[release-notes/gnome-3-12] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 9bccfa70a3106fb176d5f6152e8ec629c64a2136
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date:   Sun Mar 23 23:06:34 2014 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 help/pt_BR/pt_BR.po |  301 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
 1 files changed, 251 insertions(+), 50 deletions(-)
---
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
index 161c102..0361beb 100644
--- a/help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-19 23:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-20 11:28-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-23 16:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-23 20:04-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -61,6 +61,7 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:53
+#, fuzzy
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/gedit.png' md5='5b1b836a3d5623513ec480cf3ebf110d'"
 msgstr ""
@@ -71,9 +72,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:60 C/index.page:73 C/more-apps.page:38 C/more-apps.page:45
-#: C/more-apps.page:58 C/more-core-ux.page:25 C/more-core-ux.page:37
-#: C/more-core-ux.page:43 C/more-core-ux.page:65 C/more-core-ux.page:71
+#: C/index.page:60 C/more-apps.page:38 C/more-core-ux.page:25
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/placeholder.png' md5='4acc03cdb309cf5f63bcdbb57dc56d9d'"
@@ -87,15 +86,26 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:67
 #, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/gedit.png' md5='5b1b836a3d5623513ec480cf3ebf110d'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/hi-res-displays.png' "
 "md5='cafa26f22d940e0791c57606400b832e'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/gedit.png' md5='5b1b836a3d5623513ec480cf3ebf110d'"
+"external ref='figures/hi-res-displays.png' "
+"md5='cafa26f22d940e0791c57606400b832e'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:73
+#, fuzzy
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/app-folders.png' md5='65a1321c463c120a2dddbd368a49d48b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/placeholder.png' md5='4acc03cdb309cf5f63bcdbb57dc56d9d'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:16
@@ -213,7 +223,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:45
 msgid "All New Videos"
-msgstr "Todos novos vídeos"
+msgstr "Tudo novo no Vídeos"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:47
@@ -233,16 +243,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "GNOME 3.12 inclui um aplicativo reimaginado <app>Vídeos</app>. Moderno no "
 "estilo, a nova versão permite que você navegue a procura de vídeos que estão "
-"no seu computador, assim como em canais online de vídeo. Canais que este "
-"lançamento incluem <link href=\"http://www.rai.tv/\";>Rai.tv</link>, <link "
-"href=\"http://www.theguardian.com/video\";>The Guardian Videos</link>, <link "
-"href=\"http://blip.tv/\";>Blip.tv</link> e <link href=\"http://trailers.apple.";
-"com/trailers/\">Apple Movie Trailers</link>. <link xref=\"developers#grilo-"
-"extensions\">Desenvolvedores podem facilmente adicionar seus próprios canais "
-"de vídeo</link> e nós esperamos que a lista de canais cresça no futuro. Além "
-"disso, integração com o popular serviço <link href=\"https://getpocket.com/";
-"\">Pocket</link> fornece uma forma fácil de assistir vídeos que você tenha "
-"salvo para depois."
+"no seu computador, assim como em canais de vídeo na internet. Canais que "
+"este lançamento incluem <link href=\"http://www.rai.tv/\";>Rai.tv</link>, "
+"<link href=\"http://www.theguardian.com/video\";>The Guardian Videos</link>, "
+"<link href=\"http://blip.tv/\";>Blip.tv</link> e <link href=\"http://trailers.";
+"apple.com/trailers/\">Apple Movie Trailers</link>. <link xref="
+"\"developers#grilo-extensions\">Desenvolvedores podem facilmente adicionar "
+"seus próprios canais de vídeo</link> e nós esperamos que a lista de canais "
+"cresça no futuro. Além disso, integração com o popular serviço <link href="
+"\"https://getpocket.com/\";>Pocket</link> fornece uma forma fácil de assistir "
+"vídeos que você tenha salvo para depois."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:48
@@ -351,7 +361,7 @@ msgid ""
 "experience, including the <gui>Activities Overview</gui>, top bar, lock "
 "screen and system dialogs."
 msgstr ""
-"Suporte à telas de alta resolução foi introduzido pela primeira vez no 3.10. "
+"Suporte a telas de alta resolução foi introduzido pela primeira vez no 3.10. "
 "Isso forneceu suporte a telas de alta resolução para muita coisa no GNOME 3. "
 "Desde então, esse recurso foi estendido para incluir todos os aspectos chave "
 "da experiência central do GNOME 3, incluindo o <gui>Panorama de atividades</"
@@ -450,10 +460,6 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/more-apps.page:31
 #, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/gnome-software.png' "
-#| "md5='348f17dd35c89dbccf4870aed3fab672'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-web.png' md5='c04c3f6aa404dae5c4b60137627f14f0'"
@@ -466,6 +472,19 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:45
+#, fuzzy
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/games.png' md5='abaaa96211ddbd442df00a4a59e3e014'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/printing-select.png' "
+"md5='a3e09a80ef8518276b0d56cdc3b87104'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/more-apps.page:52
 #, fuzzy
 msgctxt "_"
@@ -473,8 +492,21 @@ msgid ""
 "external ref='figures/gnome-photos.png' "
 "md5='d17f34d49bacffcdcd9c5ec11e8537a1'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-photos.png' "
-"md5='adbe5f3e87b5b5dd34a98655c78eb933'"
+"external ref='figures/gnome-software.png' "
+"md5='348f17dd35c89dbccf4870aed3fab672'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:58
+#, fuzzy
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/terminal.png' md5='1a4111f3ebee983159c1547eb0cc286d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/more-apps.page:15
@@ -514,6 +546,13 @@ msgid ""
 "you quickly jump to the sites you visit most often), redesigned cookies and "
 "passwords dialogs and nicer error pages."
 msgstr ""
+"<app>Web</app>, o navegador do GNOME, oferece uma longa lista de "
+"aprimoramentos na interface para o 3.12. Ele tem um novo design de barra de "
+"endereço, o que mantém a barra de cabeçalho limpa e informativa, um novo "
+"estilo para as janelas anônimas, melhor comportamento de download, uma "
+"páginas <gui>Mais visitadas</gui> atualizada (que permite que você "
+"rapidamente pule para os sites que você visitou com mais frequência), "
+"cookies redesenhados e diálogos de senhas e páginas de erros melhores."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more-apps.page:33
@@ -521,11 +560,14 @@ msgid ""
 "The new version also includes a number of significant performance gains, "
 "including faster startup and improvements to page loading speeds."
 msgstr ""
+"A nova versão também inclui uma gama de obtenção de melhorias significantes, "
+"incluindo inicialização mais rápida e aprimoramentos em velocidades de "
+"carregamento de páginas."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more-apps.page:37
 msgid "New Preview Applications for 3.12"
-msgstr "Prévias de novas aplicativos para 3.12"
+msgstr "Prévias de novos aplicativos para 3.12"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more-apps.page:39
@@ -540,8 +582,20 @@ msgid ""
 "system utility for inspecting the software logs on your computer; it is "
 "designed to enable users and developers to easily find the sources of "
 "problems. <app>Logs</app> takes advantage of the powerful journaling "
-"capabilities provided by <app>systemd</app>"
-msgstr ""
+"capabilities provided by <app>systemd</app>."
+msgstr ""
+"GNOME 3.12 inclui três novos aplicativos de teste: <app>Polari</app>, "
+"<app>Gravador de som</app> e <app>Registros</app>. <app>Polari</app> é um "
+"novo e moderno cliente IRC para o GNOME, o qual fornece uma forma efetiva e "
+"simplificada de comunicação usando o popular protocolo de bate-papo IRC. O "
+"<app>Gravador de som</app> é um utilitário para gravação de áudio de seu "
+"computador. Projetado para ser simples de usar, ele mostra uma visão geral "
+"de suas gravações anteriores, que podem ser reproduzidas direto do "
+"aplicativo. Finalmente, <app>Registros</app> é um novo utilitário do sistema "
+"para inspeção de registros (logs) do sistema em seu computador; ele foi "
+"projetado para permitir que usuários e desenvolvedores localizem facilmente "
+"as fontes dos problemas. <app>Registros</app> tem a vantagem de capacidades "
+"de journaling poderoso fornecido pelo <app>systemd</app>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more-apps.page:40
@@ -549,11 +603,13 @@ msgid ""
 "All of these preview applications are very new, and are being released "
 "primarily for testing and feedback purposes."
 msgstr ""
+"Todos esse aplicativos de teste são muito novos e estão sendo lançados "
+"primariamente para propósito de teste e feedback."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more-apps.page:44
 msgid "Games Update Pack"
-msgstr ""
+msgstr "Pacote de atualização de jogos"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more-apps.page:46
@@ -567,6 +623,15 @@ msgid ""
 "styles, and <app>Four-in-a-row</app> has a new theme that uses artwork from "
 "the <app>Faenza</app> icon set."
 msgstr ""
+"Os jogos do GNOME tiveram uma atualização para 3.12. Um total de 10 jogos "
+"receberam nova disposição modernizada de janelas (isso inclui <app>Xadrez</"
+"app>, <app>Cinco ou mais</app>, <app>Quatro-em-uma-linha</app>, <app>Iagno</"
+"app>, <app>Mahjongg</app>, <app>Minas</app>, <app>Quadrapassel</app>, "
+"<app>Swell Foop</app>, <app>Tetravex</app>, and <app>Tali</app>). "
+"<app>Apague as luzes</app> e <app>Quadrapassel</app> agora usam o tema "
+"escuro de janelas para combinar seus estilos de visual e <app>Quatro-em-uma-"
+"linha</app> tem um novo tema que usas obra de arte do conjunto de ícones "
+"<app>Faenza</app>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more-apps.page:47
@@ -576,6 +641,11 @@ msgid ""
 "give the game a more natural pace, and the computer player in <app>Chess</"
 "app> is now much easier to play against when using the GNU Chess engine."
 msgstr ""
+"Além disso, <app>Xadrez</app> e <app>Iagno</app> aprimoraram a lógica do "
+"jogo neste lançamento. Em ambos jogos o computador move mais devagar para "
+"dar ao jogo uma sensação de mais naturalidade e o computador no <app>Xadrez</"
+"app> agora é muito mais fácil de se jogar contra quando se está usando o "
+"mecanismo do GNU Chess."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more-apps.page:51
@@ -593,11 +663,19 @@ msgid ""
 "not least, performance has been improved: photos will now be loaded much "
 "faster when you have a large collection."
 msgstr ""
+"Uma pesquisa for adicionada ao <app>Fotos</app> para 3.12, includindo a "
+"habilidade de pesquisar por fotos a partir do <gui>Panorama de atividades</"
+"gui>. Ele também tem integração com o <app>Facebook</app>, o que permite que "
+"você veja suas fotos do Facebook diretamente do aplicativo. Manipulação de "
+"capturas de tela também foi melhorada, de forma que as capturas de tela "
+"agora são ordenadas automaticamente em um álbum especial. Por último, mas "
+"nem por isso menos importante, a performance foi melhorada: as fotos não "
+"serão carregadas muito mais rápido quando você tiver uma coleção grande."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more-apps.page:57
 msgid "A More Featureful Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Um terminal com muito mais recursos"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more-apps.page:59
@@ -612,6 +690,16 @@ msgid ""
 "or locations will display open terminals and allow you to quickly switch to "
 "them."
 msgstr ""
+"O <app>Terminal</app> tem uma coleção de novos recursos. Ele agora quebra "
+"linhas automaticamente (há uma opção para configurar esse comportamento) e a "
+"nova versão inclui uma opção para usar o tema de visual escuro para as "
+"janelas do <app>Terminal</app>. A popular palheta de cores <link href="
+"\"http://ethanschoonover.com/solarized\";>Solarized</link> também foi "
+"adicionada as configurações de cores. Por último, mas nem por isso menos "
+"importante, agora é possível pesquisar por terminais a partir do "
+"<gui>Panorama de atividades</gui>: pesquisar por um comando ou localizações "
+"vai exibir terminais abertos para permitir que você alterne rapidamente para "
+"eles."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more-apps.page:63
@@ -624,6 +712,8 @@ msgid ""
 "<app>Notes</app> has a new option to open notes in a new window, as well as "
 "a trash bin to prevent you from accidentally deleting notes."
 msgstr ""
+"<app>Notas</app> tem uma nova opção para abrir notas em uma nova janela, "
+"assim como uma lixeira para evitar que você exclua notas acidentalmente."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more-apps.page:66
@@ -632,6 +722,9 @@ msgid ""
 "faster connection speeds and the ability for communication between boxes as "
 "well as between boxes and the host."
 msgstr ""
+"<app>Máquinas</app> recebeu melhorias na conectividade, O que resulta em "
+"velocidades de conexão mais rápidas e na habilidade de comunicação entre "
+"máquinas e o hospedeiro."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more-apps.page:67
@@ -640,11 +733,14 @@ msgid ""
 "been added, and operating system detection has been extended to cover "
 "additional OS types and versions."
 msgstr ""
+"No Máquinas, a opção de importar máquinas existentes do sistema hospedeiro "
+"foi adicionada, e a detecção do sistema operacional foi estendida para "
+"cobrir tipos e versões de sistemas operacionais adicionais."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more-apps.page:68
 msgid "You can now create playlists in <app>Music</app>."
-msgstr ""
+msgstr "Você agora pode criar listas de reprodução no <app>Músicas</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more-apps.page:69
@@ -653,6 +749,9 @@ msgid ""
 "will autocomplete previous searches, and there is a better minimum zoom "
 "level."
 msgstr ""
+"Para 3.12, movimentação entre localizações está mais suave no <app>Mapas</"
+"app>. A pesquisa vai auto-completar pesquisas anteriores e há um nível de "
+"ampliação mínima melhor."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more-apps.page:70
@@ -660,6 +759,36 @@ msgid ""
 "<app>Evince</app> features improved accessibility for reading PDFs. Further "
 "accessibility improvements are planned for next release."
 msgstr ""
+"O <app>Evince</app> apresenta uma acessibilidade melhorada para a leitura de "
+"PDFs. Mais melhorias na acessibilidade estão planejadas para o próximo "
+"lançamento."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:37
+#, fuzzy
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/popovers.png' md5='2ea1b4a96763b132fcaccfc070ec9af3'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:43
+#, fuzzy
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/initial-setup.png' "
+"md5='0c6ca4bab945ba722fc2a8289639ed32'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/placeholder.png' md5='4acc03cdb309cf5f63bcdbb57dc56d9d'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -670,10 +799,9 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/geolocation.png' md5='7dd8e5809551859bc08d867c9eb8ac8a'"
+"external ref='figures/geolocation.png' md5='d42d11be9ecb3c8e49af1f6fea872460'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-photos.png' "
-"md5='adbe5f3e87b5b5dd34a98655c78eb933'"
+"external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -687,9 +815,34 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "external ref='figures/wayland.png' md5='51969d76b9c76807fa9ed29295bc7851'"
 
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:65
+#, fuzzy
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/tabs.png' md5='6cd193d492b884a7c0386c7818e4e2a5'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:71
+#, fuzzy
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/bluetooth.png' md5='927b878321399c9fd30f8c9248bf7ec2'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'"
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/more-core-ux.page:9
-msgid "GNOME 3.10 is packed with other new features and enhancements"
+msgid "GNOME 3.12 is packed with other new features and enhancements"
 msgstr "O GNOME 3.12 é distribuído com outros novos recursos e aprimoramentos"
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -703,11 +856,13 @@ msgid ""
 "The latest GNOME release includes other new features and improvements to the "
 "core GNOME 3 user experience."
 msgstr ""
+"O lançamento mais recente do GNOME inclui outros novos recursos e melhorias "
+"à experiência do usuário para a base do GNOME 3."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more-core-ux.page:24
 msgid "Extended Cloud Integration"
-msgstr ""
+msgstr "Integração estendida com a nuvem"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more-core-ux.page:26
@@ -722,11 +877,20 @@ msgid ""
 "available when a Google account has been set up in the <gui>Online Accounts</"
 "gui> settings."
 msgstr ""
+"A direção para integrar o GNOME 3 com os serviços da nuvem continuam no "
+"3.12. Um grande novo recurso para esse lançamento é a introdução da "
+"integração com o <link href=\"http://www.google.co.uk/cloudprint/learn/";
+"\">Google Cloud Print</link>. Isso permite que você envie impressões do "
+"GNOME para impressoras que estão conectadas ao serviço Google Cloud Print. "
+"Isso também permite que você adicione documentos ao <link href=\"http://";
+"drive.google.com/\">Google Drive</link>. Essas opções podem ser encontradas "
+"no diálogo de impressão padrão do GNOME e estão disponíveis quando uma conta "
+"do Google estiver configurada nas configurações de <gui>Contas on-line</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more-core-ux.page:27
 msgid "Other additions to cloud integration for 3.12 include:"
-msgstr ""
+msgstr "Outras adições para a integração com a nuvem para o 3.12 incluem:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more-core-ux.page:29
@@ -735,6 +899,10 @@ msgid ""
 "added to <app>Videos</app>, so that you can watch videos stored in your "
 "<app>Pocket</app> account with the GNOME video player."
 msgstr ""
+"Integração com o <link href=\"http://getpocket.com/\";>Pocket</link> foi "
+"adicionada ao <app>Vídeos</app>, de forma que você possa assistir vídeos "
+"armazenados em sua conta do <app>Pocket</app> com o reprodutor de vídeos do "
+"GNOME."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more-core-ux.page:30
@@ -742,6 +910,9 @@ msgid ""
 "<app>Photos</app> now features <app>Facebook</app> integration, so that you "
 "can browse your <app>Facebook</app> photos alongside other photo sources."
 msgstr ""
+"<app>Fotos</app> agora apresenta integração com o <app>Facebook</app>, de "
+"forma que você possa acessar suas fotos do <app>Facebook</app> junto com "
+"outras fontes de foto."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more-core-ux.page:31
@@ -749,11 +920,13 @@ msgid ""
 "In <app>Settings</app>, it is now possible to select images from your "
 "<app>Flickr</app> account to use as a background wallpaper."
 msgstr ""
+"Nas <app>Configurações</app>, é possível selecionar imagens de sua conta "
+"<app>Flickr</app> para usar como uma imagem de plano de fundo."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more-core-ux.page:36
 msgid "Popovers"
-msgstr ""
+msgstr "Janelas sobrepostas"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more-core-ux.page:38
@@ -764,11 +937,17 @@ msgid ""
 "design solutions. Popovers are used in a number of places in 3.12, and will "
 "become increasingly common in future versions."
 msgstr ""
+"GNOME 3.12 introduz um novo elemento de interface, chamado janelas "
+"sobrepostas (\"popovers\"). Essas bolhas sobrepostas são altamente flexíveis "
+"e permitem desenhos de interface muito mais efetivos para muitas tarefas "
+"comuns. Elas também se permitem ter soluções imaginativas e cativantes. As "
+"janelas sobrepostas são usadas em vários lugares no 3.12 e será cada vez "
+"mais comum nas versões futuras."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more-core-ux.page:42
 msgid "Revamped Initial Setup Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "Assistente de definições iniciais renovado"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more-core-ux.page:44
@@ -782,6 +961,15 @@ msgid ""
 "ability to select an avatar for your user account, and improved graphics "
 "throughout."
 msgstr ""
+"O assistente de definições iniciais do GNOME, que ajuda você na instalação "
+"quando você executa o GNOME pela primeira vez, sofreu uma transformação para "
+"3.12. Baseado na pesquisa de usabilidade criada pelo <link href=\"https://01.";
+"org/\">Centro de Tecnologia de Código Aberto da Intel</link>, cada passo do "
+"processo de definição inicial foi atualizada para tornar mais fácil e "
+"amigável usar. Melhorias incluem passos separados para seleção de um idioma "
+"e região, um mapa maior para selecionar um fuso horário, a habilidade de "
+"selecionar um avatar para sua conta de usuário e gráficos melhorados como um "
+"todo."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more-core-ux.page:48
@@ -797,6 +985,11 @@ msgid ""
 "for determining location (GPS is only supported when built into a 3G modem), "
 "making positioning more accurate."
 msgstr ""
+"O novo framework de localização geográfica do GNOME foi introduzido no "
+"lançamento anterior. Desde então, ele recebeu várias atualizações. "
+"Posicionamento de torre de celular, GPS e pontos de acessos Wi-Fi próximos "
+"foram adicionados aos métodos de determinação de localização (só há suporte "
+"a GPS quando compilado em um modem 3G), tornando o posicionamento mais exato."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more-core-ux.page:51
@@ -806,6 +999,11 @@ msgid ""
 "and geolocation controls have also been added to the system status menu. "
 "More detailed privacy controls are planned for the future."
 msgstr ""
+"Feedback e controles da localização geográfica foram adicionados para 3.12. "
+"Um ícone agora é exibido na barra superior quando um aplicativo está usando "
+"serviços de localização, e controles de localização geográfica foram "
+"adicionados ao menu de status do sistema. Controles mais detalhados de "
+"privacidade estão planejados para o futuro."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more-core-ux.page:52
@@ -814,6 +1012,10 @@ msgid ""
 "mozilla.com/\">Mozilla Location Service</link>, which means that you can "
 "help to improve accuracy with the MozStumbler Android app on your phone."
 msgstr ""
+"Posicionamento Wi-Fi utiliza o <link href=\"https://location.services.";
+"mozilla.com/\">Serviço de localização da Mozilla</link>, o que significa que "
+"você pode ajudar a melhorar a precisão com o aplicativo MozStumbler em seu "
+"telefone Android."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more-core-ux.page:56
@@ -851,7 +1053,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more-core-ux.page:64
 msgid "Restyled Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Abas re-estilizadas"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more-core-ux.page:66
@@ -866,7 +1068,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more-core-ux.page:70
 msgid "New Bluetooth Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Novas configurações do Bluetooth"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more-core-ux.page:72
@@ -1065,7 +1267,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:51
 msgid "Improved Developer Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Documentação de desenvolvedor melhorada"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:52
@@ -1096,7 +1298,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:58
 msgid "Wayland Available for Testing"
-msgstr ""
+msgstr "Wayland disponível para testes"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:59
@@ -1161,7 +1363,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:69
 msgid "Tracker Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizações ao Tracker"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:70
@@ -1237,7 +1439,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:84
 msgid "Grilo Extensions with Lua"
-msgstr ""
+msgstr "Extensões do Grilo com Lua"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:85
@@ -1270,7 +1472,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:94
 msgid "Improved Python Bindings"
-msgstr ""
+msgstr "Bindings de Python melhoradas"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:95
@@ -1320,7 +1522,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:107
 msgid "Enhanced Portability"
-msgstr ""
+msgstr "Portabilidade aprimorada"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:108
@@ -1371,7 +1573,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/i18n.page:14
-#| msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.10 is available"
 msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.12 is available"
 msgstr ""
 "Saiba mais sobre os diferentes idiomas os quais o GNOME 3.12 está disponível"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]