.page:83
@@ -1128,11 +1196,15 @@ msgid ""
 "startup zoom animation has been refined, and animations for dragging windows "
 "to the screen edge have been greatly improved."
 msgstr ""
+"Animações melhoradas: várias transições foram animadas para 3.12, a animação "
+"de ampliação inicial foi refinada e animações de arrastar janelas para a "
+"borda da tela foram em muito melhoradas."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more-core-ux.page:84
 msgid "Improved keyboard navigation in the <gui>Activities Overview</gui>."
 msgstr ""
+"Melhorada a navegação por teclado no <gui>Panorama de atividades</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more-core-ux.page:85
@@ -1141,6 +1213,9 @@ msgid ""
 "default lock screen image. Like previous default wallpapers, this one subtly "
 "changes appearance over the course of the day."
 msgstr ""
+"O papel de parede padrão foi atualizado para usar um novo estilo que "
+"corresponde à imagem padrão da tela de bloqueio. Como nos papéis de parede "
+"anteriores, esse altera sutilmente a aparência ao longo do dia."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more-core-ux.page:86
@@ -1148,6 +1223,8 @@ msgid ""
 "Accessibility has been improved for links in labels, menus and the color "
 "chooser dialog."
 msgstr ""
+"Acessibilidade foi melhorada para links em rótulos, menus e o diálogo de "
+"escolha de cor."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/developers.page:9
@@ -1184,6 +1261,8 @@ msgstr "Novos componentes do GTK+"
 #: C/developers.page:29
 msgid "The <app>GTK+</app> toolkit has three new interface widgets for 3.12:"
 msgstr ""
+"O kit de ferramentas <app>GTK+</app> tem três novos componentes de interface "
+"para 3.12:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:31
@@ -1192,6 +1271,10 @@ msgid ""
 "<cmd>GtkHeaderBar</cmd>. This is intended for use at the bottom of widgets "
 "for presenting actions for selected content."
 msgstr ""
+"<cmd>GtkActionBar</cmd>: um novo contêiner, que tem um fiilho centralizado "
+"como <cmd>GtkHeaderBar</cmd>. Esse tem a intenção de ser usado para a parte "
+"de baixo dos componentes para apresentação de ações para conteúdo "
+"selecionado."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:32
@@ -1199,18 +1282,23 @@ msgid ""
 "<cmd>GtkPopover</cmd>: a new widget that can be used for transient views, as "
 "an alternative to menus or dialogs."
 msgstr ""
+"<cmd>GtkPopover</cmd>: um novo componente que pode ser usado para visões "
+"transientes, como uma alternativa a menus e diálogos."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:33
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<cmd>GtkFlowBox</cmd>: a container that displays its children as a reflowing "
 "grid, which can be oriented horizontally or vertically."
 msgstr ""
+"<cmd>GtkFlowBox</cmd>: um contêiner que exibe seus filhos como uma grade "
+"refluidora, que pode ser orientado horizontalmente ou verticalmente."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:38
 msgid "Integrated Notifications API"
-msgstr ""
+msgstr "API de notificações integrada"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:39
@@ -1221,6 +1309,11 @@ msgid ""
 "cmd> can fall back to the <cmd>org.freedesktop.Notifications</cmd> <app>D-"
 "Bus</app> interface.)"
 msgstr ""
+"GNOME 3.12 inclui uma nova API de notificações. Inclusa no <app>GIO</app> e "
+"chamada de <cmd>GNotification</cmd>, a nova API substitui <cmd>libnotify</"
+"cmd>, de forma que os desenvolvedores não precisam mais fazer licação com "
+"esta. (<cmd>GNotification</cmd> pode retornar para a interface do <app>D-"
+"Bus</app> <cmd>org.freedesktop.Notifications</cmd>.)"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:40
@@ -1232,6 +1325,12 @@ msgid ""
 "possible to restart an application when a notification is activated by the "
 "user."
 msgstr ""
+"A nova API integra de forma organizada ao <app>GTK+</app> e funciona em "
+"conjunto com <cmd>GApplication</cmd> e <cmd>GAction</cmd>. Ele oferece "
+"muitas das capacidades do <cmd>libnotify</cmd> além de outras novas, tais "
+"como a habilidade de notificações persistirem após um aplicativo sair. "
+"Também é possível reiniciar um aplicativo quando uma notificação é ativada "
+"pelo usuário."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:41
@@ -1240,6 +1339,9 @@ msgid ""
 "the <link href=\"https://wiki.gnome.org/HowDoI/GNotification\";>How Do I</"
 "link> page."
 msgstr ""
+"Mais detalhes sobre como usar a API <cmd>GNotification</cmd> podem ser "
+"encontrados na página <link href=\"https://wiki.gnome.org/HowDoI/";
+"GNotification\">Como que eu</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:45
@@ -1406,6 +1508,8 @@ msgid ""
 "It is now possible to prioritize RDF types when indexing: this enables "
 "indexing to be tuned for specific situations."
 msgstr ""
+"Agora é possível priorizar tipos de RDF ao indexar: isso permite que a "
+"indexação seja ajustada para situações específicas."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:76
@@ -1413,6 +1517,8 @@ msgid ""
 "The <cmd>tracker:normalize()</cmd> and <cmd>tracker:unaccent()</cmd> "
 "<app>SPARQL</app> functions are now supported."
 msgstr ""
+"Agora há suporte às funções de <app>SPARQL</app> <cmd>tracker:normalize()</"
+"cmd> e <cmd>tracker:unaccent()</cmd>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:77
@@ -1421,11 +1527,14 @@ msgid ""
 "database ontology. This will help developers to get a clear picture of the "
 "class hierarchy."
 msgstr ""
+"Um novo comando chamado <cmd>tracker-sparql --tree</cmd> vai exibir a "
+"ontologia do banco de dados. Isso vai ajudar os desenvolvedores a obter uma "
+"imagem mais clara da hierarquia de classe."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:78
 msgid "Encoding detection is now supported for metadata with ICU."
-msgstr ""
+msgstr "Detecção de codificação agora encontra suporte a metadados com ICU."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:79
@@ -1435,6 +1544,10 @@ msgid ""
 "changes in the database (e.g. new file added). Previously, the delay was "
 "always one second."
 msgstr ""
+"O atraso de sinal de <cmd>GraphUpdated</cmd> do armazenamento do "
+"<app>Tracker</app> agora é configuráveis. Esse sinal é usado para fornecer "
+"notificações de alterações em recursos no banco de dados (ex.: novo arquivo "
+"adicionado). Anteriormente, o atraso era sempre de um segundo."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:84
@@ -1451,11 +1564,18 @@ msgid ""
 "net/2014/02/extend-gnome-videos-with-lua.html\">Bastien Nocera's blog post "
 "on the subject</link>."
 msgstr ""
+"O <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Grilo\";>framework de "
+"descoberta de mídia do Grilo</link> agora permite que fontes de mídia on-"
+"line seja adicionada usando as habilidades de correspondência de padrão "
+"simples porém poderoso do <app>Lua</app>. Mais detalhes, incluindo exemplos, "
+"podem ser encontrados no <link href=\"http://www.hadess.net/2014/02/extend-";
+"gnome-videos-with-lua.html\">artigo no blog do Bastien Nocera sobre esse "
+"assunto</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:89
 msgid "Mature Client-Side Decorations"
-msgstr ""
+msgstr "Decorações maduras do lado do cliente"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:90
@@ -1468,6 +1588,14 @@ msgid ""
 "include application menus as well as a variety of window controls in "
 "addition to the standard close button."
 msgstr ""
+"Decorações do lado do cliente permite que janelas de aplicativos administrem "
+"funções do gerenciador de janelas. Essas foram introduzidas no último ciclo, "
+"com o novo componente <cmd>GtkHeaderBar</cmd>. Desde então, "
+"<cmd>GtkHeaderBar</cmd> amadureceu muito. O novo componente tem uma altura "
+"consistente e janelas podem ser movidas arrastando a barra de cabeçalho em "
+"dispositivos de toque (touch). Barras de cabeçalhos também podem incluir "
+"menus de aplicativos assim como uma variedade de controles de janela, além "
+"do padrão botão de fechar."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:94
@@ -1477,7 +1605,7 @@ msgstr "Bindings de Python melhoradas"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:95
 msgid "GNOME's <app>Python</app> bindings have been improved for 3.12:"
-msgstr ""
+msgstr "Bindings de <app>Python</app> do GNOME foram melhorados para 3.12:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:97
@@ -1485,6 +1613,9 @@ msgid ""
 "<app>Python</app> doc strings for functions now show accurate call "
 "signatures including argument and return type information."
 msgstr ""
+"Strings de documentação <app>Python</app> para funções agora mostra "
+"assinaturas de chamadas precisas, incluindo informação de tipo de retorno e "
+"argumento."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:98
@@ -1492,6 +1623,8 @@ msgid ""
 "There is now an implicit <cmd>None</cmd> default for tail-end function "
 "arguments."
 msgstr ""
+"Agora há um padrão <cmd>None</cmd> implícito para argumentos de funções de "
+"ponta."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:99
@@ -1499,6 +1632,8 @@ msgid ""
 "All callback connection functions now accept a variable number of user-data "
 "arguments."
 msgstr ""
+"Todas as funções de conexão de chamada de retorno agora aceitam um número de "
+"variáveis de argumentos de dados do usuário."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:100
@@ -1506,6 +1641,8 @@ msgid ""
 "New demos show how to use <app>CSS</app> in <app>GTK+</app> from "
 "<app>Python</app>."
 msgstr ""
+"Novas demos mostram como usar <app>CSS</app> no <app>GTK+</app> a partir do "
+"<app>Python</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:101
@@ -1513,11 +1650,13 @@ msgid ""
 "Calling <cmd>GObject.threads_init</cmd> is no longer required for multi-"
 "threaded programming."
 msgstr ""
+"Chamar <cmd>GObject.threads_init</cmd> não é mais necess[ario para "
+"programação em \"multi-thread\"."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:103
 msgid "Additionally, there have been many memory and performance improvements."
-msgstr ""
+msgstr "Além disso, houve muitas melhoras de memória e performance."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:107
@@ -1534,6 +1673,13 @@ msgid ""
 "SupportedPlatforms\">supported platforms policy</link> has also been "
 "introduced for <app>GLib</app>."
 msgstr ""
+"Portabilidade por diferentes sistemas operacionais UNIX foi em muito "
+"melhorada para 3.12. Acima de 150 <app>FreeBSD</app> problemas foram "
+"relatados e resolvidos, e compilações de teste também estrão funcionando "
+"normalmente. Trabalho para outros sistemas operacionais está em curso. Uma "
+"nova <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GLib/SupportedPlatforms";
+"\">política de suporte a plataformas</link> foi introduzida para <app>GLib</"
+"app>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:109
@@ -1542,26 +1688,35 @@ msgid ""
 "gnome.org/desrt/2014/02/19/on-portability/\">Ryan Lortie's blog post on the "
 "subject</link>."
 msgstr ""
+"Mais detalhes sobre esses esforços também podem ser encontrados no <link "
+"href=\"http://blogs.gnome.org/desrt/2014/02/19/on-portability/\";>artigo do "
+"blog do Ryan Lortie sobre o assunto</link>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:114
 msgid "Other improvements for developers and sysadmins in 3.12 include:"
 msgstr ""
+"Outras melhorias para desenvolvedores e administradores de sistemas no 3.12 "
+"incluem:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:116
 msgid "Most GTK+ containers now draw backgrounds."
-msgstr ""
+msgstr "A maioria dos contêiners GTK+ agora desenham plano de fundo."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:117
 msgid "Model-based menus can now hide items based on specified conditions."
 msgstr ""
+"Menus baseados em modelo podem agora ocultar itens baseados em condições "
+"específicas."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:118
 msgid "GtkBox now supports a centered child, in the same way as GtkHeaderBar."
 msgstr ""
+"GtkBox agora provê suporte a um filho centralizado, na mesma forma que "
+"GtkHeaderBar."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:119
@@ -1570,12 +1725,15 @@ msgid ""
 "same setting shared by <app>GTK+</app> and the <app>GNOME Settings Daemon</"
 "app>."
 msgstr ""
+"Telas de densidade alta de DPI agora têm suporte no <app>Clutter</app>, "
+"usando a mesma configuração compartilhada pelo <app>GTK+</app> e no "
+"<app>daemon de configurações do GNOME</app>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/i18n.page:14
 msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.12 is available"
 msgstr ""
-"Saiba mais sobre os diferentes idiomas os quais o GNOME 3.12 está disponível"
+"Saiba mais sobre os diferentes idiomas nos quais o GNOME 3.12 está disponível"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/i18n.page:24
@@ -1893,6 +2051,14 @@ msgstr ""
 "Você também pode descobrir como <link href=\"https://live.gnome.org/";
 "TranslationProject/ContributeTranslations\">ajudar a traduzir o GNOME</link>."
 
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/placeholder.png' "
+#~ "md5='4acc03cdb309cf5f63bcdbb57dc56d9d'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/placeholder.png' "
+#~ "md5='4acc03cdb309cf5f63bcdbb57dc56d9d'"
+
 #~ msgid "Introducing GNOME 3.10"
 #~ msgstr "Introdução ao GNOME 3.10"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]