[gimp-help-2] Updates Brazilian Portuguese translation



commit 7f3d60e4faa68b53032c55e3ccfa932e40cfd38a
Author: João S. O. Bueno <gwidion gmail com>
Date:   Mon Mar 24 09:01:53 2014 -0300

    Updates Brazilian Portuguese translation
    
       Fixes some concepts and improve wording
       on toolbox/colors section

 po/pt_BR/toolbox/color.po |  387 +++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 219 insertions(+), 168 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR/toolbox/color.po b/po/pt_BR/toolbox/color.po
index de53338..aad8f5a 100644
--- a/po/pt_BR/toolbox/color.po
+++ b/po/pt_BR/toolbox/color.po
@@ -1,15 +1,16 @@
-# Brazilian Portuguese translation for gimp-help-2 (toolbox~color).
-# Copyright © 2002-2014 The GIMP Documentation Team
+# Brazilian Portuguese translation of toolbox-color for gimp-help-2
+# Copyright (C) 2013 gimp-help-2's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gimp-help-2 package.
 #
 # Felipe Ribeiro <felipe2ribeiro yahoo com br>, 2012.
-# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
+# Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gimp-help-2 toolbox~color\n"
+"Project-Id-Version: gimp-help-2 master\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-21 17:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-28 16:51:04-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 09:00-0300\n"
+"Last-Translator: Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,6 +19,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
 "X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -157,9 +159,9 @@ msgid ""
 "with Value out of the threshold range."
 msgstr ""
 "A ferramenta de limiar transforma a camada ativa ou seleção em uma imagem "
-"preto e branco, na qual os pixeis brancos representam os pixeis de uma "
-"imagem na qual o valor está dentro do nível selecionado, e pixeis pretos "
-"representam pixeis com valores fora do nível marcado."
+"preto e branco, em que os pixels brancos representam os pixels da imagem "
+"imagem cujo valor está dentro da faixa de tons selecionada, e pixels pretos "
+"representam pixels com valores fora da faixa marcada."
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:30(para)
 msgid ""
@@ -301,9 +303,9 @@ msgid ""
 "<guilabel>Export Settings to File</guilabel>, and gives you access to the "
 "Manage Save Settings dialog:"
 msgstr ""
-"te permite escolher <guilabel>Importar as configurações de arquivo</"
-"guilabel> ou <guilabel>Exportar configurações para arquivo</guilabel>, e te "
-"dá acesso à janela de gerenciar configurações salvas:"
+"permite escolher <guilabel>Importar as configurações de arquivo</"
+"guilabel> ou <guilabel>Exportar configurações para arquivo</guilabel>, e "
+"dá acesso à janela para gerenciar configurações salvas:"
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:127(title)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:129(title)
@@ -313,11 +315,11 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:108(title)
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:118(title)
 msgid "Manage saved Settings Dialog"
-msgstr "Janela de gerenciar configurações salvas"
+msgstr "Janela para gerenciar configurações salvas"
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:138(term)
 msgid "Threshold range"
-msgstr "Taxa de limiar"
+msgstr "Faixa do limiar"
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:140(para)
 msgid ""
@@ -330,12 +332,14 @@ msgid ""
 "in white on black background."
 msgstr ""
 "A ferramenta de limiar exibe um gráfico visual, um histograma, dos valores "
-"de intensidade da camada ativa ou seleção. Você pode escolher qualquer taxa "
-"de limiar, seja usando as caixas de texto ou clicando e arrastando o seletor "
-"no gráfico. Isso te permite selecionar uma parte da imagem com uma certa "
-"intensidade e o fundo da imagem com outra intensidade. Os pixeis "
-"selecionados dentro da taxa de limiar se tornarão brancos, e os demais serão "
-"pretos. Ajuste a taxa para selecionar a taxa desejada de branco sobre preto."
+"de intensidade da camada ativa ou seleção. Você pode escolher qualquer faixa "
+"para o "
+"limiar, seja usando as caixas de texto ou clicando e arrastando o seletor "
+"no gráfico. Isso permite selecionar uma parte da imagem com uma certa "
+"intensidade e o fundo da imagem com outra intensidade. Os pixels "
+"selecionados dentro da faixa de limiar se tornarão brancos, e os demais serão "
+"pretos. Ajuste a faixa de forma que você consiga deixar as partes desejadas "
+"em branco sobre um fundo preto."
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:153(term)
 #: src/toolbox/color/posterize.xml:84(term)
@@ -353,8 +357,8 @@ msgid ""
 "The Preview toggle allows dynamic updating of the active layer or selection "
 "while changes are made to the intensity level."
 msgstr ""
-"A opção de pré-visualização te permite visualizar as mudanças da camada "
-"ativa ou seleção automaticamente enquanto você altera a taxa de intensidade."
+"A opção de pré-visualização permite visualizar as mudanças da camada "
+"ativa ou seleção automaticamente enquanto você a seleção de intensidade."
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:165(title)
 msgid "Using Threshold and Quick Mask to create a selection mask"
@@ -372,8 +376,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Não é sempre o caso, mas se você deseja extrair um elemento de uma imagem "
 "que se destaca bem do fundo, pode usar a ferramenta de limiar para seleciona-"
-"lo. O \"Grokking the GIMP\" mostra um método baseado em uma máscara de "
-"canal, mas dessa vez, usar a <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button"
+"lo. O livro <quote>Grokking the GIMP</quote> mostra um método baseado em uma "
+"máscara de "
+"canal, mas usar a <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button"
 "\">Máscara rápida</link> é mais fácil."
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:176(para)
@@ -389,13 +394,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Primeiro comece decompondo a sua imagem em componentes RGB e HSV usando o "
 "filtro <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompor</link>. Uma "
-"nova imagem em escalas-de-cinza será criada e os componentes serão exibidos "
+"nova imagem em Tons de cinza será criada e os componentes serão exibidos "
 "em forma de camadas na janela de camadas. Essas camadas vem com uma "
 "miniatura, mas ela é muito pequena para uma visualização fácil. Você pode, "
 "obviamente, aumentar o tamanho da miniatura através do menu da janela de "
 "camadas (o pequeno botão de triângulo), mas clicar nos <quote>olhos</quote> "
 "é mais simples para exibir a camada desejada na imagem decomposta. Selecione "
-"a camada que melhor isola o elemento desejado."
+"a camada em que o elemento desejado aparece com mais destaque."
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:188(title)
 msgid "The original image, the decompose image and its Layer Dialog"
@@ -408,9 +413,9 @@ msgid ""
 "This will probably not be perfect: we will enhance the result with the "
 "selection mask we are going to create."
 msgstr ""
-"Ative a ferramenta de limiar para decompor a imagem. Mova a seta preta, até "
-"que a ferramenta de limiar isole da melhor forma possível o elemento na qual "
-"você quer extrair. Certamente não ficará perfeitamente isolado: nós vamos "
+"Ative a ferramenta de limiar na imagem decomposta. Mova a seta preta, até "
+"que a ferramenta de limiar isole da melhor forma possível o elemento que "
+"você deseja extrair. Certamente não ficará perfeitamente isolado: nós vamos "
 "melhorar o resultado com a máscara de seleção que vamos criar."
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:216(para)
@@ -418,7 +423,8 @@ msgid ""
 "Make sure you have selected the right layer when you call the Threshold "
 "tool: when it is opened, you can't change to another layer."
 msgstr ""
-"Tenha certeza de que você selecionou a camada correta ao ativar a ferramenta "
+"Tenha certeza de que você estava com a camada correta selecionada ao ativar a "
+"ferramenta "
 "de limiar: quando ela é aberta, você não pode alterar para outra camada."
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:223(title)
@@ -440,7 +446,8 @@ msgid ""
 "keycombo>."
 msgstr ""
 "Tenha certeza de que a imagem exibida da camada selecionada está ativa e "
-"copiada para a prancheta usando as teclas de atalho <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"copiada para a área de transferência usando as teclas de atalho <keycombo><"
+"keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:245(para)
@@ -454,10 +461,11 @@ msgid ""
 "image. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> to "
 "paste the previously copied layer."
 msgstr ""
-"Agora, ative a imagem original. Clique no botão de <guibutton>Mascara "
-"Rápida</guibutton> no canto inferior esquerdo da janela de imagem: a imagem "
+"Agora, ative a imagem original. Clique no botão de <guibutton>Máscara "
+"rápida</guibutton> no canto inferior esquerdo da janela de imagem: a imagem "
 "será coberta por uma máscara vermelha (por padrão) translúcida. Essa cor "
-"vermelha não é boa de distinguir já que a nossa imagem tem muitos tons "
+"vermelha não é boa para distinguir o que está marcado, já que a nossa imagem "
+"tem muitos tons "
 "vermelhos: vá na janela de canais, ative o canal de <quote>Máscara Rápida</"
 "quote> e altere a cor através da opção <guibutton>Editar atributos de "
 "canais</guibutton>. Volte para a imagem original. Pressione as teclas "
@@ -490,7 +498,7 @@ msgid ""
 "selected areas, white paint to add selected areas, especially for stem."
 msgstr ""
 "Nós usamos o zoom para trabalhar no nível de pixel, a ferramenta de laço "
-"para remove grandes áreas indesejadas, e o lápis (para obter contornos "
+"para remover grandes áreas indesejadas, e o lápis (para obter contornos "
 "duros), pintamos de preto para remover áreas selecionadas, e pintamos de "
 "branco para adicionar áreas selecionadas, especialmente na área do talo da "
 "flor."
@@ -527,8 +535,9 @@ msgid ""
 "selection or active layer and reduce the number of colors while maintaining "
 "a semblance of the original image characteristics."
 msgstr ""
-"Essa ferramenta foi criada para inteligentemente ponderar as cores dos "
-"pixeis de uma seleção ou camada ativa e reduzir o número de cores enquanto "
+"Essa ferramenta foi criada para ponderar as cores dos "
+"pixels de uma seleção ou camada ativa de forma inteligente e reduzir o número "
+"de cores enquanto "
 "mantém a aparência e características da imagem original."
 
 #: src/toolbox/color/posterize.xml:29(para)
@@ -575,7 +584,7 @@ msgid ""
 "active layer. The total number of colors is the combination of these levels. "
 "A level to 3 will give 2<superscript>3</superscript> = 8 colors."
 msgstr ""
-"Este seletor e a caixa de texto com setas te permitem selecionar o número de "
+"Este seletor e a caixa de texto com setas permitem selecionar o número de "
 "níveis (2-256) em cada canal RGB que a ferramenta usará para descrever a "
 "camada ativa. O número total de cores é a combinação desses níveis. Um nível "
 "3 irá permitir 2<superscript>3</superscript> = 8 cores."
@@ -586,7 +595,7 @@ msgid ""
 "viewed straight away."
 msgstr ""
 "A opção de pré-visualização permite visualizar todas as modificações "
-"dinamicamente diretamente conforme elas são selecionadas."
+"de forma dinâmica, diretamente enquanto elas são feitas."
 
 #: src/toolbox/color/posterize.xml:96(title)
 msgid "Example"
@@ -708,8 +717,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/color/overview.xml:53(para)
 msgid "Modify the color balance: <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>"
 msgstr ""
-"Modificando o equilibrio de cores: <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/"
-">"
+"Modificando o equilíbrio de cores: <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>"
 
 #: src/toolbox/color/overview.xml:58(para)
 msgid ""
@@ -724,7 +732,7 @@ msgid ""
 "Render into a greyscale image seen through a colored glass: <xref linkend="
 "\"gimp-tool-colorize\"/>"
 msgstr ""
-"Representar uma imagem em escalas-de-cinza vista através de um cristal "
+"Representar uma imagem em tons de cinza vista através de um vidro "
 "colorido: <xref linkend=\"gimp-tool-colorize\"/>"
 
 #: src/toolbox/color/overview.xml:70(para)
@@ -741,7 +749,7 @@ msgid ""
 "linkend=\"gimp-tool-threshold\"/>"
 msgstr ""
 "Transformar uma imagem em preto e branco de acordo com os valores dos seus "
-"pixeis: <xref linkend=\"gimp-tool-threshold\"/>"
+"pixels: <xref linkend=\"gimp-tool-threshold\"/>"
 
 #: src/toolbox/color/overview.xml:82(para)
 msgid ""
@@ -755,7 +763,7 @@ msgid ""
 "Change color, brightness, contrast or transparency in a sophisticated way: "
 "<xref linkend=\"gimp-tool-curves\"/>"
 msgstr ""
-"Alterar a cor, brilho, contraste ou transparencia de uma forma sofisticada: "
+"Alterar a cor, brilho, contraste ou transparência de uma forma sofisticada: "
 "<xref linkend=\"gimp-tool-curves\"/>"
 
 #: src/toolbox/color/overview.xml:94(para)
@@ -767,7 +775,7 @@ msgid ""
 "Convert all colors to corresponding shades of gray: <xref linkend=\"gimp-"
 "tool-desaturate\"/>"
 msgstr ""
-"Converter todas as cores à sua escala de cinza correspondente: <xref linkend="
+"Converter todas as cores ao seu tom de cinza correspondente: <xref linkend="
 "\"gimp-tool-desaturate\"/>"
 
 #: src/toolbox/color/overview.xml:107(title)
@@ -780,9 +788,9 @@ msgid ""
 "Except Desaturate and Posterize, color tools have <emphasis>presets</"
 "emphasis>: saved tool settings that you can retrieve later."
 msgstr ""
-"Exceto as ferramentas de Desaturar e Posterizar, todas as ferramentas de "
+"Exceto as ferramentas de Dessaturar e Posterizar, todas as ferramentas de "
 "cores possuem <emphasis>pré-ajustes</emphasis>: configurações da ferramenta "
-"que podem ser salvas e utilizadas novamente em outro momento."
+"que podem ser salvas e utilizadas novamente em um outro momento."
 
 #: src/toolbox/color/overview.xml:127(para)
 msgid ""
@@ -1011,10 +1019,10 @@ msgid ""
 "predominant color cast."
 msgstr ""
 "A ferramenta de nível possui características similares ao da janela de <link "
-"linkend=\"gimp-histogram-dialog\">Histograma</link> mas também te permite "
-"alterar a intensidade do nível de core da camada ativa ou seleção em cada "
+"linkend=\"gimp-histogram-dialog\">Histograma</link> mas também permite "
+"alterar a intensidade do nível de cores da camada ativa ou seleção em cada "
 "canal. Esta ferramenta é útil para deixar uma imagem mais clara ou escura, "
-"para alterar o contraste ou corrigir o nível da cor predominante."
+"para alterar o contraste ou corrigir uma tonalidade predominante na imagem."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:52(para)
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:43(para)
@@ -1086,8 +1094,9 @@ msgid ""
 "here, dark means more transparency, and white is fully opaque. Your image "
 "must have an Alpha Channel, otherwise this option is disabled."
 msgstr ""
-"<guilabel>Alpha</guilabel> faz a ferramenta funcionar apenas nas camadas "
-"semi-transparentes ou seleções: neste caso, escuro significa mais "
+"<guilabel>Alfa</guilabel> faz a ferramenta funcionar apenas nas camadas ou "
+"seleções "
+"semi-transparentes: neste caso, escuro significa mais "
 "transparência, e branco é completamente opaco. A sua imagem precisa ter um "
 "canal alfa, caso contrário esta opção estará desativada."
 
@@ -1124,9 +1133,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Essa área é uma representação gráfica dos tons escuros (sombras), tons "
 "médios e tons claros (brilhos) da camada ativa ou da seleção (o histograma). "
-"Eles estão na abscissa do nível 0 (preto) ao nível 255 (branco). O número de "
-"pixeis para um nível está no eixo das coordenadas. A superfície da curva "
-"representa todos os pixeis da imagem para o canal selecionado. Uma imagem "
+"Eles estão nas coordenadas, indo do nível 0 (preto) ao nível 255 (branco). O "
+"número de "
+"pixels de cada nível está representado na altura do gráfico. A superfície da "
+"curva "
+"representa todos os pixels da imagem para o canal selecionado. Uma imagem "
 "bem balanceada é uma imagem com níveis (tons) distribuídos por todo o "
 "gráfico. Uma imagem que tem como cor predominante o azul, por exemplo, irá "
 "produzir um histograma com uma curva maior no lado esquerdo nos canais "
@@ -1135,14 +1146,14 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:195(para)
 msgid "Level ranges can be modified in three ways:"
-msgstr "A taxa de nível pode ser modificado de três formas:"
+msgstr "As faixas dos níveis pode, ser modificado de três formas:"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:200(para)
 msgid ""
 "Three triangles as sliders: one black for dark tones (Shadows), one grey for "
 "midtones (Gamma), one white for light (Highlights) tones."
 msgstr ""
-"Os três triângulos ajustadores: um preto para tons escuros (sombras), um "
+"Os três triângulos de ajuste: um preto para tons escuros (sombras), um "
 "cinza para tons médios (gama), um branco para tons claros (brilhos)."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:205(para)
@@ -1152,7 +1163,8 @@ msgid ""
 "selected / transparent with the Alpha channel selected)."
 msgstr ""
 "O ajustador preto determina o <emphasis>ponto preto</emphasis>: todos os "
-"pixeis com este valor ou menos se tornarão escuros (sem cor se um canal de "
+"pixels com este valor ou menos se tornarão pretos (valor 0: sem cor se um "
+"canal de "
 "cor for selecionado / transparente com o canal alfa selecionado)."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:211(para)
@@ -1162,7 +1174,7 @@ msgid ""
 "channel selected / fully opaque with the Alpha channel selected)."
 msgstr ""
 "O ajustador branco determina o <emphasis>ponto branco</emphasis>: todos os "
-"pixeis com este valor ou maior se tornarão brancos (completamente coloridos "
+"pixels com este valor ou maior se tornarão brancos (completamente coloridos "
 "com um canal de cor selecionado / completamente opaco com o canal alfa "
 "selecionado)."
 
@@ -1174,7 +1186,7 @@ msgid ""
 "more transparent)."
 msgstr ""
 "O ajustador cinza determina o <emphasis>ponto médio</emphasis>. Ajustar para "
-"a esquerda, para o lago preto, torna a imagem mais clara (mais colorida / "
+"a esquerda, para o lado preto, torna a imagem mais clara (mais colorida / "
 "mais opaca). Enquanto que ajustar para a direita, para o lado branco, torna "
 "a imagem mais escura (menos colorida / mais transparente)."
 
@@ -1226,7 +1238,7 @@ msgid ""
 "Mid Tones (127), Highlights (192). The histogram shows three peaks, one for "
 "each of the three tones."
 msgstr ""
-"A imagem original é uma imagem em tons-de-cinza com três faixas: escura "
+"A imagem original é uma imagem em tons de cinza com três faixas: escura "
 "(64), tom médio (127), e claro (192). O histograma mostra três picos, um "
 "para cada um desses três tons."
 
@@ -1281,8 +1293,9 @@ msgid ""
 "There are also numeric text boxes with arrow-heads located here that can be "
 "used to interactively change the Output Levels."
 msgstr ""
-"Os níveis de saída permitem uma seleção manual da taxa de nível de saída "
-"limitada. Também existem caixas de textos numéricas com setas localizadas "
+"Os níveis de saída permitem uma seleção manual da do limite da faixa de "
+"níveis de saída. "
+"Também existem caixas de textos numéricas com setas localizadas "
 "aqui que podem ser usadas para alterar os níveis de saída interativamente."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:325(para)
@@ -1310,7 +1323,7 @@ msgid ""
 "and 140."
 msgstr ""
 "Trabalhando com canais de cores: se você usar o canal verde, por exemplo, e "
-"selecionar os níveis de saída entre 100 e 140, então todos os pixeis que "
+"selecionar os níveis de saída entre 100 e 140, então todos os pixels que "
 "tenham algum nível de verde, mesmo que pequeno, irão ter o seu canal de cor "
 "verde alterado para entre 100 e 140."
 
@@ -1333,9 +1346,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"A imagem original está no modo RGB e é um degradê partindo do preto (0;0;0) "
-"para o branco (255;255;255). Os níveis de saída não tem histograma próprio "
-"na ferramenta; então neste caso, nós usaremos <menuchoice><guimenu>Janelas</"
+"A imagem original está no modo RGB e é um degradê partindo do preto (0, 0, 0) "
+"para o branco (255, 255, 255). Os níveis de saída não tem histograma próprio "
+"na ferramenta; então neste caso, nós usamos <menuchoice><guimenu>Janelas</"
 "guimenu><guisubmenu>Diálogos de encaixe</guisubmenu><guimenuitem>Histograma</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
@@ -1351,7 +1364,7 @@ msgid ""
 "lighter and Highlights are darker: contrast is reduced."
 msgstr ""
 "Com o canal de valor selecionado. O ajustador preto foi movido para 63 e o "
-"ajustador branco para 189. O histograma mostra a compressão dos pixeis. "
+"ajustador branco para 189. O histograma mostra a compressão dos pixels. "
 "Nenhum pixel tem valor menor do que 63, e nenhum pixel é maior que 189. Na "
 "imagem, os tons escuros estão mais claros, e os tons claros estão mais "
 "escuros: o contraste está reduzido."
@@ -1362,7 +1375,7 @@ msgstr "Todos os canais"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:401(para)
 msgid "<guilabel>Auto</guilabel>: Performs an automatic setting of the levels."
-msgstr "<guilabel>Automático</guilabel>: Faz um ajuste automatico dos níveis."
+msgstr "<guilabel>Automático</guilabel>: Faz um ajuste automático dos níveis."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:406(title)
 msgid ""
@@ -1407,7 +1420,7 @@ msgid ""
 "that of the clicked pixel turned to white."
 msgstr ""
 "Acima está o degradê original partindo do preto para o branco. Abaixo está o "
-"resultado após clicar com o conta-gotas branco: todos os pixeis com um valor "
+"resultado após clicar com o conta-gotas branco: todos os pixels com um valor "
 "alto que o do pixel clicado se tornaram brancos."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:491(term)
@@ -1419,7 +1432,7 @@ msgid ""
 "To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
 "\"gimp-tool-curves\">Curves</link> tool with the same settings."
 msgstr ""
-"Para facilitar o seu trabalho, este botão te permite ir para a ferramenta de "
+"Para facilitar o seu trabalho, este botão permite ir para a ferramenta de "
 "<link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curvas</link> usando as mesmas "
 "configurações."
 
@@ -1450,7 +1463,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Embora esta ferramenta não esteja presente na caixa de ferramentas por "
 "padrão (por favor veja <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> se você quiser "
-"adiciona-la à ela), ainda sim ela possui uma caixa de diálogo em baixo da "
+"adiciona-la), ainda sim ela possui uma caixa de diálogo em baixo da "
 "caixa de ferramentas. Estas opções estão descritas aqui:"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:534(term)
@@ -1483,13 +1496,13 @@ msgid ""
 "area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click "
 "on a pixel."
 msgstr ""
-"O seletor permite escolher a <quote>taxa</quote> do coletor de cores da "
+"O seletor permite escolher o <quote>raio</quote> do coletor de cores da "
 "área. Esta área aparece como um quadrado maior ou menor conforme você mantém "
 "o clique pressionado em um pixel."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:565(title)
 msgid "Actual practice"
-msgstr "Prática real"
+msgstr "Prática em imagens reais"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:567(title)
 msgid "A very under-exposed image"
@@ -1518,7 +1531,7 @@ msgid ""
 "The resulting histogram (down) shows Highlights now, but Shadows are still "
 "predominant."
 msgstr ""
-"O histograma resultante (abaixo) mostra a existencia de tons claros agora, "
+"O histograma resultante (abaixo) mostra a existência de tons claros agora, "
 "mas os tons escuros continuam predominando."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:615(title)
@@ -1627,7 +1640,7 @@ msgstr "Opções da ferramenta de Matiz-saturação"
 
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:116(term)
 msgid "Select Primary Color to Adjust"
-msgstr "Selecione cor primaira para modificar"
+msgstr "Selecione cor primaria para modificar"
 
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:118(para)
 msgid ""
@@ -1642,11 +1655,12 @@ msgstr ""
 "Você pode escolher entre seis cores, as três cores primarias (Vermelho, "
 "Verde e Azul) e as três cores complementares (Ciano, Magenta e Amarelo), "
 "para ser modificada. Elas estão organizadas de acordo com o círculo de "
-"cores. Quando a Matiz é aumentada, os tons são alterados no sentido anti-"
-"horário. Já quando ele diminui, ele se altera no sentido horário. Se você "
+"cores. Quando o valor de Matiz é aumentado, os tons são alterados no sentido "
+"anti-"
+"horário. Já quando ele diminui, eles se alteram no sentido horário. Se você "
 "clicar no botão <guilabel>Todos</guilabel>, todas as cores serão afetadas "
 "pelas mudanças. Por padrão, o GIMP ajusta o vermelho como 0. Note que isto "
-"se refere aos tons de cores, e não aos canais das cores."
+"se refere às faixas de cor, e não aos canais das cores."
 
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:129(para)
 msgid ""
@@ -1661,13 +1675,26 @@ msgstr ""
 msgid "Overlap"
 msgstr "Sobrepor"
 
+# ** EEeek: wow! makes totally NONSENSE - to try to explain the effect of changing the Hue by looking 
numerically at the RGB value of three colors.  Even less so for the overlap function. Added a description of 
what the overlap does to _real_ images instead. A photo would be great.
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:138(para)
 msgid ""
 "This slider lets you set how much color ranges will overlap. This effect is "
 "very subtle and works on very next colors only:"
 msgstr ""
-"Este marcador te permite selecionar a taxa de cor que será sobreposta. Este "
-"efeito é muito sutil e funciona apenas em tons de cores muito próximas:"
+"Este marcador permite selecionar a faixa de cor que será sobreposta as faixas "
+"de cores vizinhas: "
+"valores de sobrepor acima de zero impedem que haja mudanças bruscas numa "
+"faixa de tonalidades "
+"selecionada. Por exemplo, numa fotografia em que estamos alterando os pixels "
+"da área em Ciano, os pixels mais escuros podem ser classificados como estando "
+"na "
+"faixa de Azul. Sem sobrepor, esses pixels azuis ficariam sem neuma alteração "
+"e a imagem "
+"ficaria sem sentido. Com o sobrepor eles são alterados gradativamente, junto "
+"com os pixels em ciano. "
+"Se formos olhar os valores numéricos das cores, esse efeito pode parecer "
+"sutil e funciona "
+"e ter pouca importância:"
 
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:143(title)
 msgid "Example for the <quote>Overlap</quote> option"
@@ -1679,8 +1706,9 @@ msgid ""
 "yellow (255;240;0); a pure yellow (255;255;0); a greenish yellow (240;255;0)."
 msgstr ""
 "<emphasis>Imagem original</emphasis>. Da esquerda para a direita: um amarelo "
-"avermelhado (255;240;0); um amarelo puro (255;255;0); um amarelo esverdeado "
-"(240;255;0)."
+"avermelhado (255, 240, 0); um amarelo puro (255, 255, 0); um amarelo "
+"esverdeado "
+"(240, 255, 0)."
 
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:165(para)
 msgid ""
@@ -1688,7 +1716,7 @@ msgid ""
 "(168;255;1), (156;255;1)."
 msgstr ""
 "<emphasis>Sobrepor = 0</emphasis>. Matiz = 15. As cores se tornaram "
-"(186;255;1), (168;255;1), (156;255;1)."
+"(186, 255, 1), (168, 255, 1), (156, 255, 1)."
 
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:177(para)
 msgid ""
@@ -1697,8 +1725,9 @@ msgid ""
 "reddish is less red."
 msgstr ""
 "<emphasis>Sobrepor = 100</emphasis>. Matiz = 15. As cores se tornaram "
-"(192;255;1), (168;255;1), (162;255;1). Graças à sobreposição, os tons verdes "
-"estão menos verdes e os tons vermelhos estão menos vermelhos."
+"(192, 255, 1), (168, 255, 1), (162, 255, 1). Graças à sobreposição, os tons "
+"verdes "
+"estão menos verdes e os tons vermelhos estão menos vermelhos. "
 
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:189(term)
 msgid "Adjust Selected Color"
@@ -1709,7 +1738,7 @@ msgid ""
 "<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the input box allow you to select a "
 "hue in the color circle (-180, 180)."
 msgstr ""
-"<guilabel>Matiz</guilabel>: O seletor e a caixa de texto te permite "
+"<guilabel>Matiz</guilabel>: O seletor e a caixa de texto permitem "
 "selecionar a Matiz em um círculo de cor (-180, 180)."
 
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:200(para)
@@ -1717,7 +1746,7 @@ msgid ""
 "<guilabel>Lightness</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
 "select a value (luminosity): -100, 100."
 msgstr ""
-"<guilabel>Luminosidade</guilabel>: O seletor e a caixa de texto te permite "
+"<guilabel>Luminosidade</guilabel>: O seletor e a caixa de texto permitem "
 "selecionar um valor (de luminosidade): -100, 100."
 
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:206(para)
@@ -1731,8 +1760,8 @@ msgstr ""
 "As mudanças na luminosidade desta ferramenta alteram uma variedade de cores, "
 "diferente das ferramentas de Curvas e Níveis, que trabalham alterando os "
 "canais de cor. Se você alterar a luminosidade da cor amarelo com a Matiz-"
-"saturação, então todos os pixeis amarelos serão afetados, enquanto que a "
-"luminosidade dos pixeis pretos, brancos ou cinzas só podem ser alteradas com "
+"saturação, então todos os pixels amarelos serão afetados, enquanto que a "
+"luminosidade dos pixels pretos, brancos ou cinzas só podem ser alteradas com "
 "as ferramentas de Curvas ou Níveis."
 
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:217(para)
@@ -1740,7 +1769,7 @@ msgid ""
 "<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
 "select a saturation: -100, 100."
 msgstr ""
-"<guilabel>Saturação</guilabel>: O ajustador e a caixa de texto te permitem "
+"<guilabel>Saturação</guilabel>: O ajustador e a caixa de texto permitem "
 "selecionar um nível de saturação: -100, 100."
 
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:224(para)
@@ -1846,7 +1875,7 @@ msgid ""
 "nothing."
 msgstr ""
 "Este comando só funciona em camadas de imagens <link linkend=\"glossary-rgb"
-"\">RGB</link>. Se a imagem estiver em modo de escalas de cinza ou indexado, "
+"\">RGB</link>. Se a imagem estiver em modo de tons de cinza ou indexado, "
 "então essa ferramenta não poderá fazer nada."
 
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:42(title)
@@ -2041,6 +2070,7 @@ msgstr ""
 msgid "Curves"
 msgstr "Curvas"
 
+# ** Ekkk: why " It works on RGB images"? It works everywhere (but indexed for gimp 2.8)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:26(para)
 msgid ""
 "The Curves tool is the most sophisticated tool for changing the color, "
@@ -2051,8 +2081,8 @@ msgstr ""
 "A ferramenta de Curvas é uma das ferramentas mais sofisticadas para mudar a "
 "cor, brilho, contraste ou transparência da camada ativa ou seleção. Enquanto "
 "que a ferramenta de níveis permite trabalhas com tons escuros e claros, a "
-"ferramenta de curvas te permite trabalhar com qualquer tonalidade. Essa "
-"ferramenta trabalha em imagens RGB."
+"ferramenta de curvas permite trabalhar com qualquer tonalidade. Essa "
+"ferramenta trabalha em imagens RGB ou em qualquer desenhável em tons de cinza."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:39(para)
 msgid ""
@@ -2080,11 +2110,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:67(title)
 msgid "<quote>Adjust Color Curves</quote> options"
-msgstr "Opções de <quote>Ajustar Curvas de Cores</quote>"
+msgstr "Opções de <quote>Ajustar curvas de cores</quote>"
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:69(title)
 msgid "The <quote>Adjust Color Curves</quote> dialog"
-msgstr "A janela de <quote>Ajustar Curvas de Cores</quote>"
+msgstr "A janela de <quote>Ajustar curvas de cores</quote>"
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:123(para)
 msgid "There are five options:"
@@ -2099,8 +2129,9 @@ msgid ""
 "The curve represents the Value, i.e. the brightness of pixels as you can see "
 "them in the composite image."
 msgstr ""
-"A curva representa o calor, ou seja, o brilho dos pixeis conforme eles estão "
-"na imagem."
+"A curva representa o calor, ou seja, o brilho dos pixels conforme eles "
+"aparecem "
+"na imagem composta."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:134(term)
 msgid "Red; Green; Blue"
@@ -2129,7 +2160,7 @@ msgid ""
 "means <emphasis>very opaque</emphasis>. Your image or active layer must have "
 "an Alpha channel for this option to be enabled."
 msgstr ""
-"A curva representa a opacidade dos pixeis. <emphasis>Tons mais escuros</"
+"A curva representa a opacidade dos pixels. <emphasis>Tons mais escuros</"
 "emphasis> significam <emphasis>mais transparência</emphasis>. Enquanto que "
 "<emphasis>tons mais claros</emphasis> significam <emphasis>mais opacidade</"
 "emphasis>. A sua imagem ou camada ativa precisa ter um canal alfa para essa "
@@ -2149,17 +2180,18 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:171(term)
 msgid "Linear and Logarithmic buttons"
-msgstr "Botões linear e logarítmo"
+msgstr "Botões linear e logaritmo"
 
+# ** Eeek: "histogram is not displayed by default." ?? I always see it there.
 #: src/toolbox/color/curves.xml:173(para)
 msgid ""
 "These buttons allow to choose the Linear or Logarithmic type of the "
 "histogram. You can also use the same options in Tool Options dialog. This "
 "grayed out histogram is not displayed by default."
 msgstr ""
-"Esses botões te permitem escolher entre os tipos de histograma linear e "
+"Esses botões permitem escolher entre os tipos de histograma linear e "
 "logaritmo. Você também tem acesso a essas mesmas opções na janela de opções "
-"da ferramenta. Este histograma acinzentado não é exibido por padrão."
+"da ferramenta. Este histograma acinzentado é exibido por padrão."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:181(term)
 msgid "Main Editing Area"
@@ -2173,9 +2205,9 @@ msgid ""
 "upper part then represents the <emphasis>tonal balance</emphasis> of the "
 "layer or selection."
 msgstr ""
-"<emphasis>Degradê horizontal</emphasis>: é a o gráfico que representa a "
-"escala de tons de saída. Isso, também, varia de 0 (preto) para 255 (branco), "
-"de tons escuros a tons claros. Quando você ajustar a curva, ela se dividirá "
+"<emphasis>Degradê horizontal</emphasis>: é o gráfico que representa a "
+"escala de tons de entrada. Ele também, varia de 0 (preto) para 255 (branco), "
+"de tons escuros a tons claros. Quando você ajustar a curva, ele se dividirá "
 "em duas partes; a parte superior que representa o <emphasis>balanço de tons</"
 "emphasis> da camada ou seleção."
 
@@ -2230,9 +2262,9 @@ msgstr ""
 "ativar uma ancora clicando sobre ela. Você também alterar entre ancoras "
 "ativas usando as teclas direcionais de esquerda e direita do seu teclado. "
 "Você também pode mover a ancora verticalmente com as teclas direcionais de "
-"cima e baixo do seu teclado. Isso te permite um controle maior da posição "
+"cima e baixo do seu teclado. Isso permite um controle maior da posição "
 "das ancoras. Segurar a tecla <keycap>Shift</keycap> ao mover a ancora com o "
-"teclado faz o movimento aumentar em 15 pixeis."
+"teclado faz o movimento acontecer de 15 pixels em 15 pixels."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:228(para)
 msgid ""
@@ -2243,7 +2275,7 @@ msgstr ""
 "Duas ancoras formam um <emphasis>segmento de curva</emphasis> o que "
 "representa uma parte da tonalidade da camada. Você também pode clicar e "
 "arrastar o segmento (isso criará uma nova ancora). Obviamente, você não pode "
-"arrastar um segmento além das ancoras finais."
+"arrastar um segmento além das ancoras em seus extremos."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:234(para)
 msgid ""
@@ -2253,7 +2285,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Para deletar todas as ancoras (exceto as ancoras finais), clique no botão "
 "<guilabel>Reinicializar canal</guilabel>. Para deletar apenas uma ancora, "
-"basta mover ela para fora do gráfico."
+"basta mover ela para fora do gráfico, para a esquerda ou direita."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:239(para)
 msgid ""
@@ -2266,15 +2298,19 @@ msgid ""
 "drag and <keycap>Ctrl</keycap>-drag: this will move the vertical line and "
 "the anchor will show up when releasing the mouse left button."
 msgstr ""
-"Entretanto, ao colocar o cursor do mouse sobre a imagem, ele se tornará um "
+"Enquanto isso, ao colocar o cursor do mouse sobre a imagem, ele se tornará um "
 "conta-gotas. Se você clicar em um pixel, uma linha vertical aparecerá no "
 "gráfico, posicionada no valor correspondente do pixel em relação ao canal "
 "selecionado. Se você pressionar a tecla <keycap>Shift</keycap> enquanto clica "
 "no pixel, você criará uma âncora no canal selecionado. Se você pressionar a "
-"tecla <keycap>Ctrl</keycap> enquanto clica, você criará uma âncora em todos os "
-"canais, provavelmente incluindo o canal Alfa. Você também pode clicar e arrastar "
-"enquanto pressiona a tecla <keycap>Shift</keycap> ou <keycap>Ctrl</keycap>: isto "
-"irá mover a linha vertical e a âncora será mostrada ao soltar o botão esquerdo do "
+"tecla <keycap>Ctrl</keycap> enquanto clica, você criará uma âncora em todos "
+"os "
+"canais, provavelmente incluindo o canal Alfa. Você também pode clicar e "
+"arrastar "
+"enquanto pressiona a tecla <keycap>Shift</keycap> ou <keycap>Ctrl</keycap>: "
+"isto "
+"irá mover a linha vertical e a âncora será mostrada ao soltar o botão "
+"esquerdo do "
 "mouse."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:252(para)
@@ -2283,7 +2319,7 @@ msgid ""
 "represented grayed out in the chart. It's only a reference."
 msgstr ""
 "O histograma da camada ativa ou seleção referente ao canal selecionado é "
-"representado em cinza no gráfico. Mas isso é apenas uma referência."
+"representado em cinza no gráfico. Ele é apenas uma referência."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:262(term)
 msgid "Curve type"
@@ -2299,7 +2335,7 @@ msgid ""
 "tension. It provides a more realistic render than the following."
 msgstr ""
 "Este é o modo padrão. Isso faz a curva tomar a forma de uma linha suave com "
-"tensão. Isso produz um efeito mais realístico do que a opção a seguir."
+"tensão. Esse modo produz um efeito mais realístico do que a opção a seguir."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:276(term)
 msgid "Free Hand"
@@ -2310,7 +2346,7 @@ msgid ""
 "With this mode, you can draw a broken line that you can smooth by clicking "
 "the <guibutton>Curve Type</guibutton> button again."
 msgstr ""
-"Neste modo, você pode desenhar uma linha à mão na qual você pode suavizar "
+"Neste modo, você pode desenhar uma linha à mão livre. Você pode suaviza-la"
 "posteriormente alterando o modo do <guibutton>Tipo de Curva</guibutton> para "
 "suave novamente."
 
@@ -2356,8 +2392,9 @@ msgid ""
 "on a pixel. Here, the eye-dropper is used to locate a pixel: radius = 1 "
 "seems the best."
 msgstr ""
-"Este seletor ajusta o <quote>radio</quote> para média de cores coletada. "
-"Essa área aparece mais ou menos marcada conforme você clica em um pixel. "
+"Este seletor ajusta o <quote>raio</quote> para média de cores coletada. "
+"Essa área aparece como um quadrado maior ou menor conforme você clica em um "
+"pixel. "
 "Neste caso, o conta-gotas é usado para localizar um pixel: raio = 1 parece "
 "ser a melhor escolha."
 
@@ -2394,28 +2431,28 @@ msgstr "Mover a ancora para baixo"
 #: src/toolbox/color/curves.xml:367(title)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:378(title)
 msgid "Making the curve more horizontal"
-msgstr "Fazer a curva mais horizontal"
+msgstr "Tornar a curva mais horizontal"
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:369(para)
 msgid ""
 "Making the curve more horizontal forces all the input tonal range to occupy "
 "a shrunk output tonal range."
 msgstr ""
-"Fazer a curva mais horizontal faz com que todos o nível de tons de entrada "
-"formem um menor nível de tons de saída."
+"Tornar a curva mais horizontal faz com que todos o nível de tons de entrada "
+"formem um nível menor de tons de saída."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:373(para)
 msgid ""
 "The histogram shows the compression of pixels into the output range. Darkest "
 "and brightest pixels disappeared: contrast decreases."
 msgstr ""
-"O histograma mostra a compressão dos pixeis de acordo com o nível de tons "
-"de saída. Pixeis mais escuros e mais claros desapareceram: contraste "
+"O histograma mostra a compressão dos pixels de acordo com o nível de tons "
+"de saída. pixels mais escuros e mais claros desapareceram: o contraste "
 "diminuiu."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:384(para)
 msgid "Make the curve more horizontal"
-msgstr "Fazer a curva mais horizontal"
+msgstr "Tornar a curva mais horizontal"
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:392(para)
 msgid "The resulting histogram"
@@ -2424,7 +2461,7 @@ msgstr "O histograma resultante"
 #: src/toolbox/color/curves.xml:399(title)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:420(title)
 msgid "Making the curve more vertical"
-msgstr "Fazer a curva mais vertical"
+msgstr "Tornar a curva mais vertical"
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:401(para)
 msgid ""
@@ -2441,14 +2478,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Mover o ponto final superior para a esquerda e o ponto final inferior para a "
 "direita é o mesmo que mover o o ajustador branco para a esquerda e o "
-"ajustador preto para a direita na ferramenta de níveis: todos os pixeis na "
-"qual possuem valores maiores do que o do ponto branco (a parte plana da "
-"curva) se tornarão branco (mais colorida / mais opacas de acordo com o canal "
-"selecionado). Todos os pixeis que possuem um valor menor que o do ponto "
-"preto (a curva plana menor) se tornarão preto (preto / completamente "
-"transparente). Pixeis que correspondem a um ponto da curva ficarão mais "
-"claros. Enquanto que pixeis correspondentes à um ponto da curva ficarão mais "
-"escuros. Todos esses pixeis terão o seu nível de tons de saída estendidos."
+"ajustador preto para a direita na ferramenta de níveis: todos os pixels que "
+"possuem valores maiores do que o do ponto branco (a parte plana da "
+"curva) se tornarão brancos (mais colorida / mais opacas de acordo com o canal "
+"selecionado). Todos os pixels que possuem um valor menor que o do ponto "
+"preto (a curva plana menor) se tornarão pretos (preto / completamente "
+"transparente). Pixels que correspondem a um ponto da curva ficarão mais "
+"claros. Enquanto que pixels correspondentes à um ponto da curva ficarão mais "
+"escuros. Todos esses pixels terão o seu nível de tons de saída estendidos. "
+"Tente também desenhar um <quote>S</quote> com a curva: dessa forma, "
+"não se perdem os valores nos extremos, e a curva central "
+"fica mais vertical, aumentando o contraste."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:414(para)
 msgid ""
@@ -2462,7 +2502,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:427(para)
 msgid "Make the curve more vertical"
-msgstr "Fazer a curva mais vertical"
+msgstr "Tornar a curva mais vertical"
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:436(para)
 msgid "Result and its histogram"
@@ -2470,7 +2510,7 @@ msgstr "Resultado e seu histograma"
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:444(title)
 msgid "Practical cases"
-msgstr "Casos praticos"
+msgstr "Casos práticos"
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:447(title)
 msgid "Invert colors"
@@ -2489,10 +2529,12 @@ msgid ""
 "255-197; 255-248 = 236;58;7, a bright red."
 msgstr ""
 "O preto se torna branco (completamente colorido / completamente opaco). E o "
-"branco se torna preto (preto, completamente transparente). Todos os pixeis "
+"branco se torna preto (preto, completamente transparente). Todos os pixels "
 "adotam uma cor complementar. Por que disso? Porque ao subtrair 255 dos "
-"valores dos canais torna as cores complementares. Por exemplo: 19;197;248 um "
-"céu azul vira 255-19; 255-197; 255-248 = 236;58;7, um vermelho brilhante."
+"valores dos canais torna as cores complementares. Por exemplo: (19, 197, 248) "
+"um "
+"azul de céu vira (255-19, 255-197, 255-248) = (236, 58, 7), um vermelho "
+"brilhante."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:468(title)
 msgid "Enhance contrast"
@@ -2508,8 +2550,9 @@ msgid ""
 "Highlights and Shadows are increased but contrast is slightly less in these "
 "areas because the curve is flatter."
 msgstr ""
-"O contraste é acentuado nos tons cinzas graças à curva criada ali. Tons "
-"claros e escuros são aumentados, mas o contraste é o aumento do contraste é "
+"O contraste é acentuado nos meio-tons cinzas por que a curva fica "
+"mais inclinada ali. As áreas de tons "
+"claros e escuros são aumentadas, mas o contraste fica"
 "menor nessas áreas porque a curva é mais plana."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:486(title)
@@ -2524,8 +2567,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Para cada canal, nós movemos o ponto branco horizontalmente para a esquerda, "
 "até o inicio dos tons claros no histograma. Isso faz os tons claros ficarem "
-"ainda mais claros. Então nós movemos a curva para clarear os tons cinzas "
-"mantendo os tons escuros em preto."
+"ainda mais claros. Então nós movemos a curva para clarear os tons médios "
+"e as sombras, mas mantendo os tons escuros em preto (para manter o preto, "
+"basta não mover a âncora mais a esquerda)"
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:506(para)
 msgid "The original image and the result"
@@ -2556,7 +2600,7 @@ msgid ""
 "Hue, Saturation, Luminosity."
 msgstr ""
 "A ferramenta de colorizar transforma a camada ativa ou seleção em uma imagem "
-"em escalas de cinza sendo vista de um cristal colorido. Você pode usar isso "
+"em tons de cinza sendo vista por um vidro colorido. Você pode usar isso "
 "para dar um efeito <quote>Sépia</quote> à sua imagem. Veja <xref linkend="
 "\"glossary-colormodel\"/> para Matiz, Saturação e Luminosidade."
 
@@ -2605,7 +2649,7 @@ msgid ""
 "<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the numeric text box allow you to "
 "select a hue in the HSV color circle (0 - 360)."
 msgstr ""
-"<guilabel>Matiz</guilabel>: O seletor e a caixa de texto numérica te "
+"<guilabel>Matiz</guilabel>: O seletor e a caixa de texto numérica "
 "permitem selecionar um nível de matiz dentro do círculo de cor HSV (0 - 360)."
 
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:135(para)
@@ -2613,7 +2657,7 @@ msgid ""
 "<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allows you to "
 "select a saturation: 0 through 100."
 msgstr ""
-"<guilabel>Saturação</guilabel>: O seletor e a caixa de texto te permitem "
+"<guilabel>Saturação</guilabel>: O seletor e a caixa de texto permitem "
 "selecionar um nível de saturação: 0 até 100."
 
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:141(para)
@@ -2621,7 +2665,7 @@ msgid ""
 "<guilabel>Lightness</guilabel> : The slider and the text box allow you to "
 "select a value: -100 (dark) through 100 (light)."
 msgstr ""
-"<guilabel>Luminosidade</guilabel>: O seletor e a caixa de texto te permitem "
+"<guilabel>Luminosidade</guilabel>: O seletor e a caixa de texto permitem "
 "selecionar um valor: -100 (escuro) até 100 (claro)."
 
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:152(para)
@@ -2647,7 +2691,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:21(secondary)
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:24(primary)
 msgid "Color Balance"
-msgstr "Equilibrio de cores"
+msgstr "Equilíbrio de cores"
 
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:26(para)
 msgid ""
@@ -2671,9 +2715,9 @@ msgid ""
 "guimenu><guimenuitem>Color Balance</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "No menu da janela de imagem: <menuchoice><guimenu>Ferramentas</"
-"guimenu><guisubmenu>Ferramentas de cor</guisubmenu><guimenuitem>Equilibrio "
+"guimenu><guisubmenu>Ferramentas de cor</guisubmenu><guimenuitem>Equilíbrio "
 "de cores</guimenuitem></menuchoice>, ou <menuchoice><guimenu>Cores</"
-"guimenu><guimenuitem>Equilibrio de cores</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guimenu><guimenuitem>Equilíbrio de cores</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:52(para)
 msgid ""
@@ -2690,11 +2734,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:68(title)
 msgid "Color Balance options"
-msgstr "Opções de equilibrio de cores"
+msgstr "Opções de equilíbrio de cores"
 
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:119(term)
 msgid "Select range to adjust"
-msgstr "Selecine a faixa a modificar"
+msgstr "Selecione a faixa a modificar"
 
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:121(para)
 msgid ""
@@ -2702,9 +2746,10 @@ msgid ""
 "changed with the sliders or input boxes for Shadows (darkest pixels), "
 "Midtones (medium pixels) and Highlights (brightest pixels)."
 msgstr ""
-"Selecionar uma dessas opções irá restringir para que apenas o determinado "
-"tom de cor, Sombras (pixeis escuros), tons médios (pixeis cinzas) e tons "
-"claros, seja alterado."
+"Selecionar uma dessas opções irá restringir a faixa de cores que será "
+"afetada, "
+" Sombras (pixels escuros), Tons médios (pixels em meio tom) ou Tons "
+"claros (pixels mais brilhantes)."
 
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:130(term)
 msgid "Adjust color levels"
@@ -2718,8 +2763,8 @@ msgid ""
 "Cyan, Green or Magenta, Blue or Yellow."
 msgstr ""
 "Seletores e níveis para as três cores RGB para as suas cores complementares "
-"(CMY). A posição zero corresponde o nível atual do valor dos pixeis da "
-"imagem original. Você pode alterar a cor dos pixeis para Vermelho ou Ciano, "
+"(CMY). A posição zero corresponde ao nível atual do valor dos pixels da "
+"imagem original. Você pode alterar a cor dos pixels para Vermelho ou Ciano, "
 "Verde ou Magenta, Azul ou Amarelo."
 
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:142(term)
@@ -2744,7 +2789,7 @@ msgid ""
 "maintained. The Value of brightest pixels is not changed."
 msgstr ""
 "Essa opção faz com que o nível de luminosidade da camada ativa ou seleção "
-"seja mantido. O valor de luminosidade dos pixeis não serão alterados."
+"seja mantido. O valor dos pixels mais brilhantes não será alterados."
 
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:163(para)
 msgid ""
@@ -2754,7 +2799,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A caixa de pré-visualização permite uma atualização automática da imagem. Se "
 "essa opção estiver ativa, então qualquer alteração feita nos níveis RGB "
-"serão vistos imediatamente na camada ativa ou seleção."
+"será vista imediatamente na camada ativa ou seleção."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2784,13 +2829,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A ferramenta de brilho e contraste ajusta os níveis de brilho e contraste da "
 "camada ativa ou seleção. Essa ferramenta é fácil de se usar, mas "
-"relativamente insofisticada. As ferramentas de níveis e curva te permitem "
-"fazer o mesmo tipo de ajustes, mas como também são capazes de tratar o "
-"brilho das cores de forma diferente das cores escuras. Falando de forma "
+"relativamente pouco sofisticada. As ferramentas de níveis e curva permitem "
+"fazer o mesmo tipo de ajustes, mas também são capazes de tratar o "
+"brilho das cores claras de forma diferente das cores escuras. Falando de "
+"forma "
 "geral, a ferramenta de brilho e contraste é ótima para fazer um ajuste "
 "\"rápido e simples\" em alguns segundos, mas se a imagem é importante e você "
 "deseja trabalhar nela da melhor forma possível, então é melhor usar outras "
-"ferramentas."
+"ferramentas. Na verdade, as vezes nem isso -&mdash; com a prática mesmo um "
+"ajuste rápido com a ferramenta de curvas ainda é mais rápido do que com esta "
+"ferramenta."
 
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:31(para)
 msgid ""
@@ -2801,12 +2849,12 @@ msgid ""
 "you can either press the <guilabel>OK</guilabel> button on the dialog, or "
 "hit the <keycap>Return</keycap> key on your keyboard."
 msgstr ""
-"No GIMP 2.4, uma nova forma de usar essa ferramenta foi adicionado: clicando "
+"No GIMP 2.4, uma nova forma de usar essa ferramenta foi adicionada: clicando "
 "em cima da imagem, e arrastando o cursor enquanto mantém o botão do mouse "
 "pressionado. Mover o mouse verticalmente altera o brilho; mover "
 "horizontalmente altera o contraste. Quando você estiver satisfeito com o "
 "resultado, você pode simplesmente clicar no botão <guilabel>OK</guilabel> na "
-"janela aberta, ou pressionar a tecla <keycap>Retornar</keycap> do seu "
+"janela aberta, ou pressionar a tecla <keycap>EnterS</keycap> do seu "
 "teclado."
 
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:43(para)
@@ -2875,7 +2923,7 @@ msgid ""
 "To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
 "\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool with the same settings."
 msgstr ""
-"Para facilitar o seu trabalho, esse botão te permite ir para a ferramenta de "
+"Para facilitar o seu trabalho, esse botão permite ir para a ferramenta de "
 "<link linkend=\"gimp-tool-levels\">Níveis</link> com as configurações que "
 "você já ajustou."
 
@@ -2891,6 +2939,9 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Felipe Ribeiro Souza <felipe2ribeiro yahoo com br>, 2012.\n"
-"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013."
+msgstr ""
+"Felipe Ribeiro Souza <felipe2ribeiro yahoo com br>, 2012.\n"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013\n"
+"João S. O. Bueno <gwidion gmail com>, 2014"
+
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]