[gimp-help-2] Updates Brazilian Portuguese translation



commit 5e5c72278055b61263e5767174a0a1e71cb0d4d2
Author: João S. O. Bueno <gwidion gmail com>
Date:   Mon Mar 24 22:40:40 2014 -0300

    Updates Brazilian Portuguese translation
    
       Grammar correction and word uniformization
       Technical review of GIMPRESSionist translation \
            in filters/artistic.po

 po/pt_BR/appendix.po            |   12 +-
 po/pt_BR/concepts.po            |    6 +-
 po/pt_BR/filters/artistic.po    |  292 +++++++++++++++++++++------------------
 po/pt_BR/filters/blur.po        |    6 +-
 po/pt_BR/filters/distort.po     |    2 +-
 po/pt_BR/filters/edge-detect.po |   16 +-
 po/pt_BR/filters/generic.po     |   10 +-
 po/pt_BR/filters/map.po         |   17 ++-
 po/pt_BR/filters/noise.po       |   10 +-
 po/pt_BR/gimp.po                |    1 -
 po/pt_BR/menus.po               |    2 +-
 po/pt_BR/menus/colors/auto.po   |    8 +-
 po/pt_BR/menus/colors/info.po   |    2 +-
 po/pt_BR/menus/edit.po          |    2 +-
 po/pt_BR/menus/file.po          |    4 +-
 po/pt_BR/menus/help.po          |    8 +-
 po/pt_BR/toolbox.po             |    2 +-
 po/pt_BR/toolbox/color.po       |    2 +-
 po/pt_BR/toolbox/paint.po       |   27 ++--
 po/pt_BR/tutorial.po            |  166 +++++++++++++----------
 po/pt_BR/using.po               |    2 +-
 21 files changed, 322 insertions(+), 275 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR/appendix.po b/po/pt_BR/appendix.po
index 4265080..cc0380f 100644
--- a/po/pt_BR/appendix.po
+++ b/po/pt_BR/appendix.po
@@ -820,7 +820,7 @@ msgstr ""
 "agora seguem a GIH (Guia de Interface Humana) do <acronym>GNOME</acronym> "
 "até onde podemos avaliar.Inclusive, janelas foram separadas ou tiveram "
 "diversas opções <quote>avançadas</quote> removidas, e substituídas por "
-"opções padrões razoáveis, ou foram escondidas e estão acessíveis por um "
+"opções padrão razoáveis, ou foram escondidas e estão acessíveis por um "
 "controle de expandir."
 
 #: src/appendix/history-22.xml:116(term)
@@ -1456,7 +1456,7 @@ msgstr ""
 "pode ser lida pelo computador, representada em um formato cuja especificação "
 "esteja disponível ao público geral, que seja apropriada para a imediata "
 "revisão do documento usando-se editores de texto genéricos ou (para imagens "
-"compostas de pixeis) programas gráficos genéricos ou (para desenhos) algum "
+"compostas de pixels) programas gráficos genéricos ou (para desenhos) algum "
 "editor de desenhos amplamente disponível, e que seja apropriado para "
 "inclusão em formatadores de texto ou para tradução automática para uma "
 "variedade de formatos apropriados para inclusão em formatadores de texto. "
@@ -2858,7 +2858,7 @@ msgstr ""
 "Aliás, existem algumas coisas que são conhecidas por causar travamentos no "
 "<acronym>GIMP</acronym> mas o trabalho de corrigi-las seria tão grande que "
 "não vale a pena. Uma delas é pedir ao <acronym>GIMP</acronym> para fazer "
-"algo que requer muita memória, como criar uma imagem de um milhão de pixeis "
+"algo que requer muita memória, como criar uma imagem de um milhão de pixels "
 "de cada lado."
 
 #: src/appendix/bugs.xml:86(para)
@@ -2938,7 +2938,7 @@ msgid ""
 "The alternative form, the advanced query page, allows you to search the bug "
 "database in a variety of ways:"
 msgstr ""
-"A forma alternativa, a página avançada de busca, te permite buscar na base "
+"A forma alternativa, a página avançada de busca, permite buscar na base "
 "de dados de bugs de diversas formas:"
 
 #: src/appendix/bugs.xml:145(title)
@@ -3172,8 +3172,8 @@ msgid ""
 "information you enter can be changed later by the developers if you get it "
 "wrong, so try to get it right but don't be obsessive about it."
 msgstr ""
-"Selecionar o <quote>GIMP</quote> como produto te leva para o formulário  "
-"seguinte de reporte de bug, na qual você deve preencher como se segue. Note "
+"Selecionar o <quote>GIMP</quote> como produto leva você para o formulário  "
+"seguinte de reporte de bug, o qual você deve preencher como se segue. Note "
 "que a maioria das informações que você que inserir pode ser alterada depois "
 "pelo desenvolvedor caso você tenha feito algo errado, então tente preenche-"
 "lo corretamente, mas não fique obcecado com isso. "
diff --git a/po/pt_BR/concepts.po b/po/pt_BR/concepts.po
index 3f3f0d2..a923702 100644
--- a/po/pt_BR/concepts.po
+++ b/po/pt_BR/concepts.po
@@ -276,7 +276,7 @@ msgid ""
 "you are using the Text tool. Every time you alter the text, the image layer "
 "is redrawn to reflect your changes."
 msgstr ""
-"Compreender algumas das idiossincrasias sobre manipulação de texto, podem te "
+"Compreender algumas das idiossincrasias sobre manipulação de texto, podem "
 "ajudar a compreender que uma camada de texto contém mais informação do que "
 "os dados de pixel que você vê: ela também contém uma representação do texto "
 "em um formato de editor de texto. Você pode ver isso na janela do editor de "
@@ -6746,7 +6746,7 @@ msgstr ""
 "opções para uma ferramenta ou é dedicado a uma tarefa particular. Um "
 "<quote>encaixe</quote> é um recipiente que pode conter uma coleção de "
 "diálogos persistentes, como a caixa de diálogo Opções de ferramentas, o "
-"diálogo de Pincel, o diálogo dePaletas, etc... Encaixes não podem, no "
+"diálogo de Pincel, o diálogo de Paletas, etc... Encaixes não podem, no "
 "entanto, manter diálogos não persistentes, tais como os diálogo de "
 "preferências, uma janela de imagem ou as opções de um filtro."
 
@@ -6769,7 +6769,7 @@ msgid ""
 "the Brushes, Patterns and Gradients dock in the lower part of the right "
 "panel."
 msgstr ""
-"os diálogos Pincéis, Padrões e Degradês na parte inferior do painel direito,"
+"os diálogos Pincéis, Texturas e Degradês na parte inferior do painel direito,"
 
 #: src/concepts/docks.xml:31(para)
 msgid ""
diff --git a/po/pt_BR/filters/artistic.po b/po/pt_BR/filters/artistic.po
index a613f02..5bbc86e 100644
--- a/po/pt_BR/filters/artistic.po
+++ b/po/pt_BR/filters/artistic.po
@@ -4,19 +4,20 @@
 #
 # Felipe Ribeiro Souza <felipe2ribeiro yahoo com br>, 2014.
 # Luciana Montelione <lucianamontelione gmail com>, 2014.
+# Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help-2 filters~artistic\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-12-02 09:39-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-14 17:03-0200\n"
-"Last-Translator: Luciana Montelione <lucianamontelione gmail com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 21:04-0300\n"
+"Last-Translator: Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -204,8 +205,8 @@ msgid ""
 "The glow radius parameter controls the sharpness of the effect, giving a "
 "\"vaseline-on-the-lens\" effect."
 msgstr ""
-"O parametro de raio de brilho controla a acuidade do efeito, dando um efeito "
-"de \"vaselina na lente\"."
+"O parâmetro de raio de brilho controla a acuidade do efeito, dando um efeito "
+"de <quote>vaselina na lente</quote>."
 
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:94(term)
 msgid "Brightness"
@@ -216,7 +217,7 @@ msgid ""
 "The brightness parameter controls the degree of intensification applied to "
 "image highlights."
 msgstr ""
-"O  parametro de brilho controla o grau de intensificação aplicada à partes "
+"O  parâmetro de brilho controla o grau de intensificação aplicada à partes "
 "claras da imagem."
 
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:103(term)
@@ -229,7 +230,7 @@ msgid ""
 "The sharpness parameter controls how defined or alternatively diffuse the "
 "glow effect should be."
 msgstr ""
-"O parametro de acuidade controla o quão definida ou alternativa a difusão do "
+"O parâmetro de acuidade controla o quão definida ou alternativa a difusão do "
 "efeito de brilho deve ser."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -398,7 +399,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Com essa opção você pode definir o nível de escuridão da sombra nas "
 "sobreposições em valores de porcentagem. Valores mais altos mostram fitas "
-"mais onduladas, enquanto que valores menores mostram uma superficie mais "
+"mais onduladas, enquanto que valores menores mostram uma superfície mais "
 "planas. O efeito, de fato, é limitado pela <guilabel>escuridão da sombra</"
 "guilabel>. O valor padrão é de 75%."
 
@@ -415,7 +416,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Com essa opção você pode definir a regularidade da textura de faixa. Se esse "
 "valor é menor que o valor de largura de faixas e o dobro do valor de "
-"espaçamento de faixas, então a superficie das faixas tornam-se picotadas. O "
+"espaçamento de faixas, então a superfície das faixas tornam-se picotadas. O "
 "valor é definido em pixel em uma quantidade entre 0,0 a 256,0. O valor "
 "padrão é de 200,0."
 
@@ -430,7 +431,7 @@ msgid ""
 "50.0 percent is the default value."
 msgstr ""
 "Com essa opção você pode definir a densidade das pequenas fibras paralelas "
-"presentes na superficie da faixa. Aumente esse valor para aumentar a "
+"presentes na superfície da faixa. Aumente esse valor para aumentar a "
 "quantidade de fios. O valor padrão é de 50%."
 
 #: src/filters/artistic/weave.xml:146(term)
@@ -449,7 +450,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/artistic/weave.xml:159(title)
 msgid "Another usage"
-msgstr "Outra ultilidade"
+msgstr "Outra utilidade"
 
 #: src/filters/artistic/weave.xml:161(title)
 msgid "Adding a lattice using <quote>Weave</quote> texture"
@@ -577,7 +578,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Finalmente o filtro <link linkend=\"plug-in-bump-map\">mapa de relevo</link> "
 "é aplicado na imagem original baseada na imagem de trabalho com os "
-"parametros <guilabel>Azimute</guilabel>, <guilabel>Elevação</guilabel>, e "
+"parâmetros <guilabel>Azimute</guilabel>, <guilabel>Elevação</guilabel>, e "
 "<guilabel>Profundidade</guilabel>."
 
 #: src/filters/artistic/clothify.xml:87(para)
@@ -813,7 +814,8 @@ msgid ""
 "textures. It could be called <quote>Astigmatism</quote> as it blurs certain "
 "directions in the image."
 msgstr ""
-"<quote>LIC</quote> é uma sigla para Linha Integral de Convolução, um método "
+"<quote>LIC</quote> é uma sigla para Convolução de Integral de Linha "
+"(Line Integral Convolution), um método "
 "matemático. O autor do plug-in usou termos matemáticos para nomear as "
 "opções... Este filtro é usado para aplicar uma desfocagem direcional à uma "
 "imagem, ou para criar texturas. Isso pode ser chamado como "
@@ -828,8 +830,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Isso usa um mapeamento de desfocagem. Diferente de outros mapeamentos, esse "
 "filtro não usa níveis de cinza deste mapeamento de desfocagem. <emphasis>O "
-"filtro não leva em conta apenas direção(ões) de degradê</emphasis>. Os "
-"pixels da imagem correspondentes à áreas sólidas do mapeamento são ignoradas."
+"filtro não leva em conta apenas a(s) direção(ões) de degradê</emphasis>. Os "
+"pixels da imagem correspondentes às áreas sólidas do mapeamento são ignorados."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:65(para)
 msgid ""
@@ -924,7 +926,7 @@ msgid ""
 "the same amplitude. Here, this option is used to create patterns."
 msgstr ""
 "Com ruído branco é um nome acústico. É um ruído onde todas as frequências "
-"possuem a mesma amplititude. Aqui, essa opção é usada para criar texturas."
+"possuem a mesma amplitude. Aqui, essa opção é usada para criar texturas."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:159(guilabel)
 msgid "With source image"
@@ -1017,7 +1019,7 @@ msgstr ""
 "Na esquerda: uma linha vertical, um pixel de largura (zoom de 800%). Na "
 "direita: a mesma linha, após a aplicação de uma desfocagem vertical com um "
 "comprimento de filtro em 3. Você pode ver que a largura da desfocagem é de 6 "
-"pixels, 3 pixeis em cada lado."
+"pixels, 3 pixels em cada lado."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:252(title)
 msgid "Filter Length example on texture"
@@ -1041,8 +1043,8 @@ msgid ""
 "finely grained surfaces. High values produce coarse-grained textures."
 msgstr ""
 "Essa opção controla a quantidade e tamanho do ruído branco. Baixos valores "
-"produzem superficies com um leve ruído. Valores altos produzem texturas "
-"excessivamente ruídosas."
+"produzem superfícies com um leve ruído. Valores altos produzem texturas "
+"excessivamente ruidosas."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:277(title)
 msgid "Action example of Noise Magnitude on texture"
@@ -1089,7 +1091,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:323(title)
 msgid "Action example of min/max values on texture"
-msgstr "Exemplo de ação dos valores mín/máx na textura"
+msgstr "Exemplo de ação dos valores min/máx na textura"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:330(para)
 msgid "Minimum value = -4.0. Maximum value = 5.0."
@@ -1311,7 +1313,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Se as possibilidades de configuração deste filtro não forem o bastante para "
 "você, veja o filtro <link linkend=\"plug-in-gimpressionist"
-"\">GIMPressionista</link> na qual oferece mais opções."
+"\">GIMPressionista</link> que oferece mais opções."
 
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:61(para)
 msgid ""
@@ -1338,7 +1340,7 @@ msgid ""
 "generating the new image. The slider can be used, the exact pixel size can "
 "be entered into the text box, or the arrow buttons can be used."
 msgstr ""
-"Essa variável determina o tamano, em pixelizars, dos quadrados a serem "
+"Essa variável determina o tamanho, em pixels, dos quadrados a serem "
 "usados. Isso é, no efeito, o tamanho dos pequenos quadrados de tecido de "
 "papel usados na geração da nova imagem. O seletor pode ser usado, o exato "
 "tamanho em pixel pode ser digitado na caixa de texto, ou os botões de seta "
@@ -1359,7 +1361,7 @@ msgid ""
 "it is checked and the value here is zero, the background color will fill the "
 "entire layer."
 msgstr ""
-"Essa variavel especifica o quão intensa a cor dos quadrados devem ser. Isso "
+"Essa variável especifica o quanto intensa a cor dos quadrados deve ser. Isso "
 "afeta a opacidade dos quadrados. Um valor alto irá produzir quadrados "
 "bastante intensos e não permitirá que pequenos quadrados apareçam. Um valor "
 "baixo faz com que os pequenos quadrados sejam mais visíveis que os maiores e "
@@ -1411,7 +1413,7 @@ msgid ""
 "the right is Alpha: background is transparent black."
 msgstr ""
 "A opção não está marcada. Na esquerda não há canal alfa: a cor de fundo é "
-"preta. Na direira há canal alfa: a cor de fundo é um preto transparente."
+"preta. Na direita há canal alfa: a cor de fundo é um preto transparente."
 
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:167(title)
 msgid "The option is checked"
@@ -1433,8 +1435,8 @@ msgid ""
 "<link linkend=\"plug-in-make-seamless\">Make Seamless</link> to adjust the "
 "image so it will tile seamlessly in your background."
 msgstr ""
-"Se você está usando isso para gerar imagens de fundo para páginas da "
-"internet que você gosta, então trabalhe com pequenos níves de cores pintados "
+"Se você está usando esse filtro para gerar imagens de fundo para páginas da "
+"internet que você gosta, então trabalhe com pequenos níveis de cores pintados "
 "aleatoriamente em um pequeno quadrado. Então aplique o filtro de cubismo com "
 "as configurações desejadas. Como um último passo, tente o filtro <link "
 "linkend=\"plug-in-make-seamless\">tornar encaixável</link> para ajustar a "
@@ -1619,7 +1621,7 @@ msgid ""
 "for black areas. Small values result in less toner overall and more details "
 "everywhere."
 msgstr ""
-"Este parametro controla o tamanho da região de pixels que serão usados para "
+"Este parâmetro controla o tamanho da região de pixels que serão usados para "
 "calcular a intensidade média computada que será usada para comparar a cada "
 "pixel vizinho para decidir se o escurece ou não. Grandes valores resultam em "
 "áreas bastante escuras contornando regiões de branco e muito menos detalhe "
@@ -1813,8 +1815,10 @@ msgid ""
 "reduce the image to edges in a few basic colors on a dark background."
 msgstr ""
 "Este filtro adiciona um efeito de <quote>predador</quote> à imagem. O efeito "
-"predador faz a imagem/seleção parecer com algo como o visual que o predador "
-"possui em filmes (algo como a termovisão e esse tipo de coisa). Isso irá "
+"predador faz a imagem/seleção parecer com algo como o visual que o a criatura "
+"Predador "
+"possui em filmes e jogos (algo como a termovisão e esse tipo de coisa). O "
+"filtro irá "
 "reduzir as cores da imagem para poucas cores em um fundo escuro."
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:51(para)
@@ -1834,7 +1838,7 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Predator</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Essse filtro é encontrado no menu da janela de imagem em "
+"Esse filtro é encontrado no menu da janela de imagem em "
 "<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Artísticos</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Predador</guimenuitem></menuchoice>."
 
@@ -1855,7 +1859,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "O filtro <quote>predador</quote> vai detectar as bordas usando o <link "
 "linkend=\"plug-in-edge\">detector de borda</link> Sobel. A <quote>quantidade "
-"de borda</quote> específicada será passada para o filtro Sobel. Um valor "
+"de borda</quote> especificada será passada para o filtro Sobel. Um valor "
 "alto resultará na detecção de mais bordas."
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:93(title)
@@ -1894,7 +1898,7 @@ msgstr ""
 "sólidas usando o filtro <link linkend=\"plug-in-pixelize\">Pixelizar</link> "
 "antes do efeito real do predador ser aplicado. Você pode selecionar o "
 "tamanho desses quadrados com a opção <guilabel>quantidade de pixels</"
-"guilabel>, no qual irá afetar o resultado pesadamente (veja exemplos abaixo)."
+"guilabel>, que irá influenciar bastante o resultado (veja os exemplos abaixo)."
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:138(term)
 msgid "Pixel amount"
@@ -1908,7 +1912,7 @@ msgid ""
 "can see directly how increasing the pixel block size leads to something like "
 "<quote>macro pixels</quote>:"
 msgstr ""
-"<quote>Quantidade de pixels</quote> é o tamanho do bloco de cor na qual a "
+"<quote>Quantidade de pixels</quote> é o tamanho do bloco de cor para o qual a "
 "imagem será simplificada caso a opção <guilabel>Pixelizar</guilabel> esteja "
 "marcada. Na verdade você irá diminuir a resolução com essa opção. Nos "
 "exemplos abaixo, você pode ver diretamente como aumentar o tamanho do bloco "
@@ -1931,7 +1935,7 @@ msgid ""
 "If checked, the filter will be applied to the active selection. Else, it "
 "will be applied to the active layer."
 msgstr ""
-"Caso marcado, o filtro irá ser aplicado à seleção ativa. Do contrário, será "
+"Caso marcado, o filtro será aplicado à seleção ativa. Do contrário, será "
 "aplicado à camada ativa."
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:199(term)
@@ -2064,7 +2068,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:54(term)
 msgid "Smvectors"
-msgstr "Escalares"
+msgstr "Vetores"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:56(para)
 msgid ""
@@ -2075,9 +2079,11 @@ msgid ""
 "gray when they are not, with a white point at tip."
 msgstr ""
 "Nessa janela você pode posicionar os seus vetores. Ao clicar no botão "
-"<guibutton>acrescentar</guibutton>, você pode adicionar um escalar no centro "
-"da janela, clicando em qualquer local com o <mousebutton>botão do meio</"
-"mousebutton> do mouse onde você clicar. Os escalares estarão vermelho quando "
+"<guibutton>Acrescentar</guibutton>, você pode adicionar um vetor no centro "
+"da janela, enquanto que clicando em qualquer local com o <mousebutton>botão "
+"do meio</"
+"mousebutton> do mouse, cria um onde você clicar. Os vetores estarão em "
+"vermelho quando "
 "selecionados, e cinzas quando não selecionados, com um ponto branco na ponta."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:64(para)
@@ -2086,7 +2092,7 @@ msgid ""
 "Clicking with the mouse <mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> "
 "displaces the selected vector to the clicked point."
 msgstr ""
-"Clicar com o <mousebutton>botão esquerdo</mousebutton> desloca o escalar "
+"Clicar com o <mousebutton>botão esquerdo</mousebutton> desloca o vetor "
 "selecionado até o ponto clicado."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:69(para)
@@ -2104,14 +2110,14 @@ msgid ""
 "guibutton> buttons displaces focus from a vector to another."
 msgstr ""
 "Clicar sobre os botões <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> e <guibutton>&gt;&gt;"
-"</guibutton> desloca o foco de um escalar para outro."
+"</guibutton> desloca o foco de um vetor para outro."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:79(para)
 msgid ""
 "The <guibutton>Kill</guibutton> button allows you to delete the selected "
 "vector."
 msgstr ""
-"O botão <guibutton>terminar</guibutton> permite que você delete o escalar "
+"O botão <guibutton>terminar</guibutton> permite que você remova o vetor"
 "selecionado."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:84(para)
@@ -2123,15 +2129,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Com a barra de rolar na direita do painel de escalares, você pode definir o "
 "brilho da imagem. Isso pode ser muito útil se a imagem é muito escura/clara "
-"e você não pode enxergar os escalares bem."
+"e você não pode enxergar bem os vetores."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:95(para)
 msgid ""
 "This Preview gives you an idea of the action of the different vectors. The "
 "size of squares represent the size of the brushes and their strength."
 msgstr ""
-"Essa pré-visualização te dá uma idéia da ação de diferentes escalares. O "
-"tamanho dos quadrados representa o tamanho do pincel e seu comprimento."
+"Essa pré-visualização dá uma ideia da ação dos diferentes vetores. O "
+"tamanho dos quadrados representa o tamanho do pincel e sua força."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:103(term)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:446(term)
@@ -2140,7 +2146,7 @@ msgstr "Tamanho"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:105(para)
 msgid "Change the size of the brush strokes in the selected vector domain."
-msgstr "Altera o tamanho da pincelada no domínio do escalar selecionado."
+msgstr "Altera o tamanho da pincelada no domínio do vetor selecionado."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:112(term)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:175(term)
@@ -2152,8 +2158,8 @@ msgid ""
 "This slider acts on the influence domain of the selected vector. This "
 "influence lowers with distance."
 msgstr ""
-"Esse seletor age no domínio de influencia do escalar selecionado. Isso "
-"influencia menos com distância."
+"Esse seletor age em quanta influencia o vetor selecionado tem. Essa"
+"influencia diminui com a distância."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:121(term)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:185(term)
@@ -2206,11 +2212,11 @@ msgstr "Ilustração"
 
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:25(title)
 msgid "Example for the <quote>Cartoon</quote> filter"
-msgstr "Exemplo para o filtro <quote>ilustração</quote>"
+msgstr "Exemplo para o filtro <quote>Ilustração</quote>"
 
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:41(para)
 msgid "Filter <quote>Cartoon</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>ilustração</quote> aplicado"
+msgstr "Filtro <quote>Ilustração</quote> aplicado"
 
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:45(para)
 msgid ""
@@ -2260,7 +2266,7 @@ msgid ""
 "intermediate value."
 msgstr ""
 "Este parâmetro controla a quantidade de cor preta adicionada à imagem. "
-"Pequenos valores produzem uma suave transição entre as áreas coloridas e as "
+"Pequenos valores produzem uma transição suave entre as áreas coloridas e as "
 "áreas escuras e torna as linhas pretas mais finas e menos notáveis. Grandes "
 "valores produzem linhas mais finas, escuras e definidas. O máximo valor "
 "produz linhas ásperas. O melhor, e mais natural resultado normalmente são "
@@ -2275,7 +2281,7 @@ msgstr "Introdução"
 msgid ""
 "Artistic filters create artistic effects like cubism, oil painting, canvas..."
 msgstr ""
-"Os filtros artísticos criam efeitos astísticos como cubismo, pintura a óleo, "
+"Os filtros artísticos criam efeitos artísticos como cubismo, pintura a óleo, "
 "textura de tela..."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -2326,7 +2332,7 @@ msgid ""
 "You can place one or several vectors. You can set their direction and their "
 "strength. They will act on the corresponding area of the image."
 msgstr ""
-"Você pode posicionar um de diversos escalares. Você pode definir suas "
+"Você pode posicionar um ou vários vetores. Você pode definir suas "
 "direções e suas forças. Eles irão agir na área correspondente da imagem."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:58(term)
@@ -2339,7 +2345,7 @@ msgid ""
 "vector is at center. Vectors are red when they are active, and grey when "
 "they are not with a white point at tip."
 msgstr ""
-"Na janela esquerda (vetores) você pode gerênciar os seus vetores. Por "
+"Na janela esquerda (vetores) você pode gerenciar os seus vetores. Por "
 "padrão, um vetor está no centro. Os vetores ficam vermelhos quando estão "
 "ativos, e cinzas quando eles não estão com um ponto branco na ponta."
 
@@ -2366,15 +2372,15 @@ msgid ""
 "The <guilabel>Delete</guilabel> button allows you to delete the selected "
 "vector."
 msgstr ""
-"O botão <guilabel>terminar</guilabel> te permite deletar o vetor selecionado."
+"O botão <guilabel>terminar</guilabel> permite remover o vetor selecionado."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:114(para)
 msgid ""
 "This Preview gives you an idea of the action of the various vectors. The "
 "slider on the right border lets you change the luminosity of this preview."
 msgstr ""
-"Essa pré-visualização te dá uma ideia da ação de vários vetores. O seletor "
-"na borda direita te permite alterar a luminosidade da pré-visualização."
+"Essa pré-visualização dá uma ideia da ação de vários vetores. O seletor "
+"na borda direita permite alterar a luminosidade da pré-visualização."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:122(term)
 msgid "Type"
@@ -2386,8 +2392,10 @@ msgid ""
 "vector domain. Describing them is difficult, but you can see the result in "
 "the Preview."
 msgstr ""
-"Você possui alguns tipos para organizar as pinceladas com o domínio do vetor "
-"selecionado. Descrever eles é difícil, mas você pode ver o resultado na pré-"
+"Você possui alguns tipos distintos para organizar as pinceladas no domínio do "
+"vetor "
+"selecionado. Descrever os mesmos é difícil, mas você pode ver o resultado na "
+"pré-"
 "visualização."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:137(para)
@@ -2401,9 +2409,9 @@ msgid ""
 "influences this point."
 msgstr ""
 "Um diagrama de Voronoi consiste em dividir um plano com n pontos mestres em "
-"n poligonos aonde cada polígono possui apenas uma desses n pontos mestres e "
+"n polígonos aonde cada polígono possui apenas uma desses n pontos mestres e "
 "aonde qualquer outro ponto dado do polígono está mais próximo do ponto "
-"mestre que qualquer outro. Então cada límite de polígono está no meio entre "
+"mestre que qualquer outro. Então cada limite de polígono está no meio entre "
 "dois pontos mestres. Aqui está um exemplo do diagrama Voronoi: "
 "<placeholder-1/> Aqui, quando essa opção está marcada, apenas o vetor mais "
 "próximo a um ponto dado da imagem influencia este ponto."
@@ -2429,7 +2437,7 @@ msgid ""
 "This slider allows you to change the angle of <emphasis>all</emphasis> "
 "vectors."
 msgstr ""
-"Este seletor te permite alterar o ângulo de <emphasis>todos</emphasis> "
+"Este seletor permite alterar o ângulo de <emphasis>todos</emphasis> "
 "vetores."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:177(para)
@@ -2437,8 +2445,8 @@ msgid ""
 "This slider acts on the influence domain of the selected vector. This "
 "influence lowers with distance. Strength is showed with the vector length."
 msgstr ""
-"Este seletor age sob o domínio de influência do vetor selecionado. Isso "
-"influencia menos com mais distância. A força é exibida com o comprimento do "
+"Este seletor age sob o domínio de influência do vetor selecionado. A"
+"influencia diminui com a distância. A força é exibida com o comprimento do "
 "vetor."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:187(para)
@@ -2446,8 +2454,9 @@ msgid ""
 "This slider acts on the length of <emphasis>all</emphasis> vectors, and so "
 "changes the strength of all brush strokes."
 msgstr ""
-"Este seletor age sob o comprimento de <emphasis>todos</emphasis> os vetores, "
-"que então altera as forças de todos os pincéis."
+"Este seletor age sobre o comprimento de <emphasis>todos</emphasis> os "
+"vetores, "
+"que então altera as forças de todos as pinceladas."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2598,8 +2607,8 @@ msgid ""
 "tabs."
 msgstr ""
 "A janela de diálogo consiste de uma pequena área de pré-visualização na "
-"esquerda, na qual está sempre visível, e uma grande quantidade de opções do "
-"GIMPressionista organizado em abas."
+"esquerda, que está sempre visível, e uma grande quantidade de opções do "
+"GIMPressionista organizadas em guias."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:88(para)
 msgid ""
@@ -2618,11 +2627,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:98(title)
 msgid "Presets tab"
-msgstr "Abas valores de fábrica"
+msgstr "Guia de valores de fábrica"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:100(title)
 msgid "<quote>Presets</quote> tab options"
-msgstr "Oções da aba <quote>valores de fábrica</quote>"
+msgstr "Opções da guia <quote>valores de fábrica</quote>"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:108(para)
 msgid ""
@@ -2632,10 +2641,11 @@ msgid ""
 "plugin author if exceptional. Per contra, the intricacy of all these "
 "parameters makes difficult understanding and foreseeing how each one works."
 msgstr ""
-"O GIMPressionista possui muitos parâmetros. Quando combinados, eles te dão "
+"O GIMPressionista possui muitos parâmetros. Quando combinados, eles dão "
 "um número astronômico de possibilidades. Então, é importante, ao encontrar "
-"um valor de fábrica interessante, salvá-lo e também enviá-lo ao autor do "
-"plug-in se for interessante. Caso contrário, a complexidade de todos esses "
+"uma configuração interessante, salvá-la e também enviá-lo ao autor do "
+"plug-in, ou publica-la na Internet. O lado ruim do filtro é que a "
+"complexidade de todos esses "
 "parâmetros tornam difícil o entendimento e a previsão de como cada um deles "
 "funciona."
 
@@ -2684,11 +2694,11 @@ msgstr "Atualiza a lista de valores de fábrica."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:155(title)
 msgid "Paper tab"
-msgstr "Aba papel"
+msgstr "Guia papel"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:157(title)
 msgid "<quote>Paper</quote> tab options"
-msgstr "Opções da aba <quote>papel</quote>"
+msgstr "Opções da guia <quote>papel</quote>"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:165(para)
 msgid ""
@@ -2697,9 +2707,9 @@ msgid ""
 "selected texture. A description is displayed on the right for every texture "
 "when selected."
 msgstr ""
-"Essa aba trata da textura da tela na qual a sua imagem será pintada. Você "
+"Essa guia trata da textura da tela na qual a sua imagem será pintada. Você "
 "tem uma lista de textura e uma <guilabel>pré-visualização</guilabel> para a "
-"textura selecionada. Uma descrição é exibida na direita para cada textura "
+"textura selecionada. Uma descrição é exibida a direita para cada textura "
 "selecionada."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:172(title)
@@ -2726,8 +2736,8 @@ msgid ""
 "Apply the paper as it, without embossing it. It looks like if a transparent "
 "paper has been overlayed on the image."
 msgstr ""
-"Aplica o papel como ele é, sem aplicar o relevo nele. A aparência é a de que "
-"um papel transparênte foi sobreposto na imagem."
+"Aplica o papel como ele é, sem aplicar o relevo. A aparência é a de que "
+"um papel transparente foi sobreposto na imagem."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:192(term)
 msgid "Scale"
@@ -2738,7 +2748,7 @@ msgid ""
 "Specifies the scale of the texture (in % of the original file): controls the "
 "graininess of the texture."
 msgstr ""
-"Especifíca a escala da textura (em % do arquivo original): controla o ruído "
+"Especifica a escala da textura (em % do arquivo original): controla o ruído "
 "da textura."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:201(term)
@@ -2752,11 +2762,11 @@ msgstr "Específica a quantidade de relevo a ser aplicado (3-150)."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:212(title)
 msgid "Brush tab"
-msgstr "Aba pincel"
+msgstr "Guia pincel"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:214(title)
 msgid "<quote>Brush</quote> tab options"
-msgstr "Opções da aba <quote>pincel</quote>"
+msgstr "Opções da guia <quote>pincel</quote>"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:222(para)
 msgid ""
@@ -2765,12 +2775,12 @@ msgid ""
 "selected one."
 msgstr ""
 "<quote>Pincel</quote> é um termo genérico para qualquer material usado para "
-"pintar. Uma lista de pincel está disponível com uma <guilabel>pré-"
+"pintar. Uma lista de pincéis está disponível com uma <guilabel>pré-"
 "visualização</guilabel> para o pincel selecionado."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:228(title)
 msgid "Brush options"
-msgstr "Oções de pincel"
+msgstr "Opções de pincel"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:230(term)
 msgid "Gamma"
@@ -2781,7 +2791,7 @@ msgid ""
 "Changes the gamma (luminosity) of the selected brush. The gamma correction "
 "brightens or darkens midtones."
 msgstr ""
-"Altera a gama (luminosidade) do pincel selcionado. O gama corrige o brilho "
+"Altera a gama (luminosidade) do pincel selecionado. O gama corrige o brilho "
 "ou escuridão dos tons médios."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:239(term)
@@ -2797,8 +2807,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Você também pode usar uma textura de pincel que você tenha criado ao "
 "selecionar a sua imagem (botão de seta na linha de selecionar). Essa imagem "
-"precisa estar na sua tela antes de você iniciar o filtro para que seja "
-"exibida. Obviamente, não use imagens grandes."
+"precisa estar aberta no GIMP antes de você iniciar o filtro para que seja "
+"exibida. Obviamente, você não usar imagens grandes."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:247(para)
 msgid ""
@@ -2809,14 +2819,14 @@ msgstr ""
 "Se a sua imagem possui diversas camadas, elas também serão exibidas na lista "
 "de selecionar e podem ser usadas como um pincel. Quando selecionada, a "
 "camada aparecerá na pré-visualização de pincel e o pincel normal será "
-"deselecionado."
+"des-selecionado."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:253(para)
 msgid ""
 "The <guibutton>Save as</guibutton> button allows you to save the selected "
 "brush."
 msgstr ""
-"O botão <guibutton>Salvar como</guibutton> te permite salvar o pincel "
+"O botão <guibutton>Salvar como</guibutton> permite salvar o pincel "
 "selecionado."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:260(term)
@@ -2832,16 +2842,16 @@ msgid ""
 "Specifies the amount of paint used for each stroke. This may evoke painting "
 "with a palette knife."
 msgstr ""
-"Especifíca a quantidade de tinta usada em cada pincelada. Isso pode permitir "
+"Especifica a quantidade de tinta usada em cada pincelada. Isso pode permitir "
 "pintar com uma textura de faca."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:281(title)
 msgid "Orientation tab"
-msgstr "Aba orientação"
+msgstr "Guia orientação"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:283(title)
 msgid "<quote>Orientation</quote> tab options"
-msgstr "Opções da aba <quote>orientação</quote>"
+msgstr "Opções da guia <quote>orientação</quote>"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:291(para)
 msgid ""
@@ -2849,7 +2859,7 @@ msgid ""
 "not obliged to go over with the same paintbrush angle. To perform some "
 "effects, he can vary their orientation."
 msgstr ""
-"Esta aba permite selecionar a orientação das pinceladas. Um pintor não é "
+"Esta guia permite selecionar a orientação das pinceladas. Um pintor não é "
 "obrigado a seguir um mesmo ângulo de pincelada. Para produzir os mesmo "
 "efeitos, ele pode variar a sua orientação."
 
@@ -2867,9 +2877,11 @@ msgid ""
 "same place, with each time a different direction, resulting in a more and "
 "more thick paint."
 msgstr ""
-"Com essa opção, você pode definir quantas vezes o pincel passará pelo mesmo "
-"local, tendo cada vez uma direção diferente, resultando em uma pintura mais "
-"e mais espessa."
+"Com essa opção, você pode definir quantas direções diferentes o pincel terá, "
+"podendo criar vários efeitos interessantes com poucas direções, "
+"2, por exemplo, e todas as pinceladas serão só da direita pra esquerda e da "
+"direita pra esquerda. "
+"Muitas direções (ex. 30), não restringirão a angulação das pinceladas."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:309(term)
 msgid "Start angle"
@@ -2881,7 +2893,8 @@ msgid ""
 "range will start from. Directions are often chosen to give some movement to "
 "the image."
 msgstr ""
-"Específica a direção geral das pinceladas, o ângulo na qual a série de "
+"Específica a direção geral das pinceladas, o ângulo a partir do qual a série "
+"de "
 "ângulos terá inicio. As direções são escolhidas para dar um certo movimento "
 "à imagem."
 
@@ -2957,8 +2970,9 @@ msgid ""
 "Not a direction question here: the strokes follow a <quote>flowing</quote> "
 "pattern."
 msgstr ""
-"Não é uma questão de direção aqui> as pinceladas seguem a <quote>fluídez</"
-"quote> da textura."
+"Não é uma questão de direção aqui: as pinceladas seguem uma textura <quote>"
+"fluída</"
+"quote>"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:374(guilabel)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:496(guilabel)
@@ -2967,7 +2981,7 @@ msgstr "Matiz"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:376(para)
 msgid "Let the hue of the region determine the direction of the stroke."
-msgstr "Faz com que a matiz da região determinar a direção da pincelada."
+msgstr "Faz com que o matiz da região determinar a direção da pincelada."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:383(guilabel)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:505(guilabel)
@@ -2978,7 +2992,7 @@ msgstr "Adaptativo"
 msgid ""
 "The brush direction that matches the original image the closest is selected."
 msgstr ""
-"A direção do pincel que melhor corresponder a imagem original é selecionado."
+"A direção do pincel que melhor corresponder a imagem original é selecionada."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:392(guilabel)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:514(guilabel)
@@ -2992,16 +3006,16 @@ msgid ""
 "allows you to set the directions manually."
 msgstr ""
 "O botão <guilabel>Editar</guilabel> abre o <link linkend=\"gimpressionist-"
-"orient-map-editor\">Diálogo editor de mapa de orientação</link> que te "
+"orient-map-editor\">Diálogo editor de mapa de orientação</link> que  "
 "permite definir as direções manualmente."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:409(title)
 msgid "Size tab"
-msgstr "Aba tamanho"
+msgstr "Guia tamanho"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:411(title)
 msgid "<quote>Size</quote> tab options"
-msgstr "Opções da aba <quote>tamanho</quote>"
+msgstr "Opções da guia <quote>tamanho</quote>"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:419(para)
 msgid ""
@@ -3009,9 +3023,9 @@ msgid ""
 "paint, the limits of variation of these sizes and the criterion used to "
 "determine them."
 msgstr ""
-"Essa aba te permite definir o número de tamanhos de pincel que serão usadas "
-"na pintura, os limites de variação desses tamanhos e o critério usado irá "
-"determinar eles."
+"Essa guia permite definir o número de tamanhos de pincel que serão usados "
+"na pintura, os limites de variação desses tamanhos e o critério usado para "
+"determina-los."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:425(title)
 msgid "Size options"
@@ -3020,7 +3034,7 @@ msgstr "Opções de tamanho"
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:426(para)
 msgid "You can specify how many brush sizes are to be used and their sizes."
 msgstr ""
-"Você pode específicar quantos tamanhos de pincel serão usados e seus "
+"Você pode especificar quantos tamanhos de pincel serão usados e seus "
 "tamanhos."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:430(term)
@@ -3033,7 +3047,7 @@ msgstr "O número de tamanhos de pincel a serem usados."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:436(term)
 msgid "Minimum size"
-msgstr "Tamanho minímo"
+msgstr "Tamanho minimo"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:437(term)
 msgid "Maximum size"
@@ -3051,7 +3065,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You have there options to specify how the size of strokes will be determined."
 msgstr ""
-"Você tem essas opções para específicar como o tamanho dos pincéis serão "
+"Você tem essas opções para especificar como o tamanho dos pincéis serão "
 "determinados."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:456(para)
@@ -3081,12 +3095,12 @@ msgid ""
 "Not a length question here: the strokes follow a <quote>flowing</quote> "
 "pattern."
 msgstr ""
-"Não é uma questão de comprimento aqui: as pinceladas seguem a textura da "
-"<quote>fluídez</quote>."
+"Não é uma questão de comprimento aqui: as pinceladas seguem uma textura da "
+"<quote>fluída</quote>."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:498(para)
 msgid "Let the hue of the region determine the size of the stroke."
-msgstr "Faz com que a matiz da região determine o tamanho da pincelada."
+msgstr "Faz com que o matiz da região determine o tamanho da pincelada."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:507(para)
 msgid "The brush size that matches the original image the closest is selected."
@@ -3100,20 +3114,20 @@ msgid ""
 "to specify the size of strokes by yourself."
 msgstr ""
 "O botão <guilabel>editar</guilabel> abre o <link linkend=\"gimpressionist-"
-"size-map-editor\">editor do mapa de tamanho</link>. Que te permite "
-"específicar o tamanho da pincelada por conta própria."
+"size-map-editor\">editor do mapa de tamanho</link>. Que permite "
+"especificar o tamanho das pinceladas manualmente."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:531(title)
 msgid "Placement tab"
-msgstr "Aba colocação"
+msgstr "Guia colocação"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:533(title)
 msgid "<quote>Placement</quote> tab options"
-msgstr "Opções da aba <quote>colocação</quote>"
+msgstr "Opções da guia <quote>colocação</quote>"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:541(para)
 msgid "In this tab you can set how strokes will be distributed."
-msgstr "Nessa aba você pode definir como as pinceladas serão distribuidas."
+msgstr "Nessa aba você pode definir como as pinceladas serão distribuídas."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:545(title)
 msgid "Placement options"
@@ -3130,8 +3144,8 @@ msgid ""
 "different ways:"
 msgstr ""
 "Na pré-visualização do editor de orientação de mapa, todas as pequenas setas "
-"parecem fluir em volta dos objetos. Dentro desta fluídez, as pinceladas "
-"podem ser posicionadas em duas diferentes formas:"
+"parecem fluir em volta dos objetos. Dentro desta fluidez, as pinceladas "
+"podem ser posicionadas duas formas diferentes:"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:556(guilabel)
 msgid "Randomly"
@@ -3141,7 +3155,7 @@ msgstr "Aleatória"
 msgid "Places strokes randomly. This produces a more realistic paint."
 msgstr ""
 "Pinceladas posicionadas aleatoriamente. Isso produz uma pintura mais "
-"realística."
+"realista."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:565(guilabel)
 msgid "Evenly distributed"
@@ -3149,7 +3163,8 @@ msgstr "Igualmente distribuída"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:567(para)
 msgid "Strokes are evenly distributed across the image."
-msgstr "As pinceladas são distribuídas de forma igual através da imagem."
+msgstr ""
+"As pinceladas são distribuídas de forma igualmente espaçada através da imagem."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:576(term)
 msgid "Stroke density"
@@ -3173,15 +3188,15 @@ msgstr "Focaliza as pinceladas em volta do centro."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:595(title)
 msgid "Color tab"
-msgstr "Aba cor"
+msgstr "Guia cor"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:597(title)
 msgid "<quote>Color</quote> tab options"
-msgstr "Opções da aba <quote>cor</quote>"
+msgstr "Opções da guia <quote>cor</quote>"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:605(para)
 msgid "In this tab, you can set what the stroke color will be."
-msgstr "Nessa aba, você pode definir qual será a cor da pincelada."
+msgstr "Nessa guia, você pode definir qual será a cor da pincelada."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:609(title)
 msgid "Color options"
@@ -3208,7 +3223,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:627(guilabel)
 msgid "Center of brush"
-msgstr "Centro do boné"
+msgstr "Centro do pincel"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:629(para)
 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush."
@@ -3223,16 +3238,16 @@ msgid ""
 "This slider, and its input box, allow you to introduce noise in the stroke "
 "color, that will look less homogeneous."
 msgstr ""
-"Esse seletor, e sua caixa de entrada, te permitem adicionar ruído na cor "
-"pincelada, que fará parecer menos homogênea."
+"Esse seletor, e sua caixa de entrada, permitem adicionar ruído na cor da"
+"pincelada, o que fará com que pareça menos homogênea."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:651(title)
 msgid "General tab"
-msgstr "Aba geral"
+msgstr "Guia geral"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:653(title)
 msgid "<quote>General</quote> tab options"
-msgstr "Opções da aba <quote>geral</quote>"
+msgstr "Opções da guia <quote>geral</quote>"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:661(para)
 msgid ""
@@ -3291,12 +3306,13 @@ msgstr ""
 msgid "Paint edges"
 msgstr "Pintar bordas"
 
+# ** eeek: double negation - hard to read.
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:712(para)
 msgid ""
 "If it is disabled, a thin border will not be painted around the outside "
 "border of the image."
 msgstr ""
-"Caso estiver desabilidade, uma fina borda não será pintada em volta da borda "
+"Caso estiver ativada, uma fina borda será pintada em volta da borda "
 "exterior da imagem."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:719(term)
@@ -3309,10 +3325,11 @@ msgid ""
 "will match the left side and the top will match the bottom. This is "
 "interesting if your image will be repeatedly used in a Web background."
 msgstr ""
-"Caso selecionado, a imagem resultante será perfeitamente ladrilhada. O lado "
+"Caso selecionado, a imagem resultante será perfeitamente ladrilhável. O lado "
 "direito irá corresponder ao lado esquerdo e a parte superior irá "
-"corresponder à parte inferior. Isso é interessante caso a sua imagem seja "
-"repetidamente usada em um fundo da internet."
+"corresponder à parte inferior. Isso é interessante caso você queira "
+"usar sua imagem final como um fundo de página na Internet, "
+"ou mesmo uma textura do GIMP."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:730(term)
 msgid "Drop shadow"
@@ -3331,8 +3348,9 @@ msgid ""
 "How much to darken the edges of each brush stroke. This increases paint "
 "relief or thickness."
 msgstr ""
-"O quanto para escurecer as bordas de cada pincelada. Isso aumenta o relevo "
-"da pintura ou espessura."
+"O quanto para escurecer as bordas de cada pincelada. Isso aumenta o relevo ou "
+"espessura"
+"da pintura."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:745(term)
 msgid "Shadow darken"
@@ -3367,4 +3385,6 @@ msgstr "Um valor de limiar para as seleções adaptativas do tamanho do pincel."
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Felipe Ribeiro Souza <felipe2ribeiro yahoo com br>, 2014,\n"
-"Luciana Montelione <lucianamontelione gmail com>, 2014."
+"Luciana Montelione <lucianamontelione gmail com>, 2014\n"
+"João S. O. Bueno <gwidion gmail com>, 2014"
+
diff --git a/po/pt_BR/filters/blur.po b/po/pt_BR/filters/blur.po
index dc3bf46..04caa40 100644
--- a/po/pt_BR/filters/blur.po
+++ b/po/pt_BR/filters/blur.po
@@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "Raio de desfocagem"
 
 #: src/filters/blur/gauss_select.xml:87(para)
 msgid "Here you can set the blur intensity, in pixels."
-msgstr "Aqui você pode definir a intensidade da desfocagem, em pixeis."
+msgstr "Aqui você pode definir a intensidade da desfocagem, em pixels."
 
 #: src/filters/blur/gauss_select.xml:93(term)
 msgid "Max. delta"
@@ -740,7 +740,7 @@ msgid ""
 "not use it unless you really need the selectivity."
 msgstr ""
 "O filtro de desfocagem gaussiana seletiva permite definir um limite para que "
-"apenas pixeis que são similares entre si sejam desfocados juntos. Isso é "
+"apenas pixels que são similares entre si sejam desfocados juntos. Isso é "
 "muito útil como uma ferramenta para reduzir ruído em fotos sem desfocar as "
 "bordas. (Neste exemplo, perceba que o ruído do fundo foi reduzido.) A "
 "implementação é muito mais lenta que o desfocagem gaussiana, portanto, você "
@@ -976,7 +976,7 @@ msgstr "Comprimento"
 #: src/filters/blur/mblur.xml:159(para)
 msgid "This slider controls the distance pixels are moved (1 - 256)"
 msgstr ""
-"Este seletor controla a distância na qual os pixels serão movidos (1 - 256)"
+"Este seletor controla a distância que os pixels serão movidos (1 - 256)"
 
 #: src/filters/blur/mblur.xml:166(term)
 msgid "Angle"
diff --git a/po/pt_BR/filters/distort.po b/po/pt_BR/filters/distort.po
index 5b9bb08..dc7d06a 100644
--- a/po/pt_BR/filters/distort.po
+++ b/po/pt_BR/filters/distort.po
@@ -1779,7 +1779,7 @@ msgid ""
 "when you empty your bath."
 msgstr ""
 "O efeito <quote>Redemoinho</quote> (aplicação de um <guilabel>Ângulo do "
-"turbilhão </guilabel>diferente de zero) distorce a imagem de forma bem "
+"turbilhão</guilabel> diferente de zero) distorce a imagem de forma bem "
 "semelhante ao redemoinho que aparece quando se esvazia a água de uma pia."
 
 #: src/filters/distort/whirlpinch.xml:52(para)
diff --git a/po/pt_BR/filters/edge-detect.po b/po/pt_BR/filters/edge-detect.po
index 1b8677d..b64118e 100644
--- a/po/pt_BR/filters/edge-detect.po
+++ b/po/pt_BR/filters/edge-detect.po
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Raio"
 
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:86(para)
 msgid "This option lets you determine how wide the detected edge will be."
-msgstr "Essa opção te permite determinar o quão grande a borda detectada será."
+msgstr "Essa opção permite determinar o qual será a largura da borda detectada."
 
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:92(term)
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:197(term)
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Quantidade"
 
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:94(para)
 msgid "This option lets you determine how strong the filter effect will be."
-msgstr "Essa opção te permite determinar o quão forte o efeito do filtro será."
+msgstr "Essa opção permite determinar a força do efeito do filtro."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -390,7 +390,7 @@ msgid ""
 "on the boundaries of the result (if any). <guilabel>Smear</guilabel> is the "
 "default and the best choice."
 msgstr ""
-"Define onde o detector de bordas irá pegar os pixeis adjacentes para fazer "
+"Define onde o detector de bordas irá pegar os pixels adjacentes para fazer "
 "seus cálculos enquanto ele está trabalhando nas bordas da imagem. Essa opção "
 "apenas terá efeito nos limites do resultado (se houver). A "
 "opção<guilabel>Manchar</guilabel> é a opção padrão e a melhor escolha."
@@ -440,8 +440,8 @@ msgid ""
 "thick."
 msgstr ""
 "A maioria deles são baseados em métodos de cálculo de gradiente e dão linhas "
-"de bordas grossas. Veja a figura 1, na qual representa as variações da "
-"intensidade de cor. Na esquerda temos um pequeno gradiente de cor na qual "
+"de bordas grossas. Veja a figura 1, que representa as variações da "
+"intensidade de cor. Na esquerda temos um pequeno gradiente de cor que "
 "não possui uma borda. Na direita temos uma rápida variação, no qual indica "
 "que é uma borda. Agora, nos deixe calcular o gradiente, a variação de "
 "velocidade, dessa borda: por exemplo, a primeira derivada (figura 2). Nós "
@@ -599,7 +599,7 @@ msgid ""
 "one direction for use only: a flat relief with bumps and hollows will be "
 "created."
 msgstr ""
-"Essa opção te permite selecionar como o filtro irá trabalhar caso você tenha "
+"Essa opção permite selecionar como o filtro irá atuar caso você tenha "
 "selecionado apenas uma direção para usar: um fino relevo com elevações e "
 "sombras será criado."
 
@@ -655,7 +655,7 @@ msgid ""
 "dark background, reversing them may actually improve the result."
 msgstr ""
 "Esse filtro faz a detecção de bordas usando o algoritmo chamado "
-"<quote>diferença de gaussianas</quote>, na qual funciona executando duas "
+"<quote>diferença de gaussianas</quote>, que funciona executando duas "
 "desfocagens gaussianas diferentes na imagem, com um diferente raio de "
 "desfocagem em cada uma, e subtraindo-as para obter o resultado. Este "
 "algoritmo é muito usado em visão artificial (talvez em visão biológica "
@@ -666,7 +666,7 @@ msgstr ""
 "grossas, e diminuir o raio maior tende aumentar o <quote>valor de inicio</"
 "quote> para o reonhecimento de coisas parecidas com uma borda. Na maioria "
 "dos casos você terá grandes resultados se o raio 2 for menor que o raio 1, "
-"mas nada te impede de fazer o oposto, e existem situações na qual você "
+"mas nada impede que você faça o oposto, e existem situações em que você "
 "possui uma figura iluminada sobre um fundo escuro, e reverter os raios pode "
 "de fato melhorar o resultado final."
 
diff --git a/po/pt_BR/filters/generic.po b/po/pt_BR/filters/generic.po
index 35d6b3b..95dc606 100644
--- a/po/pt_BR/filters/generic.po
+++ b/po/pt_BR/filters/generic.po
@@ -261,7 +261,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "O filtro analisa cada pixel da imagem sucessivamente. Para cada um deles, "
 "que nós vamos chamar de <quote>pixel inicial</quote>, o valor desse pixel "
-"será multiplicado pelo valor dos 8 pixeis ao redor do mesmo pelo valor "
+"será multiplicado pelo valor dos 8 pixels ao redor do mesmo pelo valor "
 "correspondente na matriz núcleo. Esses nove valores são adicionados e se "
 "tornam o valor final daquele pixel. Esta operação é feita em cada um dos "
 "canais de cor, no caso  de uma imagem RGB(A)."
@@ -590,10 +590,10 @@ msgid ""
 "pixels, and that will create some noise in the image."
 msgstr ""
 "Para cada pixel da imagem, será dado ao valor de pixel (luminosidade) o "
-"mesmo valor que o pixel de menor valor (o mais escuro) entre os 8 pixeis "
+"mesmo valor que o pixel de menor valor (o mais escuro) entre os 8 pixels "
 "(matriz 3x3) que o cercam. Ou seja, um pixel escuro será adicionado se "
 "estiver em uma área escura. Um pixel escuro isolado em um fundo claro será "
-"alterado para um grande <quote>pixel</quote>, composto de 9 pixeis, e isso "
+"alterado para um grande <quote>pixel</quote>, composto de 9 pixels, e isso "
 "criará um pouco de ruído na imagem."
 
 #: src/filters/generic/dilate.xml:64(para)
@@ -605,7 +605,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nesta imagem, o pixel estudado tem uma borda vermelha e a matriz estudada "
 "tem a borda verde. Eu espero que você tenha entendido o funcionamento do "
-"processo e  perceba um bloco de pixeis 3x3: quando o pixel <quote>I</quote> "
+"processo e  perceba um bloco de 3x3 pixels: quando o pixel <quote>I</quote> "
 "está dentro da borda verde, o pixel estudado se tornará preto."
 
 #: src/filters/generic/dilate.xml:70(para)
@@ -732,7 +732,7 @@ msgid ""
 "pixel in all directions."
 msgstr ""
 "Para cada pixel da imagem, será dado um valor de pixel (luminosidade) igual "
-"ao valor de pixel mais alto (mais claro) dentre os 8 pixeis em volta do "
+"ao valor de pixel mais alto (mais claro) dentre os 8 pixels em volta do "
 "mesmo (matriz 3x3). Ou seja, um pixel claro é adicionado se os pixels a sua "
 "volta forem claros. Um pixel escuro em um fundo claro será deletado. Uma "
 "grande área clara será dilatada em um pixel para todas as direções."
diff --git a/po/pt_BR/filters/map.po b/po/pt_BR/filters/map.po
index 4b127d5..769e38f 100644
--- a/po/pt_BR/filters/map.po
+++ b/po/pt_BR/filters/map.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help-2 filters~map\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-12-02 09:39-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-20 14:30-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 22:36-0300\n"
 "Last-Translator: Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1726,7 +1726,7 @@ msgstr ""
 "veja "
 "<xref linkend=\"plug-in-displace-calculation\"/>."
 
-# ** eeek -- on latex formulas :this is just the second i find in the whole manual, and they represent a 
problem on considering migration technologies. They are a problem even with the existent ODF export options. 
+# ** eeek -- on latex formulas :this is just the second i find in the whole manual, and they represent a 
problem on considering migration technologies. They are a problem even with the existent ODF export options.
 #: src/filters/map/displace.xml:208(para)
 msgid ""
 "What you enter in input boxes, directly or by using arrow-head buttons, is "
@@ -1749,7 +1749,7 @@ msgstr ""
 "do mapa na fórmula é o que permite deslocamento variável "
 "de acordo com o tom de cinza no mapa."
 
-# ** EEek: GIMP manual: mixing in high-school mathematical formulas with under-kinder-garden over-repetitive 
explanations on directions since 19XX. A hapy "A negative displacement is reverse 
+# ** EEek: GIMP manual: mixing in high-school mathematical formulas with under-kinder-garden over-repetitive 
explanations on directions since 19XX. A hapy "A negative displacement is reverse
 # of a positive one."  to every one.
 #: src/filters/map/displace.xml:229(para)
 msgid ""
@@ -1910,7 +1910,7 @@ msgstr "Siga os seguintes passos:"
 msgid "Start with opening your image."
 msgstr "Comece criando uma nova imagem, do tamanho que quiser"
 
-# ** EEEk: Layers anyone?? 
+# ** EEEk: Layers anyone??
 #: src/filters/map/displace.xml:342(para)
 msgid ""
 "Duplicate this image. Activate this duplicate and make it gray-scaled "
@@ -1952,7 +1952,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Com a camada de texto ativa, abra a janela do filtro de Deslocar. "
 "Ajuste os parâmetros &mdash; em particular, o coeficiente de deslocamento, "
-"de acordo com o resultado na pré-visualização. Clique em <guilabel>Ok<"
+"de acordo com o resultado na pré-visualização. Clique em <guilabel>OK<"
 "/guilabel>."
 
 #: src/filters/map/displace.xml:391(para)
@@ -2007,7 +2007,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/map/displace.xml:419(para)
 msgid "Why just these amounts? That's easy:"
-msgstr "Por que esas quantidades exatas? Isso é fácil:"
+msgstr "Por que essas quantidades exatas? Isso é fácil:"
 
 #: src/filters/map/displace.xml:422(alt)
 msgid "$30.0 * \\frac{I - 127.5}{127.5} = D$"
@@ -2724,7 +2724,7 @@ msgstr "Níveis de intensidade"
 
 #: src/filters/map/map-object.xml:284(para)
 msgid "Amount of color to show where no light falls directly."
-msgstr "Quantidade de cor a mostrar onde não inside luz diretamente."
+msgstr "Quantidade de cor a mostrar onde não incide luz diretamente."
 
 #: src/filters/map/map-object.xml:290(guilabel)
 #: src/filters/map/map-object.xml:305(guilabel)
@@ -2873,7 +2873,7 @@ msgid ""
 "that we could map a whole image."
 msgstr ""
 "Esse controle permite que você manipule o diâmetro do cilindro. Infelizmente, "
-"essa configuração atua na imagem mapeada no cilindro e faz uma reamostragem "
+"essa configuração atua na imagem mapeada no cilindro e faz uma re-amostragem "
 "da mesma para adapta-la ao novo tamanho do cilindro. Seria melhor "
 "ter a possibilidade de configurar o tamanho do cilindro antes "
 "do mapeamento, de forma que toda uma imagem pudesse "
@@ -2892,3 +2892,4 @@ msgstr "Controla o comprimento do cilindro"
 msgid "translator-credits"
 msgstr "João S. O. Bueno <gwidion gmail com>, 2014 "
 
+
diff --git a/po/pt_BR/filters/noise.po b/po/pt_BR/filters/noise.po
index a3dd642..a858748 100644
--- a/po/pt_BR/filters/noise.po
+++ b/po/pt_BR/filters/noise.po
@@ -182,7 +182,7 @@ msgid ""
 "an increasing available color range in the HSV color circle starting from "
 "the original pixel color."
 msgstr ""
-"Este controle altera a cor dos pixeis de uma forma aleatória. Ele seleciona "
+"Este controle altera a cor dos pixels de uma forma aleatória. Ele seleciona "
 "uma faixa proporcionalmente maior de tons (matizes) no círculo de cores HSV, "
 "a partir do matiz original do pixel."
 
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr ""
 "O filtro de mancha produz um efeito parecido ao de derreter uma imagem; se "
 "um pixel for manchado, então existe 80% de chance ele ser substituído pelo "
 "valor de um pixel que está diretamente acima dele; caso isso não aconteça, "
-"então um dos dois pixeis do lado esquerdo ou direito daquele será o usado. "
+"então um dos dois pixels do lado esquerdo ou direito daquele será o usado. "
 "Todos ou apenas alguns pixels da camada ou seleção ativa serão afetados, o "
 "percentual de pixels afetados é determinado pela opção "
 "<guilabel>Randomização (%)</guilabel>."
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr ""
 "ruído (é adicionado ruído aos canais vermelho, verde e azul de cada pixel). "
 "Uma "
 "distribuição normal significa que apenas um leve ruído será adicionado na "
-"maioria de pixeis na área afetada, enquanto que um número menor de pixels "
+"maioria de pixels na área afetada, enquanto que um número menor de pixels "
 "sera afetado "
 "por valores maiores. (Se você aplicar este filtro em uma imagem preenchida "
 "exclusivamente com uma cor cinza sólida e depois observar o histograma, então "
@@ -537,7 +537,7 @@ msgstr ""
 "O filtro de escolha substitui cada pixel afetado pelo valor de um pixel "
 "escolhido ao acaso entre seus oito vizinhos ou ele mesmo (ou seja, a "
 "partir de um quadrado 3x3 de pixels contando com o centro). Todos ou apenas "
-"alguns pixeis da camada ativa ou seleção serão afetados, a porcentagem de "
+"alguns pixels da camada ativa ou seleção serão afetados, a porcentagem de "
 "pixels afetados é determinada pela opção <guilabel>Randomização (%)</guilabel>"
 
 #: src/filters/noise/pick.xml:57(para)
@@ -723,7 +723,7 @@ msgstr ""
 "cores, incluindo o canal alfa (se estiver presente) serão afetados. Todos os "
 "valores de cores tem a mesma probabilidade. Os valores originais não são "
 "levados em conta. Todos ou somente alguns pixels da camada ou seleção ativa "
-"são afetados, a percentagem de pixeis afetados será determinada pela opção "
+"são afetados, a percentagem de pixels afetados será determinada pela opção "
 "<guilabel>Randomização (%)</guilabel>."
 
 #: src/filters/noise/hurl.xml:68(title)
diff --git a/po/pt_BR/gimp.po b/po/pt_BR/gimp.po
index 4fedce3..96cb02a 100644
--- a/po/pt_BR/gimp.po
+++ b/po/pt_BR/gimp.po
@@ -72,7 +72,6 @@ msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
 #: src/gimp.xml:39(year)
-#, fuzzy
 msgid "2013"
 msgstr "2013"
 
diff --git a/po/pt_BR/menus.po b/po/pt_BR/menus.po
index 30761d3..d2731a8 100644
--- a/po/pt_BR/menus.po
+++ b/po/pt_BR/menus.po
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Janelas"
 #: src/menus/windows.xml:19(para)
 msgid "This menu allows you to manage <acronym>GIMP</acronym> windows dialogs:"
 msgstr ""
-"Este menu te permite gerenciar as janelas de diálogo do <acronym>GIMP</"
+"Este menu permite gerenciar as janelas de diálogo do <acronym>GIMP</"
 "acronym>:"
 
 #: src/menus/windows.xml:22(para)
diff --git a/po/pt_BR/menus/colors/auto.po b/po/pt_BR/menus/colors/auto.po
index 6d735ec..f2cbc09 100644
--- a/po/pt_BR/menus/colors/auto.po
+++ b/po/pt_BR/menus/colors/auto.po
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
 "brilho das cores da camada ativa para que o histograma do canal valor seja o "
 "mais liso possível, isso é, para que cada valor de brilho possível apareça "
 "no mesmo número de pixels que para os demais valores. Pode ver isso nos "
-"histogramas dos exemplos a seguir, na qual as cores de pixel mais frequente "
+"histogramas dos exemplos a seguir, nos quais as cores de pixel mais frequente "
 "da imagem são mais esticados que as cores de pixel menos frequentes. Os "
 "resultados desse comando podem variar um pouco. As vezes, o equalizar "
 "funciona muito bem ao realçar o contraste de uma imagem, realçando detalhes "
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
 "O comando de <guimenuitem>equilíbrio de branco</guimenuitem> ajusta "
 "automaticamente as cores da camada ativa ao otimizar os canais Vermelho, "
 "Verde e Azul separadamente. Para fazer isso, ele discarta as cores de cada "
-"pixel até o fim dos histogramas vermelho, verde e azul, na qual são usadas "
+"pixel até o fim dos histogramas vermelho, verde e azul, que são usadas "
 "por apenas 0.05% dos pixels na imagem e otimiza os valores restantes tanto "
 "quanto possível. O resultado é que as cores dos pixels, pouco frequentes, "
 "nas bordas exteriores dos histogramas (talvez como pontos de poeira, etc) "
@@ -327,7 +327,7 @@ msgid ""
 "Histogram stretching creates gaps between the pixel columns, giving it a "
 "striped look."
 msgstr ""
-"Esticar o histograma cria vazios entre as colunas de pixeis, dando a ele um "
+"Esticar o histograma cria vazios entre as colunas de pixels, dando a ele um "
 "visual listrado."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -527,7 +527,7 @@ msgstr ""
 "poderá produzir o resultado indesejado. O <quote>esticar contraste</quote> "
 "funciona em camadas de RGB, Tons de cinza e em imagens Indexadas. Use o "
 "<quote>esticar contraste</quote> apenas se você deseja remover uma cor "
-"indesejada da imagem na qual no lugar dela deve existir apenas um puro "
+"indesejada da imagem sendo que no lugar dela deveria existir apenas um puro "
 "branco ou puro preto."
 
 #: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:42(para)
diff --git a/po/pt_BR/menus/colors/info.po b/po/pt_BR/menus/colors/info.po
index 5315257..3ec4f1b 100644
--- a/po/pt_BR/menus/colors/info.po
+++ b/po/pt_BR/menus/colors/info.po
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Tamanho da borda"
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:93(para)
 msgid "You can set there the border <guilabel>Thickness</guilabel> in pixels."
 msgstr ""
-"Você pode selecionar a <guilabel>espessura</guilabel> da borda em pixeis."
+"Você pode selecionar a <guilabel>espessura</guilabel> da borda em pixels."
 
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:100(term)
 msgid "Number of Colors"
diff --git a/po/pt_BR/menus/edit.po b/po/pt_BR/menus/edit.po
index aef0819..fcbbd3d 100644
--- a/po/pt_BR/menus/edit.po
+++ b/po/pt_BR/menus/edit.po
@@ -31,7 +31,7 @@ msgid ""
 "image. This overview makes it easier for you to undo steps or to redo them."
 msgstr ""
 "O comando <guimenuitem>Histórico do desfazer</guimenuitem> ativa a <link "
-"linkend=\"gimp-undo-dialog\">Janela do histórico do desfazer</link>, que te "
+"linkend=\"gimp-undo-dialog\">Janela do histórico do desfazer</link>, que "
 "mostra miniaturas representando as operações que você fez na imagem atual. "
 "Essa visão geral torna fácil para você desfazer passos e refaze-los."
 
diff --git a/po/pt_BR/menus/file.po b/po/pt_BR/menus/file.po
index 594b684..1ecc2d9 100644
--- a/po/pt_BR/menus/file.po
+++ b/po/pt_BR/menus/file.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Brazilian Portuguese translation for gimp-help-2 (menus~file).
+# Brazilian Portuguese translation for gimp-help-2 menus~file.
 # Copyright © 2002-2014 The GIMP Documentation Team
 # This file is distributed under the same license as the gimp-help-2 package.
 #
@@ -6,7 +6,7 @@
 # Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gimp-help-2 (menus~file)\n"
+"Project-Id-Version: gimp-help-2 menus~file\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-12-29 16:39-0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-02-27 15:30-0300\n"
 "Last-Translator: Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>\n"
diff --git a/po/pt_BR/menus/help.po b/po/pt_BR/menus/help.po
index 130a887..6af6934 100644
--- a/po/pt_BR/menus/help.po
+++ b/po/pt_BR/menus/help.po
@@ -294,8 +294,8 @@ msgid ""
 "Shows a list of procedures which created by the author which has the part of "
 "name you entered."
 msgstr ""
-"Mostra uma lista de procedimentos criados pelo autor no qual foi digitado "
-"parte do nome."
+"Mostra uma lista de procedimentos criados pelo autor que foi selecionado "
+"pela parte do nome digitada."
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:101(term)
 msgid "by copyright"
@@ -306,8 +306,8 @@ msgid ""
 "Shows a list of procedures which copyright are hold by someone that have the "
 "part of name you entered."
 msgstr ""
-"Mostra uma lista de procedimentos no qual os direitos de copyright são de "
-"alguém no qual você tenha digitado parte do nome."
+"Mostra uma lista de procedimentos em que os direitos de copyright são de "
+"alguém que você tenha digitado parte do nome."
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:110(term)
 msgid "by date"
diff --git a/po/pt_BR/toolbox.po b/po/pt_BR/toolbox.po
index 1f16059..1cf85e9 100644
--- a/po/pt_BR/toolbox.po
+++ b/po/pt_BR/toolbox.po
@@ -1485,7 +1485,7 @@ msgstr ""
 "você poderá modificar o seu vetor sem modificar a seleção, já que esta se "
 "tornou independente do vetor. Se você mudar de ferramenta, o vetor se "
 "tornará invisível, mas ainda estará acessível através da janela de vetores, "
-"na qual você poderá torná-lo visível novamente."
+"a partir de onde você poderá torná-lo visível novamente."
 
 #: src/toolbox/path.xml:322(para)
 msgid "If the path is not closed, GIMP will close it with a straight line."
diff --git a/po/pt_BR/toolbox/color.po b/po/pt_BR/toolbox/color.po
index aad8f5a..c11eaa7 100644
--- a/po/pt_BR/toolbox/color.po
+++ b/po/pt_BR/toolbox/color.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Brazilian Portuguese translation of toolbox-color for gimp-help-2
-# Copyright (C) 2013 gimp-help-2's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2013 gimp-help-2's  The GIMP Documentation Team
 # This file is distributed under the same license as the gimp-help-2 package.
 #
 # Felipe Ribeiro <felipe2ribeiro yahoo com br>, 2012.
diff --git a/po/pt_BR/toolbox/paint.po b/po/pt_BR/toolbox/paint.po
index 7b86662..fc38514 100644
--- a/po/pt_BR/toolbox/paint.po
+++ b/po/pt_BR/toolbox/paint.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help-2 toolbox~paint\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-07 06:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-24 13:54-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 20:16-0300\n"
 "Last-Translator: Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -442,7 +442,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Por que você gostaria de trabalhar com uma ferramenta tão rude? O uso mais "
 "importante provavelmente é que quando se trabalha com imagens muito "
-"pequenas, como ícones, na qual você trabalha com um nível muito alto de zoom "
+"pequenas, como ícones, nas quais você trabalha com um nível muito alto de "
+"zoom "
 "e precisa colocar cada pixel exatamente no local correto. Com a ferramenta "
 "de lápis, você tem a confiança de que cada pixel que está nos limites do "
 "pincel será alterado da exata forma que você espera."
@@ -2456,8 +2457,8 @@ msgstr ""
 msgid "Color Options"
 msgstr "Opções de cor"
 
-# 
-# 
+#
+#
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:782(para)
 msgid ""
 "Here you can choose the gradient to use as color source when using the brush "
@@ -3862,7 +3863,7 @@ msgid ""
 "producing any changes."
 msgstr ""
 "Se você clonar a partir de uma textura, a textura se torna "
-"<emphasis>continua</emphasis>; isso é, quando o ponteiro na qual você está "
+"<emphasis>continua</emphasis>; isso é, quando o ponteiro com o qual você está "
 "copiando passa de uma das bordas, então ele vai para a borda oposta da "
 "textura e continua, assim as texturas são repetidas lado-a-lado. Quando você "
 "clona a partir de uma imagem, isso não acontece: se você ultrapassar as "
@@ -4413,7 +4414,7 @@ msgstr ""
 "ativada, ela irá usar a cor de fundo. Dependendo de como "
 "as opções da ferramenta estão definidas, a ferramenta de "
 "preenchimento irá tanto preencher inteiramente a seleção, ou apenas as "
-"partes na qual as cores são similares ao local em que você clicou. As opções "
+"partes em que as cores são similares ao local em que você clicou. As opções "
 "da "
 "ferramenta também irão afetar a forma como a transparência é tratada.."
 
@@ -4601,8 +4602,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Essa é a configuração padrão: a ferramenta preenche a área que tiver uma cor "
 "próxima a do pixel que você clicou inicialmente. A similaridade de cores é "
-"definida pela limiar de brilho, na qual você pode definir com um valor ou "
-"com uma posição no seletor."
+"definida pelo limiar de brilho, que você pode definir com um valor ou "
+"com uma posição do cursor."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:213(term)
 msgid "Finding Similar Colors"
@@ -4658,9 +4659,10 @@ msgid ""
 "fill boundaries. A higher setting will fill more of a multi colored image "
 "and conversely, a lower setting will fill less area."
 msgstr ""
-"O seletor de limiar define o nível na qual a ponderação de cor é medida "
-"para os limites de preenchimento. Uma configuração mais alta preencherá mais "
-"de uma imagem multicolorida e o oposto, uma configuração mais baixa irá "
+"O seletor de limiar define o nível em que a ponderação de cor é medida "
+"para os calcular os limites de preenchimento. Uma configuração com um valor "
+"maior preencherá mais "
+"partes de uma imagem multicolorida e o oposto, uma limiar menor irá "
 "preencher uma área menor."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:254(term)
@@ -5296,7 +5298,7 @@ msgstr ""
 "forma (com ondas)</guilabel>. Todos eles colocam a cor de frente como o "
 "centro do quadrado, sendo o centro definido pelo começo da linha desenhada, "
 "e a metade da diagonal é o comprimento da linha desenhada. As quatro opções "
-"produzem alterações na maneira na qual o degradê é calculado; fazer "
+"produzem alterações na maneira pela qual o degradê é calculado; fazer "
 "experimentos é a melhor maneira de ver as diferenças."
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:326(term)
@@ -5545,3 +5547,4 @@ msgstr ""
 "Luciana Montelione <lucianamontelione gmail com>, 2014, \n"
 "João S. O. Bueno <gwidion gmail com>, 2014"
 
+
diff --git a/po/pt_BR/tutorial.po b/po/pt_BR/tutorial.po
index ceac4c5..e44bb6e 100644
--- a/po/pt_BR/tutorial.po
+++ b/po/pt_BR/tutorial.po
@@ -5,18 +5,20 @@
 # Willer Gomes Júnior <willer ogomes com>, 2013.
 # Rafael Ferreira <rafael f f gmail com>, 2013.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
+# Joao S. O. Bueno, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help-2 tutorial\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-10-30 01:04-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-03 14:31-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 20:02-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -197,12 +199,13 @@ msgid ""
 "Straight Lines for complex tasks; its intended to show how you can use it to "
 "create quick and easy straight lines."
 msgstr ""
-"Este tutorial mostra como desenhar linhas retas com <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Forçar uma linha para ser reta é uma forma conveniente para lidar com a "
+"Este tutorial mostra como desenhar linhas retas com o <acronym>GIMP</acronym>"
+". "
+"Forçar uma linha a ser reta é uma forma conveniente para lidar com a "
 "imprecisão do mouse ou tablet, e para aproveitar o poder de um computador "
 "para fazer as coisas parecerem limpas e arrumadas. Este tutorial não usa "
 "linhas retas para tarefas complexas; sua intenção é mostrar como você pode "
-"usá lo para criar rápido e facilmente linhas retas."
+"usá lo para criar linhas retas rápida e facilmente."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:49(title)
 msgid "Preparations"
@@ -255,7 +258,7 @@ msgstr "Ferramentas de pintura na caixa de ferramentas"
 msgid "Any of the red-highlighted tools on the above toolbox can do lines."
 msgstr ""
 "Qualquer uma das ferramentas destacadas em vermelho na caixa de ferramentas "
-"acima pode fazer linhas."
+"acima pode desenhar linhas."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:111(title)
 msgid "Create a Starting Point"
@@ -273,7 +276,7 @@ msgid ""
 "Brush Dialog (see <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>).Now, lets start "
 "drawing a line. Hold down the <keycap>Shift</keycap> key, and keep it down."
 msgstr ""
-"Clique no pincel na caixa de ferramentas. Clique na imagem na qual você quer "
+"Clique no pincel na caixa de ferramentas. Clique na imagem em que você quer "
 "iniciar ou terminar uma linha. Um único ponto irá aparecer na tela. O "
 "tamanho deste ponto representa o tamanho atual do pincel, que você pode "
 "mudar na caixa de diálogo de pincéis (ver <xref linkend=\"gimp-brush-dialog"
@@ -384,8 +387,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Use a ferramenta de seleção retangular para selecionar um retângulo, e então "
 "preencha a seleção com uma cor azul clara. Selecione a ferramenta Sub/Super "
-"exposição. Defina o tipo de Sub exposição e pinte ao longo da parte superior "
-"e esquerda com tamanho adequado à escova. Defina o tipo para Super exposição "
+"exposição. Defina o modo para Sub exposição e pinte ao longo da parte "
+"superior "
+"e esquerda com tamanho adequado ao pincel. Defina o modo para Super exposição "
 "e pinte ao longo da direita e inferior."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -875,7 +879,7 @@ msgstr "Imagem"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:44(secondary)
 msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
+msgstr "Redimensionar"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:47(para)
 msgid ""
@@ -884,12 +888,13 @@ msgid ""
 "message."
 msgstr ""
 "Você tem uma imagem enorme, possivelmente de uma câmera digital, e você quer "
-"redimensioná-la para que ela exiba bem em uma página web, num quadro online "
+"redimensioná-la para que ela seja exibida bem em uma página web, num quadro "
+"online "
 "ou em uma mensagem de e-mail."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:52(title)
 msgid "Example Image for Scaling"
-msgstr "Imagem exemplo para dimensionamento"
+msgstr "Imagem de exemplo para redimensionamento"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:61(para)
 msgid ""
@@ -902,7 +907,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A primeira coisa que você pode notar depois de abrir a imagem, é que o "
 "<acronym>GIMP</acronym> abre a imagem em um tamanho lógico para "
-"visualização. Se sua imagem for muito grande, como a imagem de amostra, "
+"visualização. Se sua imagem for muito grande, como a imagem de amostra, o "
 "<acronym>GIMP</acronym> define o zoom de modo que ele exibe bem na tela. O "
 "nível de zoom é mostrado na área de estado na parte inferior da janela de "
 "imagem. Isso não muda a imagem real."
@@ -914,14 +919,15 @@ msgid ""
 "guilabel> or <guilabel>Grayscale</guilabel>, read the <xref linkend=\"gimp-"
 "tutorial-quickie-change-mode\"/>."
 msgstr ""
-"A outra coisa para olhar na barra de título é o modo. Se o modo mostra como "
-"RGB na barra de título, você está bem. Se o modo diz <guilabel>indexado</"
-"guilabel> ou em <guilabel>tons de cinza</guilabel>, leia o <xref linkend="
+"A outra coisa para olhar na barra de título é o modo. Se o modo é mostrado "
+"como "
+"RGB na barra de título, você está bem. Se o modo diz <guilabel>Indexado</"
+"guilabel> ou em <guilabel>Tons de cinza</guilabel>, leia o <xref linkend="
 "\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:75(title)
 msgid "GIMP Used for Image Scaling"
-msgstr "GIMP usado para dimensionamento de imagem"
+msgstr "GIMP usado para redimensionamento de imagem"
 
 # Cuidado ao traduzir tags XML, sempre use pofilter para verificar se está tudo ok!!!!
 #: src/tutorial/quickies.xml:84(para)
@@ -969,7 +975,7 @@ msgstr ""
 "dispositivo móvel. A razão é que diferentes dispositivos têm diferentes "
 "tamanhos de pixels e assim, uma imagem que é exibida em um dispositivo (tal "
 "como um smartphone) com um certo tamanho físico, pode ser exibida em outros "
-"dispositivos (tal como um projetor LCD) em um outro tamanho todos juntos. "
+"dispositivos (tal como um projetor LCD) em um outro tamanho. "
 "Para o propósito de exibir uma imagem em uma tela, você pode ignorar o "
 "parâmetro de resolução. Pela mesma razão, não use qualquer unidade de "
 "tamanho que não seja o pixel nos campos de altura / largura."
@@ -990,7 +996,7 @@ msgstr ""
 "adequada para o uso desejado. Tamanhos de tela comuns variam entre 320 "
 "pixels para telefones mais simples, 1024 pixels para um netbook, 1440 para "
 "um monitor widescreen de PC e 1920 pixels para uma tela de alta-definição "
-"(HD). Com a finalidade de mostrar uma imagem em linha, uma largura de 600 a "
+"(HD). Com a finalidade de mostrar uma imagem na rede, uma largura de 600 a "
 "800 pixels oferece um bom ajuste."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:128(para)
@@ -1001,7 +1007,8 @@ msgid ""
 "you change the two dimensions arbitrarily, the image might become stretched "
 "or squashed."
 msgstr ""
-"Quando você altera uma das dimensões da imagem, <acronym>GIMP</acronym> muda "
+"Quando você altera uma das dimensões da imagem, o <acronym>GIMP</acronym> "
+"muda "
 "a outra dimensão proporcionalmente. Para alterar a outra dimensão, veja "
 "<xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>. Tenha em mente que quando "
 "você altera as duas dimensões arbitrariamente, a imagem pode ficar esticada "
@@ -1023,10 +1030,10 @@ msgid ""
 "ratio between pixels and real-world units such as inches."
 msgstr ""
 "Como discutido anteriormente, os pixels não têm um tamanho definido no mundo "
-"real. Quando você começou a imprimir uma imagem em papel, <acronym>GIMP</"
+"real. Quando você resolveu  imprimir uma imagem em papel, o <acronym>GIMP</"
 "acronym> precisa saber quão grande é cada pixel. Usamos um parâmetro chamado "
 "de resolução para definir a relação entre pixels e o mundo real, tais como "
-"unidades de polegadas."
+"polegadas ou centímetros."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:151(para)
 msgid ""
@@ -1040,10 +1047,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Por padrão, a maioria das imagens são abertas com a resolução definida para "
 "72. Este número foi escolhido por razões históricas como era a resolução de "
-"telas no passado, e significa que, quando impresso, cada pixel é 1/72 de "
+"telas no passado, e significa que, quando impresso, cada pixel tem 1/72 de "
 "polegada de largura. Quando imprimir as imagens que são tiradas com câmeras "
-"digitais modernas, este produz imagens muito grandes, mas robusto com pixels "
-"visíveis. O que queremos fazer é dizer ao <acronym>GIMP</acronym> para "
+"digitais modernas, essa resolução produz imagens muito grandes, com pixels "
+"visíveis individualmente. O que queremos fazer é dizer ao <acronym>GIMP<"
+"/acronym> para "
 "imprimi-los com o tamanho que temos em mente, mas não alterar os dados de "
 "pixel de modo a não perder qualidade."
 
@@ -1067,7 +1075,7 @@ msgstr ""
 "\">Tamanho de impressão</guimenuitem></menuchoice> para abrir o diálogo "
 "<quote>Alterar resolução de impressão da imagem</quote>. Selecione uma "
 "unidade de tamanho confortável, como <quote>polegadas</quote>. Defina uma "
-"dimensão e deixe <acronym>GIMP</acronym> mudar o outro proporcionalmente. "
+"dimensão e deixe o <acronym>GIMP</acronym> mudar a outra proporcionalmente. "
 "Agora examine a alteração na resolução. Se a resolução é de 300 pixels por "
 "polegada ou mais, a qualidade da imagem impressa vai ser muito alta e os "
 "pixels não serão perceptíveis. Com uma resolução de entre 200 e 150 ppi, "
@@ -1090,7 +1098,7 @@ msgstr "salvar"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:195(title)
 msgid "Example Image for JPEG Saving"
-msgstr "Imagem de exemplo para salvar em JPEG"
+msgstr "Imagem de exemplo para exportar em JPEG"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:204(para)
 msgid ""
@@ -1109,11 +1117,13 @@ msgstr ""
 "imagem é obtida usando o formato <acronym>JPG</acronym>, mas mesmo se a "
 "imagem já está neste formato, normalmente você pode fazê-la ocupar menos "
 "espaço ainda, pois o formato JPG tem um esquema de compressão adaptativa que "
-"permite poupar em diferentes níveis de compressão. O dilema é que quanto "
-"menos espaço uma imagem leva, mais detalhes da imagem original você perde. "
+"permite que a mesma imagens seja criada em diferentes níveis de compressão. O "
+"dilema é que quanto "
+"menos espaço uma imagem usa, mais detalhes da imagem original você perde. "
 "Você também deve estar ciente de que repetidas gravações no formato JPG "
 "provocam mais e mais a degradação da imagem."
 
+# ** eeeek: *export
 #: src/tutorial/quickies.xml:215(para)
 msgid ""
 "To save you image as a JPG file, therefore, use <menuchoice moreinfo=\"none"
@@ -1121,14 +1131,14 @@ msgid ""
 "\">Save As</guimenuitem></menuchoice> to open the <quote>Save As</quote> "
 "dialog."
 msgstr ""
-"Para salvar sua imagem como um arquivo JPG, portanto, use <menuchoice "
+"Para exportar sua imagem como um arquivo JPG, portanto, use <menuchoice "
 "moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Arquivo</guimenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Salvar como</guimenuitem></menuchoice> para abrir a caixa "
-"de dialogo <quote>Salvar como</quote>."
+"moreinfo=\"none\">Exportar como</guimenuitem></menuchoice> para abrir a caixa "
+"de dialogo <quote>Exportar como</quote>."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:222(title)
 msgid "<quote>Save As</quote> Dialog"
-msgstr "Caixa de diálogo de <quote>Salvar como</quote>"
+msgstr "Caixa de diálogo de <quote>Exportar como</quote>"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:231(para)
 msgid ""
@@ -1145,16 +1155,18 @@ msgid ""
 "JPEG dialog that contains the quality control."
 msgstr ""
 "A caixa de diálogo é aberta com o nome do arquivo já digitado na caixa Nome. "
-"Se a imagem não é uma imagem <acronym>JPG</acronym>, apague a extensão "
+"Se a imagem não foi importada de uma imagem <acronym>JPG</acronym>, apague a "
+"extensão "
 "existente e digite JPG em vez disso, e o <acronym>GIMP</acronym> vai "
 "determinar o tipo de arquivo a partir da extensão do arquivo. Use a lista de "
 "extensões, circulada na figura acima, para ver os tipos que têm suporte no "
 "<acronym>GIMP</acronym>. As extensões suportadas mudam dependendo de suas "
 "bibliotecas instaladas. Se o <acronym>GIMP</acronym> reclamar, ou se "
 "<quote>JPEG</quote> está acinzentado no menu Extensões, cancele tudo e "
-"percorra através do <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>. "
-"Assim que você tiver feito isso, clique em <guibutton>Salvar</guibutton>. "
-"Isso abre a caixa de diálogo de <quote>Salvar como\"</quote> JPEG que contém "
+"leia toda a seção <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>. "
+"Assim que você tiver feito isso, clique em <guibutton>Exportar</guibutton>. "
+"Isso abre a caixa de diálogo de <quote>Exportar como\"</quote> JPEG que "
+"contém "
 "o controle de qualidade."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:244(para)
@@ -1163,7 +1175,8 @@ msgid ""
 "while retaining good visual quality; this is the safest and quickest thing "
 "to do."
 msgstr ""
-"O caixa de diálogo de <quote>Salvar como JPEG</quote> usa valores padrão que "
+"A caixa de diálogo de <quote>Exportar como JPEG</quote> usa valores padrão "
+"que "
 "reduzem o tamanho, mantendo boa qualidade visual; esta é a coisa mais segura "
 "e rápida a se fazer."
 
@@ -1186,10 +1199,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Reduza a <guilabel>Qualidade</guilabel> da imagem para tornar a imagem ainda "
 "menor. Redução da qualidade degrada a imagem, assim certifique-se de "
-"verificar <quote>Exibir pré-visualização na janela da imagem</quote> para "
+"marcar <quote>Exibir pré-visualização na janela da imagem</quote> para "
 "avaliar visualmente a degradação. Como mostrado na figura acima, uma "
-"definição de <guilabel>Qualidade</guilabel> de 10 produz uma imagem de muito "
-"má qualidade que usa muito pouco espaço em disco. A figura abaixo mostra uma "
+"definição de <guilabel>Qualidade</guilabel> de 10 produz uma imagem de "
+"qualidade muito ruim que usa muito pouco espaço em disco. A figura abaixo "
+"mostra uma "
 "imagem mais razoável. A qualidade de 75 produz uma imagem razoável, usando "
 "menos espaço em disco, o que, por sua vez, carrega muito mais rápido em uma "
 "página web. Embora a imagem fique ligeiramente degradada, é aceitável para a "
@@ -1237,7 +1251,7 @@ msgstr "Cortar uma imagem"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:332(secondary)
 msgid "crop"
-msgstr "cortar"
+msgstr "guilhotinar"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:336(title)
 msgid "Example Image for Cropping"
@@ -1264,11 +1278,11 @@ msgid ""
 "way to get to any of the tools."
 msgstr ""
 "Há muitas razões para cortar uma imagem, por exemplo, montar uma imagem para "
-"preencher um quadro, a remoção de uma parte de fundo para enfatizar o "
-"assunto, etc Existem dois métodos para ativar a ferramenta de corte. Clique "
+"preencher uma moldura, a remoção de uma parte de fundo para enfatizar o "
+"assunto, etc; Existem dois métodos para ativar a ferramenta de corte. Clique "
 "no botão <placeholder-1/> na caixa de ferramentas, ou use <menuchoice "
 "moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ferramentas</"
-"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Ferramentas de rransformação</"
+"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Ferramentas de transformação</"
 "guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Cortar</guimenuitem></menuchoice> "
 "na janela da imagem. Isso muda o cursor e permite que você clique e arraste "
 "uma forma retangular. O botão na caixa de ferramentas é a maneira mais fácil "
@@ -1332,7 +1346,8 @@ msgstr ""
 "guilabel>. Agora você pode digitar a proporção desejada na caixa de texto "
 "abaixo, como <quote>1:1</quote>. Você também tem controles para mudar o "
 "aspecto de paisagem para retrato. Depois de definir a proporção, arraste um "
-"dos cantos do retângulo de corte para atualizá-lo. O retângulo modifica para "
+"dos cantos do retângulo de corte para atualizá-lo. O retângulo é modificado "
+"para "
 "a proporção escolhida, e quando você arrastá-lo deve manter essa proporção."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:430(title)
@@ -1386,11 +1401,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Como com qualquer outra coisa, as imagens vêm em diferentes tipos e servem a "
 "propósitos diferentes. Às vezes, um pequeno tamanho é importante (para "
-"sites) e em outras vezes, mantendo uma profundidade de cor elevada (por "
-"exemplo, um retrato de família) é o que você quer. <acronym>GIMP</acronym> "
+"sites) e em outras vezes, manter uma profundidade de cor elevada (por "
+"exemplo, um retrato de família) é o que você quer. O <acronym>GIMP</acronym> "
 "pode lidar com tudo isso, e muito mais, principalmente pela conversão entre "
 "três modos fundamentais, como visto neste menu. A fim de mudar a sua imagem "
-"a um desses modos, você o abre e segue o menu e clique no modo que você "
+"para um desses modos, você o abre e segue o menu e clique no modo que você "
 "deseja."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:488(title)
@@ -1407,12 +1422,15 @@ msgid ""
 "0-255. What you see at every pixel is an additive combination of these three "
 "components."
 msgstr ""
-"<emphasis>RGB</emphasis>- Este é o modo padrão, usado para imagens de alta "
+"<emphasis>RGB</emphasis> &mdash; Este é o modo padrão, usado para imagens de "
+"alta "
 "qualidade, e capaz de apresentar milhões de cores. Este é também o modo para "
 "a maioria de seu trabalho com imagem, incluindo escala, cortes e até mesmo "
 "inversão. No modo RGB, cada pixel consiste em três componentes diferentes: R-"
-"&gt;Red, G-&gt;Green, B-&gt;Blue. Cada um deles, por sua vez pode ter um "
-"valor de intensidade de 0-255. O que você vê em cada pixel é uma combinação "
+"&gt;Red (vermelho), G-&gt;Green (Verde), B-&gt;Blue (Azul). Cada um deles, "
+"por sua vez pode ter um "
+"valor de intensidade de 0 até 255. O que você vê em cada pixel é uma "
+"combinação "
 "aditiva desses três componentes."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:506(para)
@@ -1424,11 +1442,11 @@ msgid ""
 "image, <acronym>GIMP</acronym> generates an <quote>optimum palette</quote> "
 "to best represent your image."
 msgstr ""
-"<emphasis>Indexado</emphasis> - Este é o modo geralmente usado quando o "
+"<emphasis>Indexado</emphasis> &mdash; Este é o modo geralmente usado quando o "
 "tamanho do arquivo é importante, ou quando você está trabalhando com imagens "
 "com poucas cores. Ela envolve a utilização de um número fixo de cores (256 "
 "ou menos) para a imagem inteira para representar as cores. Por padrão, "
-"quando você mudar de uma imagem para uma imagem paletizada, <acronym>GIMP</"
+"quando você mudar de uma imagem para uma imagem paletizada, o <acronym>GIMP</"
 "acronym> gera uma <quote>paleta otimizada</quote> para melhor representar a "
 "sua imagem."
 
@@ -1456,9 +1474,10 @@ msgstr ""
 "representar a cor de cada pixel é menor, o tamanho do arquivo é menor. No "
 "entanto, às vezes, existem opções em vários menus que estão acinzentadas sem "
 "motivo aparente. Isso geralmente significa que o filtro ou a opção não pode "
-"ser aplicada quando a imagem está em seu modo atual. Alterar o modo de RGB, "
+"ser aplicada quando a imagem está em seu modo atual. Alterar o modo para RGB, "
 "como descrito acima, deve resolver este problema. Se o modo RGB não "
-"funcionar, talvez a opção que você está tentando requer que sua camada tenha "
+"funcionar, talvez a opção que você está tentando requeira que sua camada "
+"tenha "
 "a capacidade de ser transparente. Isso pode ser feito facilmente através de "
 "<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Camada</"
 "guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Transparência</"
@@ -1476,10 +1495,11 @@ msgid ""
 "some formats, but is not recommended for general use as reading it is not "
 "supported by many applications."
 msgstr ""
-"<emphasis>Tons de cinza</emphasis> - Imagens de tons de cinza têm somente "
+"<emphasis>Tons de cinza</emphasis> &mdash; Imagens em tons de cinza têm "
+"somente "
 "tons de cinza. Este modo tem alguns usos específicos e ocupa menos espaço no "
-"disco rígido em alguns formatos, mas não é recomendado para uso geral como a "
-"leitura não é suportada por muitos aplicativos."
+"disco rígido em alguns formatos, mas não é recomendado para uso geral (e sua "
+"leitura não pode não ser suportada em alguns aplicativos)"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:555(para)
 msgid ""
@@ -1488,7 +1508,7 @@ msgid ""
 "export the image."
 msgstr ""
 "Não há necessidade de converter uma imagem para um modo específico antes de "
-"salvá-lo em seu formato favorito, já que o <acronym>GIMP</acronym> é "
+"exporta-la para seu formato favorito, já que o <acronym>GIMP</acronym> é "
 "inteligente o suficiente para exportar a imagem corretamente."
 
 # "Flip" está traduzido como "espelhar" na interface de usuário.
@@ -1512,7 +1532,7 @@ msgid ""
 "dockable let you switch between Horizontal and Vertical modes."
 msgstr ""
 "Use esta opção quando você precisar da pessoa na foto olhando em outra "
-"direção, ou você precisar da parte superior da imagem para ser a inferior. "
+"direção, ou você precisar que a parte superior da imagem fique embaixo."
 "Utilize <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none"
 "\">Ferramentas</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Ferramentas de "
 "transformação</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Espelhar</"
@@ -1548,7 +1568,7 @@ msgstr "Nas imagens abaixo, todos os espelhamentos possíveis são demonstrados:
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:608(title)
 msgid "Example Image to Flip"
-msgstr "Imagem exemplo para espelhar"
+msgstr "Imagem de exemplo para espelhar"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:625(para)
 msgid "Horizontal flipped image"
@@ -1624,8 +1644,9 @@ msgstr ""
 "Às vezes você precisa separar o sujeito de uma imagem de seu fundo. Você "
 "pode querer ter o objeto em uma cor lisa, ou manter o fundo transparente "
 "para que você possa usá-lo em um fundo já existente, ou qualquer outra coisa "
-"que você tenha em mente. Para fazer isso, você deve primeiro usar "
-"ferramentas de seleção <acronym>GIMP</acronym> para desenhar uma seleção em "
+"que você tenha em mente. Para fazer isso, você deve primeiro usar as"
+"ferramentas de seleção do <acronym>GIMP</acronym> para desenhar uma seleção "
+"em "
 "torno de seu tema. Esta não é uma tarefa fácil, e selecionar a ferramenta "
 "correta é crucial. Você tem várias ferramentas para fazer isso."
 
@@ -1656,7 +1677,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A ferramenta de <quote>Seleção com tesoura</quote> permite que você "
 "selecione uma borda à mão livre e utiliza algoritmos de reconhecimento de "
-"bordas para melhor atender a borda ao redor do objeto. Utilize esta opção "
+"bordas para encaixar melhor a borda ao redor do objeto. Utilize esta opção "
 "quando o objeto é complexo, mas distinto o suficiente do seu contexto atual. "
 "Leia mais sobre esta ferramenta aqui: <xref linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>"
 
@@ -1707,9 +1728,10 @@ msgid ""
 "your chosen color."
 msgstr ""
 "Clique na amostra de cor de frente (no canto superior esquerdo dos dois "
-"retângulos coloridos sobrepostos) na caixa de ferramentas e selecione a cor "
-"desejada. Em seguida, use <xref linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> para "
-"substituir o fundo com a cor escolhida."
+"retângulos coloridos sobrepostos) na Caixa de ferramentas e selecione a cor "
+"desejada. Em seguida, use a <xref linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> para "
+"substituir o fundo com a cor escolhida (ou simplesmente arraste a cor para a "
+"imagem)."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:811(title)
 msgid "Result of Adding a Plain Color Background"
@@ -1717,8 +1739,9 @@ msgstr "Resultado da adição de um fundo com cor lisa"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:822(para)
 msgid "To make a transparent background:"
-msgstr "Para fazer um fundo transparente:"
+msgstr "Para deixar um fundo transparente:"
 
+# ** Eeeek: export!
 #: src/tutorial/quickies.xml:823(para)
 msgid ""
 "Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Layer</"
@@ -1737,8 +1760,8 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Limpar</guimenuitem> ou pressione a "
 "tecla <keycap moreinfo=\"none\">Del</keycap> no teclado para remover o "
 "fundo. Por favor note que apenas um pequeno subconjunto de formatos de "
-"arquivos suportam áreas transparentes. Sua melhor opção é a de salvar sua "
-"imagem como PNG."
+"arquivos suportam áreas transparentes. Sua melhor opção é a de exportar sua "
+"imagem como PNG. (Ou salvar uma imagem nativa do GIMP, no formato XCF.)"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:837(title)
 msgid "Result of Adding a Transparent Background"
@@ -1772,3 +1795,4 @@ msgstr ""
 "Willer Gomes Júnior <willer ogomes com>, 2013\n"
 "Rafael Ferreira <rafael f f gmail com>, 2013\n"
 "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013"
+
diff --git a/po/pt_BR/using.po b/po/pt_BR/using.po
index be2ea41..c49137d 100644
--- a/po/pt_BR/using.po
+++ b/po/pt_BR/using.po
@@ -7089,7 +7089,7 @@ msgid ""
 "<guimenu>View</guimenu> menu for the image and, if <guimenuitem>Show "
 "Selection</guimenuitem> is unchecked, click on it.."
 msgstr ""
-"<emphasis>Como resolver</emphasis>: Se ler tudo isso não te lembrou de nada, "
+"<emphasis>Como resolver</emphasis>: Se ler tudo isso não fez você se lembrar de nada, "
 "provavelmente esse não é o problema. e se for, você sabe como arruma-lo, uma "
 "vez que isso não acontece se você não disser explicitamente ao GIMP para "
 "fazer isso (também pode ter acontecido de você ter acionado a tecla de "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]