[gnome-user-docs] Updated Hungarian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Updated Hungarian translation
- Date: Mon, 24 Mar 2014 02:18:48 +0000 (UTC)
commit 28399915e5c47e7954c0ad5cab8f8b317ea5ea89
Author: Gábor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Mon Mar 24 02:18:43 2014 +0000
Updated Hungarian translation
gnome-help/hu/hu.po | 986 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 542 insertions(+), 444 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/hu/hu.po b/gnome-help/hu/hu.po
index 1b348fc..88aca90 100644
--- a/gnome-help/hu/hu.po
+++ b/gnome-help/hu/hu.po
@@ -13,8 +13,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-21 21:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-22 17:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-23 23:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 03:17+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
@@ -53,13 +53,13 @@ msgstr ""
#: C/a11y-dwellclick.page:16 C/a11y-font-size.page:15 C/a11y-mag.page:15
#: C/a11y.page:12 C/a11y-right-click.page:16 C/a11y-screen-reader.page:11
#: C/a11y-slowkeys.page:14 C/a11y-stickykeys.page:16
-#: C/a11y-visualalert.page:16 C/bluetooth.page:12
+#: C/a11y-visualalert.page:16 C/bluetooth.page:13
#: C/bluetooth-connect-device.page:26 C/bluetooth-turn-on-off.page:21
#: C/bluetooth-visibility.page:16 C/clock.page:12 C/disk.page:9
#: C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:17 C/files-lost.page:19
#: C/files-open.page:18 C/files-preview.page:14 C/files-removedrive.page:8
#: C/files-rename.page:16 C/files-search.page:15 C/files-select.page:8
-#: C/files-share.page:15 C/files.page:15 C/hardware-auth.page:9
+#: C/files-share.page:16 C/files.page:15 C/hardware-auth.page:9
#: C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:14
#: C/keyboard-layouts.page:15 C/keyboard-nav.page:20
#: C/keyboard-repeat-keys.page:12 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:25
@@ -67,13 +67,13 @@ msgstr ""
#: C/mouse-lefthanded.page:18 C/mouse-middleclick.page:19
#: C/mouse-mousekeys.page:18 C/mouse-problem-notmoving.page:17
#: C/mouse-sensitivity.page:22 C/mouse-touchpad-click.page:14
-#: C/nautilus-behavior.page:18 C/nautilus-connect.page:15
+#: C/nautilus-behavior.page:18 C/nautilus-connect.page:16
#: C/nautilus-display.page:14 C/nautilus-file-properties-basic.page:18
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:18 C/nautilus-prefs.page:9
#: C/nautilus-preview.page:13 C/nautilus-views.page:18 C/net-findip.page:14
#: C/net-macaddress.page:13 C/net-wireless-adhoc.page:16 C/net.page:10
#: C/prefs-display.page:9 C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:10
-#: C/printing-setup.page:24 C/privacy-screen-lock.page:16
+#: C/printing-setup.page:24 C/privacy-screen-lock.page:17
#: C/screen-shot-record.page:18 C/session-formats.page:14
#: C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:17
#: C/shell-introduction.page:15 C/shell-keyboard-shortcuts.page:15
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Shaun McCance"
#: C/a11y-bouncekeys.page:20 C/a11y-dwellclick.page:20 C/a11y-icon.page:14
#: C/a11y-right-click.page:21 C/a11y-slowkeys.page:18
#: C/a11y-stickykeys.page:20 C/accounts-disable-service.page:12
-#: C/accounts.page:12 C/bluetooth-problem-connecting.page:18
+#: C/accounts.page:12 C/bluetooth-problem-connecting.page:19
#: C/files-browse.page:23 C/files-hidden.page:13 C/files-sort.page:13
#: C/files-tilde.page:14 C/hardware-problems-graphics.page:9
#: C/look-display-fuzzy.page:22 C/mouse-doubleclick.page:16
@@ -121,8 +121,8 @@ msgstr "Phil Bull"
#: C/accounts-remove.page:14 C/accounts-which-application.page:18
#: C/accounts-whyadd.page:17 C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:21
#: C/backup-what.page:19 C/bluetooth-connect-device.page:30
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:22
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:25 C/bluetooth-send-file.page:26
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:23
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:25 C/bluetooth-send-file.page:27
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:25 C/bluetooth-visibility.page:20
#: C/clock-calendar.page:19 C/clock-set.page:17 C/clock-timezone.page:17
#: C/color-assignprofiles.page:19 C/color-calibrate-scanner.page:21
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Phil Bull"
#: C/files-browse.page:27 C/files-copy.page:21 C/files-delete.page:26
#: C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:17 C/files-lost.page:23
#: C/files-removedrive.page:16 C/files-rename.page:24 C/files-search.page:19
-#: C/files-share.page:19 C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:16
+#: C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:16
#: C/files-tilde.page:18 C/files.page:19 C/keyboard-cursor-blink.page:26
#: C/keyboard-layouts.page:24 C/keyboard-nav.page:12 C/keyboard-osk.page:24
#: C/keyboard-repeat-keys.page:24 C/keyboard-shortcuts-set.page:14
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Phil Bull"
#: C/mouse-middleclick.page:23 C/mouse-mousekeys.page:22
#: C/mouse-sensitivity.page:26 C/mouse-touchpad-click.page:18
#: C/nautilus-behavior.page:22 C/nautilus-bookmarks-edit.page:17
-#: C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:18
+#: C/nautilus-connect.page:20 C/nautilus-display.page:18
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:22 C/nautilus-list.page:16
#: C/nautilus-preview.page:17 C/nautilus-views.page:22
#: C/net-default-browser.page:17 C/net-default-email.page:17
@@ -155,13 +155,13 @@ msgstr "Phil Bull"
#: C/net-wireless-connect.page:20 C/net-wireless-hidden.page:18
#: C/power-batterylife.page:28 C/power-nowireless.page:23
#: C/power-whydim.page:18 C/prefs-language.page:13 C/printing-setup.page:28
-#: C/privacy.page:20 C/privacy-history-recent-off.page:16
-#: C/privacy-purge.page:16 C/privacy-screen-lock.page:20
+#: C/privacy.page:21 C/privacy-history-recent-off.page:17
+#: C/privacy-purge.page:17 C/privacy-screen-lock.page:21
#: C/screen-shot-record.page:23 C/session-formats.page:18
#: C/session-language.page:26 C/session-screenlocks.page:18
#: C/settings-sharing.page:16 C/sharing-bluetooth.page:14
-#: C/sharing-desktop.page:16 C/sharing-displayname.page:11
-#: C/sharing-media.page:12 C/sharing-personal.page:12
+#: C/sharing-desktop.page:17 C/sharing-displayname.page:11
+#: C/sharing-media.page:13 C/sharing-personal.page:13
#: C/shell-apps-favorites.page:17 C/shell-apps-open.page:16
#: C/shell-introduction.page:19 C/shell-keyboard-shortcuts.page:20
#: C/shell-lockscreen.page:11 C/shell-notifications.page:18
@@ -170,9 +170,9 @@ msgstr "Phil Bull"
#: C/sound-usemic.page:17 C/sound-usespeakers.page:18
#: C/tips-specialchars.page:18 C/translate.page:16 C/user-add.page:22
#: C/user-changepassword.page:18 C/user-delete.page:25
-#: C/user-goodpassword.page:24 C/wacom-left-handed.page:12
-#: C/wacom-mode.page:12 C/wacom-multi-monitor.page:12 C/wacom-stylus.page:12
-#: C/wacom.page:18
+#: C/user-goodpassword.page:24 C/wacom-left-handed.page:13
+#: C/wacom-mode.page:13 C/wacom-multi-monitor.page:13 C/wacom-stylus.page:13
+#: C/wacom.page:19
msgid "Michael Hill"
msgstr "Michael Hill"
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Michael Hill"
#: C/power-nowireless.page:19 C/power-suspendfail.page:17
#: C/power-suspend.page:16 C/power-whydim.page:22 C/printing-to-file.page:10
#: C/session-fingerprint.page:21 C/session-screenlocks.page:22
-#: C/sharing.page:16 C/sharing-desktop.page:12 C/shell-exit.page:29
+#: C/sharing.page:16 C/sharing-desktop.page:13 C/shell-exit.page:29
#: C/shell-introduction.page:23 C/shell-keyboard-shortcuts.page:24
#: C/shell-notifications.page:22 C/shell-terminology.page:22
#: C/sound-alert.page:21 C/sound-usemic.page:21 C/sound-usespeakers.page:22
@@ -800,8 +800,8 @@ msgstr "Billentyűzet használata"
#: C/keyboard-nav.page:22 C/screen-shot-record.page:20
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:17 C/shell-lockscreen.page:13
#: C/shell-windows-states.page:17 C/status-icons.page:14
-#: C/wacom-left-handed.page:14 C/wacom-mode.page:14
-#: C/wacom-multi-monitor.page:14 C/wacom-stylus.page:14
+#: C/wacom-left-handed.page:15 C/wacom-mode.page:15
+#: C/wacom-multi-monitor.page:15 C/wacom-stylus.page:15
msgid "2012"
msgstr "2012"
@@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr "– a GNOME dokumentációs csapat"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/accounts-add.page:13 C/bluetooth-connect-device.page:18
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:17 C/bluetooth-send-file.page:18
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:17 C/bluetooth-send-file.page:19
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:17 C/files-delete.page:22
#: C/files-removedrive.page:12 C/files-rename.page:20 C/files-sort.page:17
#: C/more-help.page:14 C/net-findip.page:18 C/net-fixed-ip-address.page:11
@@ -1357,8 +1357,8 @@ msgstr "– a GNOME dokumentációs csapat"
#: C/printing-envelopes.page:18 C/printing-name-location.page:17
#: C/printing-order.page:17 C/printing-paperjam.page:12
#: C/printing-setup-default-printer.page:12 C/printing-setup.page:16
-#: C/privacy.page:15 C/privacy-history-recent-off.page:12
-#: C/privacy-purge.page:12 C/privacy-screen-lock.page:24
+#: C/privacy.page:16 C/privacy-history-recent-off.page:13
+#: C/privacy-purge.page:13 C/privacy-screen-lock.page:25
msgid "Jim Campbell"
msgstr "Jim Campbell"
@@ -2571,7 +2571,7 @@ msgstr ""
"és (lehetőleg) titkosított mentés."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth.page:16
+#: C/bluetooth.page:17
msgid ""
"<link xref=\"bluetooth-connect-device\">Connect</link>, <link xref="
"\"bluetooth-send-file\">send files</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-on-off"
@@ -2582,12 +2582,12 @@ msgstr ""
"on-off\">be- és kikapcsolás</link>…"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth.page:25
+#: C/bluetooth.page:26
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth.page:27
+#: C/bluetooth.page:28
msgid ""
"Bluetooth is a wireless protocol that allows you to connect many different "
"types of devices to your computer. Bluetooth is commonly used for headsets "
@@ -2603,13 +2603,13 @@ msgstr ""
"például a számítógépéről a mobiltelefonjára."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/bluetooth.page:49
+#: C/bluetooth.page:50
msgctxt "link"
msgid "Bluetooth problems"
msgstr "Bluetooth problémák"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/bluetooth.page:52 C/color.page:33 C/power.page:41
+#: C/bluetooth.page:53 C/color.page:33 C/power.page:41
msgid "Problems"
msgstr "Problémák"
@@ -2620,7 +2620,7 @@ msgstr "Bluetooth eszközök párosítása."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/bluetooth-connect-device.page:22 C/bluetooth-remove-connection.page:21
-#: C/bluetooth-send-file.page:22 C/net-firewall-on-off.page:13
+#: C/bluetooth-send-file.page:23 C/net-firewall-on-off.page:13
#: C/net-firewall-ports.page:12 C/printing-setup-default-printer.page:16
#: C/printing-setup.page:20 C/session-fingerprint.page:17
msgid "Paul W. Frields"
@@ -2645,14 +2645,16 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#. (itstool) path: choose/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:44 C/bluetooth-remove-connection.page:51
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:52 C/bluetooth-turn-on-off.page:89
+#: C/bluetooth-send-file.page:52 C/bluetooth-turn-on-off.page:52
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:89
msgid "Click the system status area of the top bar."
msgstr "A felső sávon kattintson a rendszerállapot területre."
#. (itstool) path: item/p
#. (itstool) path: when/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:47 C/bluetooth-remove-connection.page:57
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:55 C/bluetooth-turn-on-off.page:92
+#: C/bluetooth-send-file.page:55 C/bluetooth-turn-on-off.page:55
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:92
msgid ""
"Select <gui>Bluetooth</gui>. The Bluetooth section of the menu will expand."
msgstr ""
@@ -2661,7 +2663,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:51 C/bluetooth-remove-connection.page:63
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:59
+#: C/bluetooth-send-file.page:59 C/bluetooth-turn-on-off.page:59
msgid "Select <gui>Bluetooth Settings</gui> to open the panel."
msgstr ""
"Kattintson a <gui>Bluetooth beállításai</gui> menüpontra a beállítópanel "
@@ -2701,71 +2703,24 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:68
-msgid ""
-"If a PIN is not required, set the <gui>Connection</gui> switch to <gui>ON</"
-"gui> and click <gui>Done</gui>. The entry for the device in the "
-"<gui>Devices</gui> list will show a status of <gui>Connected</gui>."
-msgstr ""
-"Ha nincs szükség PIN-re, akkor állítsa a <gui>Kapcsolat</gui> kapcsolót <gui>"
-"BE</gui> állapotba, és nyomja meg a <gui>Kész</gui> gombot. Az eszköz "
-"bejegyzése az <gui>Eszközök</gui> listában a <gui>Kapcsolódva</gui> állapotot "
-"jeleníti meg."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:73
-msgid ""
-"Click <gui>PIN options</gui> to set how a PIN will be delivered to the other "
-"device."
-msgstr ""
-"Nyomja meg a <gui>PIN-beállítások</gui> gombot a PIN-kód másik eszközre való "
-"eljuttatási módjának beállításához."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:76
-msgid ""
-"The automatic PIN setting will use a six-digit numerical code. A device with "
-"no input keys or screen, such as a mouse or headset, may require a specific "
-"PIN such as 0000, or no PIN at all. Check your device's manual for the "
-"proper setting."
-msgstr ""
-"Az automatikus PIN-beállítás hatására hatjegyű számkód kerül felhasználásra. "
-"A billentyűk vagy kijelző nélküli eszközök, például egerek vagy "
-"fejhallgatók, adott PIN-kódot igényelhetnek, például 0000, vagy nem is "
-"igényelnek kódot. Nézze meg az eszköz használati utasítását a megfelelő "
-"beállítással kapcsolatban."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:81
-msgid ""
-"Choose an appropriate PIN setting for your device, then click <gui>Close</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"Válassza ki az eszköznek megfelelő PIN-beállítást, majd nyomja meg a "
-"<gui>Bezárás</gui> gombot."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:85
-msgid ""
-"Click <gui>Continue</gui> to proceed. If you did not choose a preset PIN, "
-"the PIN will be displayed on the screen."
-msgstr ""
-"Nyomja meg a <gui>Folytatás</gui> gombot. Ha nem választott ki előre "
-"beállított PIN-kódot, akkor a PIN megjelenik a képernyőn."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:89
+#| msgid ""
+#| "If required, confirm the PIN on your other device. The device should show "
+#| "you the PIN you see on your computer screen, or may prompt you to enter "
+#| "the PIN. Confirm the PIN on the device, then click <gui>Matches</gui>."
msgid ""
"If required, confirm the PIN on your other device. The device should show "
-"you the PIN you see on your computer screen, or may prompt you to enter the "
-"PIN. Confirm the PIN on the device, then click <gui>Matches</gui>."
+"you the PIN you see on your computer screen. Confirm the PIN on the device "
+"(you may need to click <gui>Pair</gui> or <gui>Confirm</gui>), then click "
+"<gui>Confirm</gui> on the computer."
msgstr ""
"Szükség esetén erősítse meg a PIN-kódot a másik eszközön. Az eszköznek a "
-"számítógép képernyőjén látható PIN-kódot kell megjelenítenie, vagy annak "
-"megadására kell kérnie. Erősítse meg a PIN-kódot az eszközön, és nyomja meg "
-"a <gui>Megegyezik</gui> gombot."
+"számítógép képernyőjén látható PIN-kódot kell megjelenítenie. Erősítse meg a "
+"PIN-kódot az eszközön (szükséges lehet a <gui>Párosítás</gui> vagy a <gui>"
+"Megerősítés</gui> gomb megnyomása), majd nyomja meg a <gui>Megegyezik</gui> "
+"gombot a számítógépen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:93
+#: C/bluetooth-connect-device.page:72
msgid ""
"You need to finish your entry within about 20 seconds on most devices, or "
"the connection will not be completed. If that happens, return to the device "
@@ -2776,30 +2731,32 @@ msgstr ""
"eszközlistához, és próbálja újra."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:96
-msgid ""
-"A message appears when the connection successfully completes. Click "
-"<gui>Close</gui>."
-msgstr ""
-"A kapcsolat sikeres létrejöttekor megjelenik egy üzenet. Nyomja meg a "
-"<gui>Bezárás</gui> gombot."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:100
-msgid ""
-"Click <gui>Done</gui>. The entry for the device in the <gui>Devices</gui> "
+#: C/bluetooth-connect-device.page:77
+#| msgid ""
+#| "The <gui>Setup Summary</gui> appears when the connection successfully "
+#| "completes. It may display additional options applicable to the type of "
+#| "device you're connecting. Select the desired options and click <gui>Quit</"
+#| "gui>."
+msgid ""
+"A panel specific to the external device appears when the connection "
+"successfully completes. It may display additional options applicable to the "
+"type of device to which you're connecting. Select the desired options and "
+"click <gui>Done</gui>. The entry for the device in the <gui>Devices</gui> "
"list will show a status of <gui>Connected</gui>."
msgstr ""
-"Nyomja meg a <gui>Kész</gui> gombot. Az eszköz bejegyzése az <gui>Eszközök<"
-"/gui> listában a <gui>Kapcsolódva</gui> állapotot jeleníti meg."
+"A kapcsolódás sikeres befejezésekor megjelenik egy, a külső eszközre jellemző "
+"panel. Ez megjeleníthet további beállításokat, amelyek a csatlakoztatott "
+"eszközre lehetnek alkalmazhatók. Válassza ki a kívánt beállításokat, és "
+"nyomja meg a <gui>Kilépés</gui> gombot. Az eszköz bejegyzése az <gui>"
+"Eszközök</gui> listában a <gui>Kapcsolódva</gui> állapotot jeleníti meg."
#. (itstool) path: media/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:107
+#: C/bluetooth-connect-device.page:87
msgid "The Bluetooth icon on the top bar"
msgstr "A Bluetooth ikon a felső sávon"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:109
+#: C/bluetooth-connect-device.page:89
msgid ""
"When one or more Bluetooth devices are connected, the Bluetooth icon appears "
"in the system status area."
@@ -2808,7 +2765,7 @@ msgstr ""
"ikon a rendszerállapot területen."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:118
+#: C/bluetooth-connect-device.page:98
msgid ""
"You can <link xref=\"bluetooth-remove-connection\">remove a Bluetooth "
"connection</link> later if desired."
@@ -2817,21 +2774,18 @@ msgstr ""
"Bluetooth-kapcsolatot</link>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:123
-#| msgid ""
-#| "To control access to your shared files, refer to the <gui>Bluetooth "
-#| "Sharing</gui> settings. See <link xref=\"sharing-bluetooth\"/>."
+#: C/bluetooth-connect-device.page:103
msgid ""
"To control sharing to your <file>Downloads</file> folder, refer to the "
"<gui>Bluetooth Sharing</gui> settings. See <link xref=\"sharing-bluetooth\"/"
">."
msgstr ""
-"A <file>Letöltések</file> mappa megosztásának szabályozásához nézze meg a <"
-"gui>Bluetooth "
-"megosztás</gui> beállításait. Lásd: <link xref=\"sharing-bluetooth\"/>."
+"A <file>Letöltések</file> mappa megosztásának szabályozásához nézze meg a "
+"<gui>Bluetooth megosztás</gui> beállításait. Lásd: <link xref=\"sharing-"
+"bluetooth\"/>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:14
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:15
msgid ""
"The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might "
"be disabled or blocked."
@@ -2840,12 +2794,12 @@ msgstr ""
"Bluetooth ki van kapcsolva/blokkolva van."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:28
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:29
msgid "I can't connect my Bluetooth device"
msgstr "Nem tudom csatlakoztatni a Bluetooth-eszközöm"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:30
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:31
msgid ""
"There are a number of reasons why you may not be able to connect to a "
"Bluetooth device, such as a phone or headset."
@@ -2854,12 +2808,12 @@ msgstr ""
"vagy fejhallgatóhoz kapcsolódni:"
#. (itstool) path: item/title
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:35
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:36
msgid "Connection blocked or untrusted"
msgstr "A kapcsolat blokkolva van, vagy nem megbízható"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:36
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:37
msgid ""
"Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to "
"change a setting to allow connections to be made. Make sure that your device "
@@ -2870,12 +2824,12 @@ msgstr ""
"Győződjön meg róla, hogy az eszközön engedélyezett a kapcsolatok létrehozása."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:41
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:42
msgid "Bluetooth hardware not recognized"
msgstr "A Bluetooth hardver ismeretlen"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:42
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:43
msgid ""
"Your Bluetooth adapter/dongle may not have been recognized by the computer. "
"This could be because <link xref=\"hardware-driver\">drivers</link> for the "
@@ -2890,12 +2844,12 @@ msgstr ""
"hozzájuk. Ebben az esetben próbáljon meg másik Bluetooth-adaptert beszerezni."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:49
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:50
msgid "Adapter not switched on"
msgstr "Az adapter nincs bekapcsolva"
#. (itstool) path: when/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:52
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:53
msgid ""
"Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
"icon in the <gui>menu bar</gui> and check that it's not <link xref="
@@ -2906,7 +2860,7 @@ msgstr ""
"xref=\"bluetooth-turn-on-off\">kikapcsolva</link>."
#. (itstool) path: choose/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:56
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:57
msgid ""
"Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Open the Bluetooth "
"panel and check that it's not <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</"
@@ -2917,12 +2871,12 @@ msgstr ""
"on-off\">kikapcsolva</link>."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:62
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:63
msgid "Device Bluetooth connection switched off"
msgstr "Az eszköz Bluetooth-kapcsolata ki van kapcsolva"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:63
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:64
msgid ""
"Check that Bluetooth is turned on on the device you're trying to connect to, "
"and that it is <link xref=\"bluetooth-visibility\">discoverable or visible</"
@@ -2935,12 +2889,12 @@ msgstr ""
"hogy az nincs-e repülő módban."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:70
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:71
msgid "No Bluetooth adapter in your computer"
msgstr "Nincs Bluetooth csatoló a számítógépben"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:71
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:72
msgid ""
"Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you "
"want to use Bluetooth."
@@ -2999,9 +2953,10 @@ msgid ""
"and click <gui>Done</gui>, or to remove the device from the <gui>Devices</"
"gui> list, click <gui>Remove Device</gui>."
msgstr ""
-"Az eszköz ablakban a <gui>Kapcsolatot</gui> kapcsolja <gui>KI</gui> és nyomja "
-"meg a <gui>Kész</gui> gombot, vagy az eszköz eltávolításához az <gui>"
-"Eszközök</gui> listából nyomja meg az <gui>Eszköz eltávolítása</gui> gombot."
+"Az eszköz ablakban a <gui>Kapcsolatot</gui> kapcsolja <gui>KI</gui> és "
+"nyomja meg a <gui>Kész</gui> gombot, vagy az eszköz eltávolításához az "
+"<gui>Eszközök</gui> listából nyomja meg az <gui>Eszköz eltávolítása</gui> "
+"gombot."
#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth-remove-connection.page:75
@@ -3013,17 +2968,17 @@ msgstr ""
"Bluetooth-eszközt</link>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth-send-file.page:15
+#: C/bluetooth-send-file.page:16
msgid "Share files to Bluetooth devices such as your phone."
msgstr "Fájlok megosztása Bluetooth-eszközökre, például a telefonjára."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth-send-file.page:33
+#: C/bluetooth-send-file.page:34
msgid "Send files to a Bluetooth device"
msgstr "Fájlok küldése Bluetooth-eszközre"
#. (itstool) path: when/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:37
+#: C/bluetooth-send-file.page:38
msgid ""
"You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
"phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
@@ -3038,77 +2993,70 @@ msgstr ""
"ablakból vagy közvetlenül a fájlkezelőből."
#. (itstool) path: choose/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:43
+#: C/bluetooth-send-file.page:44
+#| msgid ""
+#| "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
+#| "phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer "
+#| "of files, or specific types of files. You can send files using the "
+#| "Bluetooth icon on the top bar, or from the Bluetooth settings window."
msgid ""
"You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
"phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
"files, or specific types of files. You can send files using the Bluetooth "
-"icon on the top bar, or from the Bluetooth settings window."
+"settings window."
msgstr ""
"Az összekapcsolt Bluetooth-eszközökre, például telefonokra és más "
"számítógépekre fájlokat küldhet. Egyes eszköztípusok nem engedélyezik "
-"fájlok, vagy bizonyos típusú fájlok küldését. Fájlokat a felső sáv Bluetooth "
-"ikonjának használatával vagy a Bluetooth beállításai ablakból küldhet."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:56
-msgid ""
-"Before you begin, make sure Bluetooth is enabled on your computer. See <link "
-"xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
-msgstr ""
-"Mielőtt nekikezd, győződjön meg róla, hogy a Bluetooth engedélyezve van a "
-"számítógépén. Lásd: <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
-
-#. (itstool) path: when/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:64
-msgid ""
-"Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Send Files to "
-"Device</gui>."
-msgstr ""
-"Kattintson a Bluetooth ikonra a menüsávon, és válassza ki a <gui>Fájlok "
-"eszközre küldése</gui> menüpontot."
+"fájlok, vagy bizonyos típusú fájlok küldését. Fájlokat a Bluetooth "
+"beállításai ablakból küldhet."
-#. (itstool) path: choose/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:67
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:62
+#| msgid "Set the switch in the titlebar to <gui>ON</gui>."
msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
-"typing <gui>Bluetooth</gui>."
+"Make sure Bluetooth is enabled: the switch in the titlebar should be set to "
+"<gui>ON</gui>."
msgstr ""
-"Nyissa meg a <gui xref=\"shell-terminology\">Tevékenységek</gui> "
-"áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Bluetooth</gui> szót."
-
-#. (itstool) path: when/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:74
-msgid "Click on <gui>Bluetooth</gui> to open the panel."
-msgstr "Kattintson a <gui>Bluetooth</gui> ikonra a panel megnyitásához."
+"Győződjön meg róla, hogy a Bluetooth be van kapcsolva: a címsorban lévő "
+"kapcsolónak <gui>BE</gui> állapotban kell lennie."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:79
+#: C/bluetooth-send-file.page:66
+#| msgid ""
+#| "If the desired device is not shown in the list, you need to <link xref="
+#| "\"bluetooth-connect-device\">connect</link> to it."
msgid ""
-"In the <gui>Devices</gui> list, select the device to which to send the files "
-"to and click <gui>Send Files...</gui>."
+"In the <gui>Devices</gui> list, select the device to which to send the "
+"files. If the desired device is not shown as <gui>Connected</gui> in the "
+"list, you need to <link xref=\"bluetooth-connect-device\">connect</link> to "
+"it."
msgstr ""
"Az <gui>Eszközök</gui> listában válassza ki az eszközt, amelyre a fájlokat "
-"küldeni szeretné, és nyomja meg a <gui>Fájlok küldése</gui> gombot."
+"küldeni szeretné. Ha a kívánt eszköz nem jelenik meg <gui>Kapcsolódva</gui> "
+"állapotúként a listában, akkor <link xref=\"bluetooth-connect-device\">"
+"csatlakoznia</link> kell ahhoz."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:81
-msgid ""
-"If the desired device is not shown in the list, you need to <link xref="
-"\"bluetooth-connect-device\">connect</link> to it."
+#: C/bluetooth-send-file.page:70
+msgid "A panel specific to the external device appears."
+msgstr "Megjelenik egy, a külső eszközre jellemző panel."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:73
+#| msgid "Click on <gui>Details</gui> to open the panel."
+msgid "Click <gui>Send Files...</gui> The file chooser appears."
msgstr ""
-"Ha a kívánt eszköz nem jelenik meg a listában, akkor <link xref=\"bluetooth-"
-"connect-device\">csatlakoznia</link> kell ahhoz."
+"Kattintson a <gui>Fájlok küldése…</gui> gombra. Megjelenik a fájlválasztó."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:85
+#: C/bluetooth-send-file.page:76
msgid "Choose the file you want to send and click <gui>Select</gui>."
msgstr ""
"Válassza ki az elküldeni kívánt fájlt, és nyomja meg a <gui>Kiválasztás</"
"gui> gombot."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:86
+#: C/bluetooth-send-file.page:77
msgid ""
"To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you "
"select each file."
@@ -3117,15 +3065,21 @@ msgstr ""
"fájlok kiválasztása közben."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:90
+#: C/bluetooth-send-file.page:81
+#| msgid ""
+#| "The owner of the receiving device usually has to press a button to accept "
+#| "the file. Once the owner accepts or declines, the result of the file "
+#| "transfer will be shown on your screen."
msgid ""
"The owner of the receiving device usually has to press a button to accept "
-"the file. Once the owner accepts or declines, the result of the file "
-"transfer will be shown on your screen."
+"the file. Once the owner accepts, the <gui>Bluetooth File Transfer</gui> "
+"progress bar will be shown on your screen. Click <gui>Cancel</gui> when the "
+"transfer is complete."
msgstr ""
"A fogadó eszköz tulajdonosának általában meg kell nyomnia egy gombot a fájl "
-"elfogadásához. Miután a tulajdonos elfogadta vagy visszautasította a fájlt, "
-"az átvitel eredménye megjelenik a képernyőn."
+"elfogadásához. Miután a tulajdonos elfogadta, a <gui>Bluetooth fájlátvitel<"
+"/gui> folyamatjelző megjelenik a képernyőn. Amikor az átvitel kész, nyomja "
+"meg a <gui>Mégse</gui> gombot."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:14
@@ -3257,8 +3211,8 @@ msgstr ""
"Annak jelzéséhez, hogy számítógépe látható amikor a <gui>Bluetooth</gui> "
"panel nyitva van, megjelenik a <em>látható név</em>. A név az eszközlista "
"felett jelenik meg, például: <gui>Így látható: „Gábor számítógépe”</gui>, és "
-"<link xref=\"sharing-displayname\">megváltoztatható</link> a <gui>Megosztás<"
-"/gui> panelről."
+"<link xref=\"sharing-displayname\">megváltoztatható</link> a <gui>Megosztás</"
+"gui> panelről."
#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth-visibility.page:43
@@ -7301,7 +7255,7 @@ msgid "To restore a file from the Trash:"
msgstr "Fájl visszaállításához a Kukából:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-recover.page:29 C/files-search.page:43 C/files-share.page:47
+#: C/files-recover.page:29 C/files-search.page:43 C/files-share.page:48
#: C/video-sending.page:29
msgid ""
"Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> "
@@ -7896,12 +7850,12 @@ msgid "Easily transfer files to your email contacts from the file manager."
msgstr "Fájlok egyszerű átvitele e-mail partnereinek a fájlkezelőből."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/files-share.page:25
+#: C/files-share.page:26
msgid "Share files by email"
msgstr "Fájlok megosztása e-mailben"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-share.page:37
+#: C/files-share.page:38
msgid ""
"You can easily share files with your contacts by email directly from the "
"file manager."
@@ -7910,36 +7864,43 @@ msgstr ""
"mailben."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/files-share.page:41
+#: C/files-share.page:42
+#| msgid ""
+#| "Before you begin, make sure <app>Evolution</app> is installed on your "
+#| "computer, and your email account is configured."
msgid ""
-"Before you begin, make sure <app>Evolution</app> is installed on your "
-"computer, and your email account is configured."
+"Before you begin, make sure <app>Evolution</app> or <app>Geary</app> is "
+"installed on your computer, and your email account is configured."
msgstr ""
-"Mielőtt nekikezd, győződjön meg róla, hogy az <app>Evolution</app> telepítve "
+"Mielőtt nekikezd, győződjön meg róla, hogy az <app>Evolution</app> vagy a <"
+"app>Geary</app> telepítve "
"van a számítógépén, és e-mail fiókja be van állítva."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/files-share.page:46
+#: C/files-share.page:47
msgid "To share a file by email:"
msgstr "Fájlok megosztása e-mailben:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-share.page:49
+#: C/files-share.page:50
msgid "Locate the file you want to transfer."
msgstr "Keresse meg az átvinni kívánt fájlt."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-share.page:50
+#: C/files-share.page:51
+#| msgid ""
+#| "Right-click the file and select <gui>Send To</gui>. The <gui>Compose "
+#| "Message</gui> window will appear with the file attached."
msgid ""
-"Right-click the file and select <gui>Send To</gui>. The <gui>Compose "
-"Message</gui> window will appear with the file attached."
+"Right-click the file and select <gui>Email…</gui> The <gui>New Message</gui> "
+"window will appear with the file attached."
msgstr ""
-"Kattintson a jobb egérgombbal a fájlra, és válassza a <gui>Küldés</gui> "
-"menüpontot. Megjelenik az <gui>Üzenet írása</gui> ablak, amelyben a fájl "
+"Kattintson a jobb egérgombbal a fájlra, és válassza az <gui>E-mail…</gui> "
+"menüpontot. Megjelenik az <gui>Új üzenet</gui> ablak, amelyben a fájl "
"lesz a melléklet."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-share.page:52
+#: C/files-share.page:53
msgid ""
"Click <gui>To</gui> to choose a contact, or enter an email address where you "
"want to send the file. Fill in the <gui>Subject</gui> and the body of the "
@@ -7951,7 +7912,7 @@ msgstr ""
"<gui>Küldés</gui> gombot."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/files-share.page:58
+#: C/files-share.page:59
msgid ""
"You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down "
"<key>Ctrl</key>, then right-click any selected file."
@@ -9260,7 +9221,7 @@ msgstr "Juanjo Marín"
#: C/keyboard-layouts.page:34 C/printing-cancel-job.page:23
#: C/printing-name-location.page:14 C/printing-name-location.page:19
#: C/printing-setup-default-printer.page:22 C/printing-to-file.page:12
-#: C/privacy.page:17 C/privacy-screen-lock.page:26 C/settings-sharing.page:18
+#: C/privacy.page:18 C/privacy-screen-lock.page:27 C/settings-sharing.page:18
#: C/shell-apps-favorites.page:23 C/user-autologin.page:15
msgid "2013"
msgstr "2013"
@@ -12828,7 +12789,7 @@ msgstr ""
"eltérő nevet adni."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/nautilus-connect.page:11
+#: C/nautilus-connect.page:12
msgid ""
"View and edit files on another computer over FTP, SSH, Windows shares, or "
"WebDAV."
@@ -12837,12 +12798,12 @@ msgstr ""
"megosztás vagy WebDAV használatával."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/nautilus-connect.page:25
+#: C/nautilus-connect.page:26
msgid "Browse files on a server or network share"
msgstr "Fájlok tallózása egy kiszolgálón vagy hálózati megosztáson"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/nautilus-connect.page:27
+#: C/nautilus-connect.page:28
msgid ""
"You can connect to a server or network share to browse and view files on "
"that server, exactly as if they were on your own computer. This is a "
@@ -12856,7 +12817,7 @@ msgstr ""
"felhasználóival."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/nautilus-connect.page:33
+#: C/nautilus-connect.page:34
msgid ""
"To browse files over the network, open the <app>Files</app> application from "
"the <gui>Activities</gui> overview, and click <gui>Browse Network</gui> in "
@@ -12875,21 +12836,22 @@ msgstr ""
"beírva is kapcsolódhat egy kiszolgálóhoz."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/nautilus-connect.page:43
+#: C/nautilus-connect.page:44
msgid "Connect to a file server"
msgstr "Kapcsolódás fájlkiszolgálóhoz"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:44
-msgid ""
-"In the file manager, click <gui>Files</gui> in the top bar and pick "
-"<gui>Connect to Server</gui> from the app menu."
+#: C/nautilus-connect.page:45
+#| msgid ""
+#| "In the file manager, click <gui>Files</gui> in the top bar and pick "
+#| "<gui>Connect to Server</gui> from the app menu."
+msgid "In the file manager, click <gui>Connect to Server</gui> in the sidebar."
msgstr ""
-"A fájlkezelőben válassza a <gui>Fájlok</gui> lehetőséget a felső sávon, majd "
-"az alkalmazásmenü <gui>Kapcsolódás kiszolgálóhoz</gui> menüpontját."
+"A fájlkezelőben kattintson az oldalsávon a <gui>Kapcsolódás kiszolgálóhoz<"
+"/gui> menüpontra."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:46
+#: C/nautilus-connect.page:48
msgid ""
"Enter the address of the server, in the form of a <link xref=\"#urls\">URL</"
"link>. Details on supported URLs are <link xref=\"#types\">listed below</"
@@ -12900,7 +12862,7 @@ msgstr ""
"olvashatók</link>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/nautilus-connect.page:50
+#: C/nautilus-connect.page:52
msgid ""
"If you have connected to the server before, you can click on it in the "
"<gui>Recent Servers</gui> list."
@@ -12909,7 +12871,7 @@ msgstr ""
"<gui>Legutóbbi kiszolgálók</gui> listából."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:54
+#: C/nautilus-connect.page:56
msgid ""
"Click <gui>Connect</gui>. A new window will open showing you the files on "
"the server. You can browse the files just as you would for those on your own "
@@ -12922,12 +12884,12 @@ msgstr ""
"felvételre kerül az oldalsávba, így a jövőben gyorsan elérheti."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-connect.page:62
+#: C/nautilus-connect.page:64
msgid "Writing URLs"
msgstr "URL-címek írása"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-connect.page:64
+#: C/nautilus-connect.page:66
msgid ""
"A <em>URL</em>, or <em>uniform resource locator</em>, is a form of address "
"that refers to a location or file on a network. The address is formatted "
@@ -12938,12 +12900,12 @@ msgstr ""
"következőképpen áll össze:"
#. (itstool) path: example/p
-#: C/nautilus-connect.page:67
+#: C/nautilus-connect.page:69
msgid "<sys>scheme://servername.example.com/folder</sys>"
msgstr "<sys>séma://kiszolgáló.példa.hu/mappa</sys>"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-connect.page:69
+#: C/nautilus-connect.page:71
msgid ""
"The <em>scheme</em> specifies the protocol or type of server. The "
"<em>example.com</em> portion of the address is called the <em>domain name</"
@@ -12954,12 +12916,12 @@ msgstr ""
"felhasználónév szükséges, akkor az a kiszolgálónév elé szúrható be:"
#. (itstool) path: example/p
-#: C/nautilus-connect.page:73
+#: C/nautilus-connect.page:75
msgid "<sys>scheme://username servername example com/folder</sys>"
msgstr "<sys>séma://felhasználó kiszolgáló példa hu/mappa</sys>"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-connect.page:75
+#: C/nautilus-connect.page:77
msgid ""
"Some schemes require the port number to be specified. Insert it after the "
"domain name:"
@@ -12968,12 +12930,12 @@ msgstr ""
"beszúrni:"
#. (itstool) path: example/p
-#: C/nautilus-connect.page:77
+#: C/nautilus-connect.page:79
msgid "<sys>scheme://servername.example.com:port/folder</sys>"
msgstr "<sys>séma://kiszolgáló.példa.hu:port/mappa</sys>"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-connect.page:79
+#: C/nautilus-connect.page:81
msgid ""
"Below are specific examples for the various server types that are supported."
msgstr ""
@@ -12981,12 +12943,12 @@ msgstr ""
"információkat láthat."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-connect.page:83
+#: C/nautilus-connect.page:85
msgid "Types of servers"
msgstr "Kiszolgálótípusok"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-connect.page:85
+#: C/nautilus-connect.page:87
msgid ""
"You can connect to different types of servers. Some servers are public, and "
"allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a "
@@ -12997,7 +12959,7 @@ msgstr ""
"és jelszóval való bejelentkezést követelhetnek meg."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-connect.page:88
+#: C/nautilus-connect.page:90
msgid ""
"You may not have permissions to perform certain actions on files on a "
"server. For example, on public FTP sites, you will probably not be able to "
@@ -13008,7 +12970,7 @@ msgstr ""
"fájlok törlésére."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-connect.page:91
+#: C/nautilus-connect.page:93
msgid ""
"The URL you enter depends on the protocol that the server uses to export its "
"file shares."
@@ -13017,12 +12979,12 @@ msgstr ""
"használt protokolltól függ."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-connect.page:95
+#: C/nautilus-connect.page:97
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:96
+#: C/nautilus-connect.page:98
msgid ""
"If you have a <em>secure shell</em> account on a server, you can connect "
"using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they "
@@ -13034,17 +12996,17 @@ msgstr ""
"megkövetelik a bejelentkezést."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:100
+#: C/nautilus-connect.page:102
msgid "A typical SSH URL looks like this:"
msgstr "Egy tipikus SSH URL a következőképpen néz ki:"
#. (itstool) path: example/p
-#: C/nautilus-connect.page:102
+#: C/nautilus-connect.page:104
msgid "<sys>ssh://username servername example com/folder</sys>"
msgstr "<sys>ssh://felhasználó kiszolgáló példa hu/mappa</sys>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:109
+#: C/nautilus-connect.page:111
msgid ""
"When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted "
"so that other users on your network can't see it."
@@ -13053,12 +13015,12 @@ msgstr ""
"titkosítva van, így hálózatának más felhasználói nem láthatják azt."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-connect.page:113
+#: C/nautilus-connect.page:115
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (bejelentkezéssel)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:114
+#: C/nautilus-connect.page:116
msgid ""
"FTP is a popular way to exchange files on the Internet. Because data is not "
"encrypted over FTP, many servers now provide access through SSH. Some "
@@ -13074,22 +13036,22 @@ msgstr ""
"törlését és feltöltését."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:119
+#: C/nautilus-connect.page:121
msgid "A typical FTP URL looks like this:"
msgstr "Egy tipikus FTP URL a következőképpen néz ki:"
#. (itstool) path: example/p
-#: C/nautilus-connect.page:121
+#: C/nautilus-connect.page:123
msgid "<sys>ftp://username ftp example com/path/</sys>"
msgstr "<sys>ftp://felhasználó ftp példa hu/útvonal</sys>"
#. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-connect.page:125
+#: C/nautilus-connect.page:127
msgid "Public FTP"
msgstr "Nyilvános FTP"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:126
+#: C/nautilus-connect.page:128
msgid ""
"Sites that allow you to download files will sometimes provide public or "
"anonymous FTP access. These servers do not require a username and password, "
@@ -13100,17 +13062,17 @@ msgstr ""
"és jelszót, és általában nem engedélyezik fájlok törlését vagy feltöltését."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:130
+#: C/nautilus-connect.page:132
msgid "A typical anonymous FTP URL looks like this:"
msgstr "Egy tipikus névtelen FTP URL a következőképpen néz ki:"
#. (itstool) path: example/p
-#: C/nautilus-connect.page:132
+#: C/nautilus-connect.page:134
msgid "<sys>ftp://ftp.example.com/path/</sys>"
msgstr "<sys>ftp://ftp.példa.hu/útvonal</sys>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:134
+#: C/nautilus-connect.page:136
msgid ""
"Some anonymous FTP sites require you to log in with a public username and "
"password, or with a public username using your email address as the "
@@ -13124,12 +13086,12 @@ msgstr ""
"szolgáltató által megadott hitelesítési adatokat."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-connect.page:141
+#: C/nautilus-connect.page:143
msgid "Windows share"
msgstr "Windows-megosztás"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:142
+#: C/nautilus-connect.page:144
msgid ""
"Windows computers use a proprietary protocol to share files over a local "
"area network. Computers on a Windows network are sometimes grouped into "
@@ -13144,22 +13106,22 @@ msgstr ""
"számítógépen, akkor a fájlkezelőből kapcsolódhat a Windows-megosztáshoz."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:147
+#: C/nautilus-connect.page:149
msgid "A typical Windows share URL looks like this:"
msgstr "Egy tipikus Windows megosztás URL a következőképpen néz ki:"
#. (itstool) path: example/p
-#: C/nautilus-connect.page:149
+#: C/nautilus-connect.page:151
msgid "<sys>smb://servername/Share</sys>"
msgstr "<sys>smb://kiszolgálónév/megosztás</sys>"
#. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-connect.page:153
+#: C/nautilus-connect.page:155
msgid "WebDAV and Secure WebDAV"
msgstr "WebDAV és biztonságos WebDAV"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:154
+#: C/nautilus-connect.page:156
msgid ""
"Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to "
"share files on a local network and to store files on the internet. If the "
@@ -13174,12 +13136,12 @@ msgstr ""
"jelszavát és adatait mások nem láthatják."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:159
+#: C/nautilus-connect.page:161
msgid "A typical WebDAV URL looks like this:"
msgstr "Egy tipikus WebDAV URL a következőképpen néz ki:"
#. (itstool) path: example/p
-#: C/nautilus-connect.page:161
+#: C/nautilus-connect.page:163
msgid "<sys>http://example.hostname.com/path</sys>"
msgstr "<sys>http://példa.gépnév.hu/útvonal</sys>"
@@ -16464,8 +16426,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-find.page:22
-#| msgid ""
-#| "The wireless could be turned off or broken, and other places to look."
msgid ""
"The wireless could be turned off or broken, or you may be trying to connect "
"to a hidden network."
@@ -16480,10 +16440,6 @@ msgstr "Nem látom a vezeték nélküli hálózatomat a listán"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-find.page:28
-#| msgid ""
-#| "There are a number of reasons why you might not be able to see your "
-#| "wireless network on the list of networks which appears when you click the "
-#| "network icon on the top bar."
msgid ""
"There are a number of reasons why you might not be able to see your wireless "
"network on the list of available networks from the system menu."
@@ -20490,7 +20446,7 @@ msgid "Printer problems"
msgstr "Nyomtatóproblémák"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy.page:9
+#: C/privacy.page:10
msgid ""
"<link xref=\"privacy-screen-lock\">Screen lock</link>, <link xref=\"privacy-"
"history-recent-off\">Usage history</link>, <link xref=\"privacy-purge"
@@ -20501,12 +20457,12 @@ msgstr ""
"\"privacy-purge\">Kuka és ideiglenes fájlok törlése</link>…"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy.page:25
+#: C/privacy.page:26
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Magánszféra beállításai"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy.page:27
+#: C/privacy.page:28
msgid ""
"The <em>Privacy Settings</em> in GNOME help you control whether or not "
"certain parts of your desktop are visible to others. You can also use these "
@@ -20518,16 +20474,18 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/privacy-history-recent-off.page:9
-msgid "Stop your computer from tracking your recently-used files."
-msgstr "A legutóbb használt fájlok követésének kikapcsolása."
+#| msgid "Stop your computer from tracking your recently-used files."
+msgid "Stop or limit your computer from tracking your recently-used files."
+msgstr "A legutóbb használt fájlok követésének kikapcsolása vagy korlátozása."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-history-recent-off.page:21
-msgid "Turn off file history tracking"
-msgstr "Fájlelőzmények követésének kikapcsolása"
+#: C/privacy-history-recent-off.page:22
+#| msgid "Turn off file history tracking"
+msgid "Turn off or limit file history tracking"
+msgstr "Fájlelőzmények követésének kikapcsolása vagy korlátozása"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:23
+#: C/privacy-history-recent-off.page:24
msgid ""
"Tracking recently-used files and folders can make it easier to find items "
"that you have been working on, but you may wish to keep these items private."
@@ -20537,13 +20495,14 @@ msgstr ""
"elemeket privátan szeretné tartani."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-history-recent-off.page:28
+#: C/privacy-history-recent-off.page:29
msgid "To turn off the file history tracking features of your desktop:"
msgstr "A fájlelőzmények követésével kapcsolatos funkciók kikapcsolásához:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:30 C/privacy-purge.page:32
-#: C/privacy-screen-lock.page:48 C/session-screenlocks.page:43
+#: C/privacy-history-recent-off.page:31 C/privacy-history-recent-off.page:57
+#: C/privacy-purge.page:33 C/privacy-screen-lock.page:49
+#: C/session-screenlocks.page:43
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
"typing <gui>Privacy</gui>."
@@ -20552,23 +20511,24 @@ msgstr ""
"áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Magánszféra</gui> szót."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:34 C/privacy-purge.page:36
-#: C/privacy-screen-lock.page:52 C/session-screenlocks.page:47
+#: C/privacy-history-recent-off.page:35 C/privacy-history-recent-off.page:61
+#: C/privacy-purge.page:37 C/privacy-screen-lock.page:53
+#: C/session-screenlocks.page:47
msgid "Click on <gui>Privacy</gui> to open the panel."
msgstr "Kattintson a <gui>Magánszféra</gui> ikonra a panel megnyitásához."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:37
+#: C/privacy-history-recent-off.page:38 C/privacy-history-recent-off.page:64
msgid "Select <gui>Usage & History</gui>."
msgstr "Jelölje be a <gui>Használat és előzmények</gui> négyzetet."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:40
+#: C/privacy-history-recent-off.page:41
msgid "Set the <gui>Recently Used</gui> switch to <gui>OFF</gui>."
msgstr "Állítsa a <gui>Nemrég használt</gui> kapcsolót <gui>KI</gui> állásba."
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:44
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:42
msgid ""
"To re-enable this feature, set the <gui>Recently Used</gui> switch to "
"<gui>ON</gui>."
@@ -20576,8 +20536,19 @@ msgstr ""
"A funkció újraengedélyezéséhez állítsa a <gui>Nemrég használt</gui> "
"kapcsolót <gui>BE</gui> állásba."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:46 C/privacy-history-recent-off.page:75
+#| msgid ""
+#| "Use the <gui>Empty Trash</gui> or <gui>Purge Temporary Files</gui> "
+#| "buttons to perform these actions immediately."
+msgid ""
+"Use the <gui>Clear Recent History</gui> button to purge the history "
+"immediately."
+msgstr ""
+"Az <gui>Előzmények törlése</gui> gombbal azonnal törölheti az előzményeket."
+
#. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:47
+#: C/privacy-history-recent-off.page:51
msgid ""
"This setting will not affect how your web browser stores information about "
"the web sites you visit."
@@ -20585,6 +20556,34 @@ msgstr ""
"Ez a beállítás nem befolyásolja az Ön által meglátogatott weboldalakról a "
"böngésző általi információtárolást."
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/privacy-history-recent-off.page:55
+msgid "To restrict the amount of time your file history is tracked:"
+msgstr "A fájlelőzmények követési idejének korlátozásához:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:67
+#| msgid "Set the <gui>Recently Used</gui> switch to <gui>OFF</gui>."
+msgid "Ensure the <gui>Recently Used</gui> switch is <gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+"Győződjön meg róla, hogy a <gui>Nemrég használt</gui> kapcsoló <gui>BE</gui> "
+"állásban van."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:70
+#| msgid ""
+#| "Click one of the toolbar buttons to choose to <gui>Scan Home</gui>, "
+#| "<gui>Scan filesystem</gui>, <gui>Scan a folder</gui>, or <gui>Scan a "
+#| "remote folder</gui>."
+msgid ""
+"Select the length of time to <gui>Retain History</gui>. Choose from options "
+"<gui>1 day</gui>, <gui>7 days</gui>, <gui>30 days</gui>, or <gui>Forever</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Állítsa be az időt az <gui>Előzmények megtartása</gui> alatt. Válasszon a "
+"következő lehetőségek közül: <gui>1 nap</gui>, <gui>7 nap</gui>, <gui>30 nap<"
+"/gui> vagy <gui>Örökké</gui>."
+
#. (itstool) path: info/desc
#: C/privacy-purge.page:8
msgid ""
@@ -20594,12 +20593,12 @@ msgstr ""
"A Kuka ürítésének és az ideiglenes fájlok törlési gyakoriságának beállítása."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-purge.page:20
+#: C/privacy-purge.page:21
msgid "Purge trash & temporary files"
msgstr "Kuka és ideiglenes fájlok törlése"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-purge.page:22
+#: C/privacy-purge.page:23
msgid ""
"Clearing out your trash and temporary files removes unwanted and unneeded "
"files from your computer, and also frees up more space on your hard drive. "
@@ -20612,7 +20611,7 @@ msgstr ""
"kezűleg is, de beállíthatja a számítógépet ezek automatikus elvégzésére is."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-purge.page:29
+#: C/privacy-purge.page:30
msgid ""
"Automatically empty your trash and clear your temporary files after a set "
"period of time:"
@@ -20620,21 +20619,24 @@ msgstr ""
"A Kuka ürítéséhez és az ideiglenes fájlok törléséhez egy adott idő után:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:39
+#: C/privacy-purge.page:40
msgid "Select <gui>Purge Trash & Temporary Files</gui>."
msgstr "Jelölje be a <gui>Kuka és ideiglenes fájlok törlése</gui> négyzetet."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:42
+#: C/privacy-purge.page:43
+#| msgid ""
+#| "Set the <gui>Automatically Purge Trash</gui> or <gui>Automatically Purge "
+#| "Temporary Files</gui> switches to <gui>ON</gui>."
msgid ""
-"Set the <gui>Automatically Purge Trash</gui> or <gui>Automatically Purge "
+"Set the <gui>Automatically empty Trash</gui> or <gui>Automatically purge "
"Temporary Files</gui> switches to <gui>ON</gui>."
msgstr ""
-"Állítsa a <gui>Kuka és ideiglenes fájlok törlése</gui> vagy <gui>Ideiglenes "
-"fájlok automatikus törlése</gui> kapcsolókat <gui>BE</gui> állásba."
+"Állítsa a <gui>Kuka automatikus ürítése</gui> vagy <gui>Ideiglenes fájlok "
+"automatikus törlése</gui> kapcsolókat <gui>BE</gui> állásba."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:47
+#: C/privacy-purge.page:48
msgid ""
"Set how often you would like your <em>Trash</em> and <em>Temporary Files</"
"em> to be purged by changing the <gui>Purge After</gui> value."
@@ -20644,7 +20646,7 @@ msgstr ""
"gyakoriságát."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:52
+#: C/privacy-purge.page:53
msgid ""
"Use the <gui>Empty Trash</gui> or <gui>Purge Temporary Files</gui> buttons "
"to perform these actions immediately."
@@ -20653,13 +20655,13 @@ msgstr ""
"gui> gombokkal azonnal végrehajthatja ezeket a feladatokat."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:56 C/privacy-screen-lock.page:66
-#: C/wacom-multi-monitor.page:54
+#: C/privacy-purge.page:57 C/privacy-screen-lock.page:67
+#: C/wacom-multi-monitor.page:55
msgid "Click <gui>Close</gui>."
msgstr "Nyomja meg a <gui>Bezárás</gui> gombot."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-purge.page:60
+#: C/privacy-purge.page:61
msgid ""
"Use the <em>Purge After: Immediately</em> setting with caution. Setting your "
"trash to be purged immediately will cause any files you delete to skip your "
@@ -20672,7 +20674,7 @@ msgstr ""
"helyreállítása sokkal nehezebb, mint a Kukában lévőké."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-purge.page:66
+#: C/privacy-purge.page:67
msgid ""
"Unless you have a specific need to immediately delete files from your trash, "
"it is probably safer to set a longer <gui>Purge After</gui> value."
@@ -20682,7 +20684,7 @@ msgstr ""
"beállítása."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy-screen-lock.page:13
+#: C/privacy-screen-lock.page:14
msgid ""
"Prevent other people from using your desktop when you go away from your "
"computer."
@@ -20691,12 +20693,12 @@ msgstr ""
"számítógépénél."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-screen-lock.page:31
+#: C/privacy-screen-lock.page:32
msgid "Automatically lock your screen"
msgstr "Képernyő automatikus zárolása"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:33
+#: C/privacy-screen-lock.page:34
msgid ""
"When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen"
"\">lock the screen</link> to prevent other people from using your desktop "
@@ -20713,7 +20715,7 @@ msgstr ""
"számítógépét, amikor nem használja azt."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:40
+#: C/privacy-screen-lock.page:41
msgid ""
"When your screen is locked, your applications and system processes will "
"continue to run, but you will need to enter your password to begin using "
@@ -20724,17 +20726,17 @@ msgstr ""
"folytatásához. "
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-screen-lock.page:45
+#: C/privacy-screen-lock.page:46
msgid "To set the length of time before your screen locks automatically:"
msgstr "A képernyő automatikus zárolása előtti idő hosszának beállításához:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:55
+#: C/privacy-screen-lock.page:56
msgid "Select <gui>Screen Lock</gui>."
msgstr "Válassza a <gui>Képernyőzár</gui> lehetőséget."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:58
+#: C/privacy-screen-lock.page:59
msgid ""
"Make sure <gui>Automatic Screen Lock</gui> is switched on, then select a "
"length of time from the drop-down list."
@@ -20743,7 +20745,7 @@ msgstr ""
"legördülő listában kiválaszthatja az idő hosszát."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:62
+#: C/privacy-screen-lock.page:63
msgid ""
"To allow notifications to be displayed on the lock screen, switch <gui>Show "
"Notifications</gui> to <gui>ON</gui>."
@@ -20752,7 +20754,7 @@ msgstr ""
"állásba az értesítések megjelenítéséhez a zárolási képernyőn."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:70
+#: C/privacy-screen-lock.page:71
msgid ""
"When your screen is locked, and you want to unlock it, press <key>Esc</key>, "
"or swipe up from the bottom of the screen with your mouse. Then enter your "
@@ -21389,11 +21391,6 @@ msgstr "Bluetooth megosztás szabályozása"
#. (itstool) path: page/p
#: C/sharing-bluetooth.page:25
-#| msgid ""
-#| "You can allow access to your <file>Public</file> and <file>Downloads</"
-#| "file> folders for Bluetooth file sharing, and also restrict that access "
-#| "to only <em>trusted devices</em>. Configure <gui>Bluetooth Sharing</gui> "
-#| "to control access to the shared folders on your computer."
msgid ""
"You can allow access to your <file>Downloads</file> folder for Bluetooth "
"file sharing, and also restrict that access to only <em>trusted devices</"
@@ -21402,8 +21399,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Engedélyezheti a <file>Letöltések</file> mappa elérését Bluetooth "
"fájlmegosztással, és korlátozhatja ezt a hozzáférést a <em>megbízható "
-"eszközökre</em>. A <gui>Bluetooth megosztás</gui> "
-"beállításával szabályozhatja a számítógépén megosztott mappa elérését."
+"eszközökre</em>. A <gui>Bluetooth megosztás</gui> beállításával "
+"szabályozhatja a számítógépén megosztott mappa elérését."
#. (itstool) path: note/p
#: C/sharing-bluetooth.page:31
@@ -21421,9 +21418,9 @@ msgid "Allow files to be shared into your <file>Downloads</file> folder"
msgstr "Fájlok megosztásának engedélyezése a <file>Letöltések</file> mappába"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:39 C/sharing-desktop.page:43
-#: C/sharing-displayname.page:29 C/sharing-media.page:40
-#: C/sharing-personal.page:49
+#: C/sharing-bluetooth.page:39 C/sharing-desktop.page:44
+#: C/sharing-displayname.page:29 C/sharing-media.page:41
+#: C/sharing-personal.page:50
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
"typing <gui>Sharing</gui>."
@@ -21432,15 +21429,15 @@ msgstr ""
"áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Megosztás</gui> szót."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:43 C/sharing-desktop.page:47
-#: C/sharing-displayname.page:33 C/sharing-media.page:44
-#: C/sharing-personal.page:53
+#: C/sharing-bluetooth.page:43 C/sharing-desktop.page:48
+#: C/sharing-displayname.page:33 C/sharing-media.page:45
+#: C/sharing-personal.page:54
msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel."
msgstr "Kattintson a <gui>Megosztás</gui> ikonra a panel megnyitásához."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:46 C/sharing-desktop.page:50
-#: C/sharing-media.page:47 C/sharing-personal.page:56
+#: C/sharing-bluetooth.page:46 C/sharing-desktop.page:51
+#: C/sharing-media.page:48 C/sharing-personal.page:57
msgid "If <gui>Sharing</gui> is <gui>OFF</gui>, switch it to <gui>ON</gui>."
msgstr ""
"Ha a <gui>Megosztás</gui> <gui>KI</gui> van kapcsolva, akkor kapcsolja "
@@ -21501,10 +21498,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/sharing-bluetooth.page:78
-#| msgid ""
-#| "<gui>Files</gui> allows you to launch the <gui>Sharing</gui> panel "
-#| "directly by clicking the <gui>Preferences</gui> button when you visit the "
-#| "<gui>Public</gui> folder."
msgid ""
"<gui>Files</gui> allows you to launch the <gui>Sharing</gui> panel directly "
"by clicking the <gui>Preferences</gui> button when you visit the "
@@ -21515,19 +21508,19 @@ msgstr ""
"<gui>Letöltések</gui> mappa megnyitásakor."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/sharing-desktop.page:20
+#: C/sharing-desktop.page:21
msgid "Let other people view and interact with your desktop using VNC."
msgstr ""
"Engedélyezze másoknak, hogy VNC használatával megnézzék és használják "
"asztalát."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/sharing-desktop.page:24
+#: C/sharing-desktop.page:25
msgid "Share your desktop"
msgstr "Az asztal megosztása"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sharing-desktop.page:26
+#: C/sharing-desktop.page:27
msgid ""
"You can let other people view and control your desktop from another computer "
"with a desktop viewing application. Configure <gui>Screen Sharing</gui> to "
@@ -21539,7 +21532,7 @@ msgstr ""
"asztala elérését, és megadhatja a biztonsági beállításokat is."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:31
+#: C/sharing-desktop.page:32
msgid ""
"You must have the <app>Vino</app> package installed for <gui>Screen Sharing</"
"gui> to be visible."
@@ -21548,68 +21541,86 @@ msgstr ""
"csomag telepítve van."
#. (itstool) path: when/p
-#: C/sharing-desktop.page:36
+#: C/sharing-desktop.page:37
msgid "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Install Vino</link>"
msgstr ""
"<link action=\"install:vino\" style=\"button\">A Vino telepítése</link>"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:53 C/sharing-media.page:50
-#: C/sharing-personal.page:59
+#: C/sharing-desktop.page:54 C/sharing-media.page:51
+#: C/sharing-personal.page:60
+#| msgid ""
+#| "If the text below <gui>Computer Name</gui> allows you to edit it, you can "
+#| "change the name your computer displays on the network."
msgid ""
"If the text below <gui>Computer Name</gui> allows you to edit it, you can "
-"change the name your computer displays on the network."
+"<link xref=\"sharing-displayname\">change</link> the name your computer "
+"displays on the network."
msgstr ""
"Ha a <gui>Számítógép neve</gui> alatti szöveg szerkeszthető, akkor "
-"megváltoztathatja a számítógép által a hálózaton megjelenített nevet."
+"<link xref=\"sharing-displayname\">megváltoztathatja</link> a számítógép "
+"által a hálózaton megjelenített nevet."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:58
+#: C/sharing-desktop.page:59
msgid "Select <gui>Screen Sharing</gui>."
msgstr "Nyissa meg a <gui>Képernyőmegosztás</gui> panelt."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:61
+#: C/sharing-desktop.page:62
+#| msgid ""
+#| "To let others view your desktop, switch <gui>Remote View</gui> to "
+#| "<gui>ON</gui>. This means that other people will be able to attempt to "
+#| "connect to your computer and view what's on your screen."
msgid ""
-"To let others view your desktop, switch <gui>Remote View</gui> to <gui>ON</"
-"gui>. This means that other people will be able to attempt to connect to "
-"your computer and view what's on your screen."
+"To let others view your desktop, switch <gui>Screen Sharing</gui> to "
+"<gui>ON</gui>. This means that other people will be able to attempt to "
+"connect to your computer and view what's on your screen."
msgstr ""
-"A <gui>Távoli megjelenítés</gui> <gui>BE</gui> állásba kapcsolásával "
+"A <gui>Képernyőmegosztás</gui> <gui>BE</gui> állásba kapcsolásával "
"engedélyezheti, hogy mások megjelenítsék az asztalát. Ez azt jelenti, hogy "
"mások megpróbálhatnak csatlakozni a számítógépéhez, és láthatják képernyője "
"tartalmát."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:66
-msgid ""
-"To let others interact with your desktop, switch <gui>Remote Control</gui> "
-"to <gui>ON</gui>. This may allow the other person to move your mouse, run "
-"applications, and browse files on your computer, depending on the security "
-"settings which you are currently using."
-msgstr ""
-"A <gui>Távirányítás</gui> jelölőnégyzet <gui>BE</gui> kapcsolásával "
+#: C/sharing-desktop.page:67
+#| msgid ""
+#| "To let others interact with your desktop, switch <gui>Remote Control</"
+#| "gui> to <gui>ON</gui>. This may allow the other person to move your "
+#| "mouse, run applications, and browse files on your computer, depending on "
+#| "the security settings which you are currently using."
+msgid ""
+"To let others interact with your desktop, switch <gui>Allow Remote Control</"
+"gui> to <gui>ON</gui>. This may allow the other person to move your mouse, "
+"run applications, and browse files on your computer, depending on the "
+"security settings which you are currently using."
+msgstr ""
+"A <gui>Távoli vezérlés engedélyezése</gui> jelölőnégyzet <gui>BE</gui> "
+"kapcsolásával "
"engedélyezheti, hogy mások felügyeljék az asztalát. Ez azt jelenti, hogy "
"mások mozgathatják az egérmutatóját, alkalmazásokat futtathatnak és fájlokat "
"böngészhetnek a számítógépén, az éppen Ön által használt biztonsági "
"beállításoktól függően."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:73
+#: C/sharing-desktop.page:74
+#| msgid ""
+#| "This option is enabled by default when <gui>Remote View</gui> is <gui>ON</"
+#| "gui>."
msgid ""
-"This option is enabled by default when <gui>Remote View</gui> is <gui>ON</"
+"This option is enabled by default when <gui>Screen Sharing</gui> is <gui>ON</"
"gui>."
msgstr ""
-"Ez a beállítás alapesetben engedélyezve van, ha a <gui>Távoli megjelenítés</"
+"Ez a beállítás alapesetben engedélyezve van, ha a <gui>Képernyőmegosztás</"
"gui> kapcsoló <gui>BE</gui> állásban van."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/sharing-desktop.page:81 C/sharing-personal.page:78
+#: C/sharing-desktop.page:82 C/sharing-personal.page:79
msgid "Security"
msgstr "Biztonság"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sharing-desktop.page:83
+#: C/sharing-desktop.page:84
msgid ""
"It is important that you consider the full extent of what each security "
"option means before changing it."
@@ -21618,48 +21629,58 @@ msgstr ""
"mielőtt engedélyezi azokat."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/sharing-desktop.page:87
-msgid "Approve All Connections"
-msgstr "Az összes kapcsolat engedélyezése"
+#: C/sharing-desktop.page:88
+msgid "New connections must ask for access"
+msgstr "Az új kapcsolatoknak rá kell kérdezniük a hozzáférésre"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:88
+#: C/sharing-desktop.page:89
+#| msgid ""
+#| "If you want to be able to choose whether to allow someone to access your "
+#| "desktop, switch <gui>Approve All Connections</gui> to <gui>ON</gui>. If "
+#| "you disable this option, you will not be asked whether you want to allow "
+#| "someone to connect to your computer."
msgid ""
"If you want to be able to choose whether to allow someone to access your "
-"desktop, switch <gui>Approve All Connections</gui> to <gui>ON</gui>. If you "
+"desktop, enable <gui>New connections must ask for access</gui>. If you "
"disable this option, you will not be asked whether you want to allow someone "
"to connect to your computer."
msgstr ""
"Ha szeretné eldönteni, hogy egy adott személynek engedélyezi-e a hozzáférést "
-"az asztalához, akkor kapcsolja <gui>BE</gui> <gui>Az összes kapcsolat "
-"engedélyezése</gui> kapcsolót. Ha ezt kikapcsolja, akkor a rendszer nem "
-"kérdez rá, hogy engedélyezi-e a hozzáférést a számítógépéhez annak, aki "
-"éppen ezzel próbálkozik."
+"az asztalához, akkor jelölje be <gui>Az új kapcsolatoknak rá kell kérdezniük "
+"a hozzáférésre</gui> négyzetet. Ha ezt kikapcsolja, akkor a rendszer nem "
+"kérdez rá, hogy engedélyezi-e a hozzáférést a számítógépéhez annak, aki éppen "
+"ezzel próbálkozik."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:93
+#: C/sharing-desktop.page:94
msgid "This option is enabled by default."
msgstr "Ez a beállítás alapesetben engedélyezve van."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/sharing-desktop.page:97 C/sharing-personal.page:82
-msgid "Require Password"
-msgstr "Jelszó kérése"
+#: C/sharing-desktop.page:98
+#| msgid "Require Password"
+msgid "Require a Password"
+msgstr "Jelszó szükséges"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:98
+#: C/sharing-desktop.page:99
+#| msgid ""
+#| "To require other people to use a password when connecting to your "
+#| "desktop, switch <gui>Require Password</gui> to <gui>ON</gui>. If you do "
+#| "not use this option, anyone can attempt to view your desktop."
msgid ""
"To require other people to use a password when connecting to your desktop, "
-"switch <gui>Require Password</gui> to <gui>ON</gui>. If you do not use this "
-"option, anyone can attempt to view your desktop."
+"enable <gui>Require a Password</gui>. If you do not use this option, anyone "
+"can attempt to view your desktop."
msgstr ""
"Ahhoz, hogy mások csak jelszó megadása után csatlakozhassanak asztalához, "
-"állítsa a <gui>Jelszó kérése</gui> kapcsolót <gui>BE</gui> állásba. Ha nem "
+"jelölje be a <gui>Jelszó szükséges</gui> négyzetet. Ha nem "
"használja ezt a beállítást, akkor bárki megpróbálhatja megjeleníteni az "
"asztalát."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:102 C/sharing-personal.page:88
+#: C/sharing-desktop.page:103 C/sharing-personal.page:89
msgid ""
"This option is disabled by default, but you should enable it and set a "
"secure password."
@@ -21669,7 +21690,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/sharing-displayname.page:16
-#| msgid "Connect your computer to a Bluetooth device"
msgid "Control how your computer will appear to other computers or devices."
msgstr ""
"Szabályozza, hogyan jelenik meg számítógépe más számítógépek vagy eszközök "
@@ -21677,31 +21697,29 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/sharing-displayname.page:21
-#| msgid "An IP Address is like a phone number for your computer."
msgid "Set the display name for your computer"
msgstr "A számítógép megjelenő nevének beállítása"
#. (itstool) path: page/p
#: C/sharing-displayname.page:23
+#| msgid ""
+#| "You can change the name your computer uses to display itself on other "
+#| "computers or devices, on the network or over Bluetooth."
msgid ""
-"You can change the name your computer uses to display itself on other "
+"You can change the name your computer uses to display itself to other "
"computers or devices, on the network or over Bluetooth."
msgstr ""
"Megváltoztathatja azt a nevet, amelyet számítógépe használ a más "
-"számítógépeken vagy eszközökön való megjelenéshez a hálózaton vagy "
+"számítógépek vagy eszközök felé való megjelenéshez a hálózaton vagy "
"Bluetoothon keresztül."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/sharing-displayname.page:27
-#| msgid "To change the location of your printer:"
msgid "Change the display name of your computer:"
msgstr "A számítógép megjelenő nevének módosítása:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-displayname.page:36
-#| msgid ""
-#| "If the text below <gui>Computer Name</gui> allows you to edit it, you can "
-#| "change the name your computer displays on the network."
msgid ""
"Edit the text below <gui>Computer Name</gui> to change the name your "
"computer displays on the network."
@@ -21710,17 +21728,17 @@ msgstr ""
"hálózaton megjelenített név megváltoztatásához."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/sharing-media.page:16
+#: C/sharing-media.page:17
msgid "Share media on your local network using Rygel."
msgstr "Média megosztása a helyi hálózaton a Rygel használatával."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/sharing-media.page:20
+#: C/sharing-media.page:21
msgid "Share your music, photos and videos"
msgstr "Zene, fényképek és videók megosztása"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sharing-media.page:22
+#: C/sharing-media.page:23
msgid ""
"You can browse, search and play the media on your computer using a "
"<sys>UPnP</sys> or <sys>DLNA</sys> enabled device such as a phone, TV or "
@@ -21734,7 +21752,7 @@ msgstr ""
"mappák elérését."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-media.page:28
+#: C/sharing-media.page:29
msgid ""
"You must have the <app>Rygel</app> package installed for <gui>Media Sharing</"
"gui> to be visible."
@@ -21743,25 +21761,25 @@ msgstr ""
"telepítve van."
#. (itstool) path: when/p
-#: C/sharing-media.page:33
+#: C/sharing-media.page:34
msgid "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Install Rygel</link>"
msgstr ""
"<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">A Rygel telepítése</link>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-media.page:55
+#: C/sharing-media.page:56
msgid "Select <gui>Media Sharing</gui>."
msgstr "Nyissa meg a <gui>Médiamegosztás</gui> panelt."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-media.page:58
+#: C/sharing-media.page:59
msgid "Switch <gui>Share Media On This Network</gui> to <gui>ON</gui>."
msgstr ""
"Kapcsolja <gui>BE</gui> a <gui>Média megosztása ezen a hálózaton</gui> "
"kapcsolót."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-media.page:61
+#: C/sharing-media.page:62
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">+</gui> to open the <gui>Choose a folder</gui> "
"window. Navigate <em>into</em> the desired folder, <file>Music</file> in "
@@ -21777,7 +21795,7 @@ msgstr ""
"file> esetén is."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-media.page:69
+#: C/sharing-media.page:70
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Close</gui>. You will now be able to browse or "
"play media in the folders you selected using the external device."
@@ -21787,17 +21805,17 @@ msgstr ""
"lejátszására."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/sharing-personal.page:16
+#: C/sharing-personal.page:17
msgid "Let other people access files in your <file>Public</file> folder."
msgstr "Engedélyezze a <file>Nyilvános</file> mappában lévő fájlok eléréséhez."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/sharing-personal.page:20
+#: C/sharing-personal.page:21
msgid "Share your personal files"
msgstr "Személyes fájljainak megosztása"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sharing-personal.page:29
+#: C/sharing-personal.page:30
msgid ""
"You can allow access to the <file>Public</file> folder in your <file>Home</"
"file> directory from another computer on the network. Configure "
@@ -21810,7 +21828,7 @@ msgstr ""
"engedélyezheti a mappa tartalmának elérését."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-personal.page:35
+#: C/sharing-personal.page:36
msgid ""
"You must have the <app>gnome-user-share</app> package installed for "
"<gui>Personal File Sharing</gui> to be visible."
@@ -21819,7 +21837,7 @@ msgstr ""
"user-share</app> csomag telepítve van."
#. (itstool) path: when/p
-#: C/sharing-personal.page:40
+#: C/sharing-personal.page:41
msgid ""
"<link action=\"install:gnome-user-share\" style=\"button\">Install gnome-"
"user-share</link>"
@@ -21828,12 +21846,12 @@ msgstr ""
"share telepítése</link>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-personal.page:64
+#: C/sharing-personal.page:65
msgid "Select <gui>Personal File Sharing</gui>."
msgstr "Válassza a <gui>Személyes fájlmegosztás</gui> lehetőséget."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-personal.page:67
+#: C/sharing-personal.page:68
msgid ""
"Switch <gui>Share Public Folder On This Network</gui> to <gui>ON</gui>. This "
"means that other people will be able to attempt to connect to your computer "
@@ -21844,7 +21862,7 @@ msgstr ""
"számítógépéhez és elérhetik a <file>Nyilvános</file> mappában lévő fájlokat."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-personal.page:71
+#: C/sharing-personal.page:72
msgid ""
"A <em>url</em> is displayed by which your <file>Public</file> folder can be "
"accessed from other computers on the network."
@@ -21852,8 +21870,13 @@ msgstr ""
"Megjelenik egy <em>URL</em>, amellyel a <file>Nyilvános</file> mappáját a "
"hálózat más számítógépeiről elérhetik."
-#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: item/title
#: C/sharing-personal.page:83
+msgid "Require Password"
+msgstr "Jelszó kérése"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-personal.page:84
msgid ""
"To require other people to use a password when accessing your <file>Public</"
"file> folder, switch <gui>Require Password</gui> to <gui>ON</gui>. If you do "
@@ -24000,19 +24023,15 @@ msgstr "Váltás ablakok között"
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows-switching.page:35
-#| msgid ""
-#| "Including all applications in the <gui>window switcher</gui> makes "
-#| "switching between tasks a single-step process and provides a full picture "
-#| "of which applications are running."
msgid ""
"You can see all the running applications that have a graphical user "
"interface in the <link xref=\"shell-terminology\"><em>window switcher</em></"
"link>. This makes switching between tasks a single-step process and provides "
"a full picture of which applications are running."
msgstr ""
-"Az összes grafikus felhasználói felülettel rendelkező futó alkalmazás látható "
-"az <link xref=\"shell-terminology\"><em>ablakváltóban</em></link>. Ez "
-"egyetlen lépésbe sűríti a feladatok közti váltást, és teljes képet ad az "
+"Az összes grafikus felhasználói felülettel rendelkező futó alkalmazás "
+"látható az <link xref=\"shell-terminology\"><em>ablakváltóban</em></link>. "
+"Ez egyetlen lépésbe sűríti a feladatok közti váltást, és teljes képet ad az "
"éppen futó alkalmazásokról."
#. (itstool) path: page/p
@@ -24022,9 +24041,6 @@ msgstr "Egy munkaterületről:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-windows-switching.page:43
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab </"
-#| "key></keyseq> to bring up the <gui>window switcher</gui>."
msgid ""
"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></"
"keyseq> to bring up the <gui>window switcher</gui>."
@@ -27057,17 +27073,17 @@ msgstr ""
"videó mentése során)."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/wacom-left-handed.page:17
+#: C/wacom-left-handed.page:18
msgid "Switch the Wacom tablet to <gui>Left-Handed Orientation.</gui>"
msgstr "Wacom rajztábla <gui>Balkezes tájolásúra</gui> állítása."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/wacom-left-handed.page:20
+#: C/wacom-left-handed.page:21
msgid "Use the tablet left-handed"
msgstr "Rajztábla használata bal kézzel"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/wacom-left-handed.page:22
+#: C/wacom-left-handed.page:23
msgid ""
"Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated "
"180 degrees to position these buttons for left-handed people. To switch the "
@@ -27078,8 +27094,8 @@ msgstr ""
"pozícióba kerüljenek. A tájolás bal kezessé változtatásához:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-left-handed.page:28 C/wacom-mode.page:26
-#: C/wacom-multi-monitor.page:30 C/wacom-stylus.page:30
+#: C/wacom-left-handed.page:29 C/wacom-mode.page:27
+#: C/wacom-multi-monitor.page:31 C/wacom-stylus.page:31
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
"typing <gui>Wacom Tablet</gui>."
@@ -27088,14 +27104,14 @@ msgstr ""
"áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Wacom rajztábla</gui> szót."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-left-handed.page:32 C/wacom-mode.page:30
-#: C/wacom-multi-monitor.page:34 C/wacom-stylus.page:34
+#: C/wacom-left-handed.page:33 C/wacom-mode.page:31
+#: C/wacom-multi-monitor.page:35 C/wacom-stylus.page:35
msgid "Click on <gui>Wacom Tablet</gui> to open the panel."
msgstr "Kattintson a <gui>Wacom rajztábla</gui> ikonra a panel megnyitásához."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-left-handed.page:34 C/wacom-mode.page:32
-#: C/wacom-multi-monitor.page:36 C/wacom-stylus.page:36
+#: C/wacom-left-handed.page:35 C/wacom-mode.page:33
+#: C/wacom-multi-monitor.page:37 C/wacom-stylus.page:37
msgid ""
"If no tablet is detected, you'll be asked to <gui>Please plug in or turn on "
"your Wacom tablet</gui>. Click the <gui>Bluetooth Settings</gui> link to "
@@ -27107,23 +27123,23 @@ msgstr ""
"csatlakoztatásához."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-left-handed.page:38
+#: C/wacom-left-handed.page:39
msgid "Switch <gui>Left-Handed Orientation</gui> to <gui>ON</gui>."
msgstr ""
"Kapcsolja <gui>ON</gui> állásba a <gui>Balkezes tájolás</gui> kapcsolót."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/wacom-mode.page:17
+#: C/wacom-mode.page:18
msgid "Switch the tablet between tablet mode and mouse mode."
msgstr "A tábla átváltása táblagép és egér mód közt."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/wacom-mode.page:20
+#: C/wacom-mode.page:21
msgid "Set the Wacom tablet's tracking mode"
msgstr "Wacom rajztábla követési módjának beállítása"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/wacom-mode.page:22
+#: C/wacom-mode.page:23
msgid ""
"<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen."
msgstr ""
@@ -27131,7 +27147,7 @@ msgstr ""
"leképezésre a képernyőre."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-mode.page:36
+#: C/wacom-mode.page:37
msgid ""
"Next to <gui>Tracking Mode</gui>, select <gui>Tablet (absolute)</gui> or "
"<gui>Touchpad (relative)</gui>."
@@ -27140,7 +27156,7 @@ msgstr ""
"gui> vagy az <gui>Érintőtábla (relatív)</gui> lehetőségek egyikét."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-mode.page:40
+#: C/wacom-mode.page:41
msgid ""
"In <em>absolute</em> mode, each point on the tablet maps to a point on the "
"screen. The top left corner of the screen, for instance, always corresponds "
@@ -27151,7 +27167,7 @@ msgstr ""
"sarkának felel meg."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-mode.page:43
+#: C/wacom-mode.page:44
msgid ""
"In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it "
"down in a different position, the cursor on the screen doesn't move. This is "
@@ -27164,27 +27180,27 @@ msgstr ""
"távolságok bejárását."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/wacom-multi-monitor.page:17
+#: C/wacom-multi-monitor.page:18
msgid "Map the Wacom tablet to a specific monitor."
msgstr "A Wacom rajztábla leképezése adott monitorra."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/wacom-multi-monitor.page:20
+#: C/wacom-multi-monitor.page:21
msgid "Choose a monitor"
msgstr "Monitor kiválasztása"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:40
+#: C/wacom-multi-monitor.page:41
msgid "Click <gui>Map to Monitor…</gui>"
msgstr "Nyomja meg a <gui>Leképezés monitorra</gui> gombot."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:41
+#: C/wacom-multi-monitor.page:42
msgid "Check <gui>Map to single monitor</gui>."
msgstr "Jelölje be a <gui>Leképezés egyetlen monitorra</gui> négyzetet."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:42
+#: C/wacom-multi-monitor.page:43
msgid ""
"Next to <gui>Output</gui>, select the monitor you wish to receive input from "
"your graphics tablet."
@@ -27193,12 +27209,12 @@ msgstr ""
"kimenetét kapja."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:44
+#: C/wacom-multi-monitor.page:45
msgid "Only the monitors that are configured will be selectable."
msgstr "Csak a beállított monitorok lesznek kiválaszthatók."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:48
+#: C/wacom-multi-monitor.page:49
msgid ""
"Switch <gui>Keep aspect ratio (letterbox)</gui> to <gui>ON</gui> to match "
"the drawing area of the tablet to the proportions of the monitor. Also "
@@ -27213,17 +27229,17 @@ msgstr ""
"vásznú képernyőnek való közvetlenebb megfelelést."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/wacom-stylus.page:17
+#: C/wacom-stylus.page:18
msgid "Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus."
msgstr "Definiálja a gombfunkciókat és a Wacom stylus nyomásérzékenységét."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/wacom-stylus.page:20
+#: C/wacom-stylus.page:21
msgid "Configure the stylus"
msgstr "A stylus beállítása"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-stylus.page:40
+#: C/wacom-stylus.page:41
msgid ""
"The lower part of the panel contains details and settings specific to your "
"stylus, with the device name (the stylus class) and diagram to the left. "
@@ -27234,7 +27250,7 @@ msgstr ""
"oldalon. A következő beállítások módosíthatók:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-stylus.page:44
+#: C/wacom-stylus.page:45
msgid ""
"<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" (how "
"physical pressure is translated to digital values) between <gui>Soft</gui> "
@@ -27245,7 +27261,7 @@ msgstr ""
"<gui>Lágy</gui> és <gui>Kemény</gui> között."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-stylus.page:47
+#: C/wacom-stylus.page:48
msgid ""
"<gui>Button/Scroll Wheel</gui> configuration (these change to reflect the "
"stylus). Click the menu next to each label to select one of these functions: "
@@ -27260,7 +27276,7 @@ msgstr ""
"Görgetés lefelé, Görgetés balra, Görgetés jobbra, Vissza, Előre."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-stylus.page:52
+#: C/wacom-stylus.page:53
msgid ""
"<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" between "
"<gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
@@ -27269,7 +27285,7 @@ msgstr ""
"„érzékenységet” a <gui>Lágy</gui> és <gui>Kemény</gui> között."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-stylus.page:58
+#: C/wacom-stylus.page:59
msgid ""
"If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to "
"the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use "
@@ -27291,11 +27307,104 @@ msgstr ""
"\">A rajztábla használata bal kézzel</link>…"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/wacom.page:23
+#: C/wacom.page:24
msgid "Wacom Graphics Tablet"
msgstr "Wacom rajztábla"
#~ msgid ""
+#~ "If a PIN is not required, set the <gui>Connection</gui> switch to "
+#~ "<gui>ON</gui> and click <gui>Done</gui>. The entry for the device in the "
+#~ "<gui>Devices</gui> list will show a status of <gui>Connected</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha nincs szükség PIN-re, akkor állítsa a <gui>Kapcsolat</gui> kapcsolót "
+#~ "<gui>BE</gui> állapotba, és nyomja meg a <gui>Kész</gui> gombot. Az "
+#~ "eszköz bejegyzése az <gui>Eszközök</gui> listában a <gui>Kapcsolódva</"
+#~ "gui> állapotot jeleníti meg."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui>PIN options</gui> to set how a PIN will be delivered to the "
+#~ "other device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nyomja meg a <gui>PIN-beállítások</gui> gombot a PIN-kód másik eszközre "
+#~ "való eljuttatási módjának beállításához."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The automatic PIN setting will use a six-digit numerical code. A device "
+#~ "with no input keys or screen, such as a mouse or headset, may require a "
+#~ "specific PIN such as 0000, or no PIN at all. Check your device's manual "
+#~ "for the proper setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az automatikus PIN-beállítás hatására hatjegyű számkód kerül "
+#~ "felhasználásra. A billentyűk vagy kijelző nélküli eszközök, például "
+#~ "egerek vagy fejhallgatók, adott PIN-kódot igényelhetnek, például 0000, "
+#~ "vagy nem is igényelnek kódot. Nézze meg az eszköz használati utasítását a "
+#~ "megfelelő beállítással kapcsolatban."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose an appropriate PIN setting for your device, then click <gui>Close</"
+#~ "gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki az eszköznek megfelelő PIN-beállítást, majd nyomja meg a "
+#~ "<gui>Bezárás</gui> gombot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui>Continue</gui> to proceed. If you did not choose a preset PIN, "
+#~ "the PIN will be displayed on the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nyomja meg a <gui>Folytatás</gui> gombot. Ha nem választott ki előre "
+#~ "beállított PIN-kódot, akkor a PIN megjelenik a képernyőn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A message appears when the connection successfully completes. Click "
+#~ "<gui>Close</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kapcsolat sikeres létrejöttekor megjelenik egy üzenet. Nyomja meg a "
+#~ "<gui>Bezárás</gui> gombot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui>Done</gui>. The entry for the device in the <gui>Devices</gui> "
+#~ "list will show a status of <gui>Connected</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nyomja meg a <gui>Kész</gui> gombot. Az eszköz bejegyzése az "
+#~ "<gui>Eszközök</gui> listában a <gui>Kapcsolódva</gui> állapotot jeleníti "
+#~ "meg."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before you begin, make sure Bluetooth is enabled on your computer. See "
+#~ "<link xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mielőtt nekikezd, győződjön meg róla, hogy a Bluetooth engedélyezve van a "
+#~ "számítógépén. Lásd: <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Send Files to "
+#~ "Device</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kattintson a Bluetooth ikonra a menüsávon, és válassza ki a <gui>Fájlok "
+#~ "eszközre küldése</gui> menüpontot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and "
+#~ "start typing <gui>Bluetooth</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nyissa meg a <gui xref=\"shell-terminology\">Tevékenységek</gui> "
+#~ "áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Bluetooth</gui> szót."
+
+#~ msgid "Click on <gui>Bluetooth</gui> to open the panel."
+#~ msgstr "Kattintson a <gui>Bluetooth</gui> ikonra a panel megnyitásához."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <gui>Devices</gui> list, select the device to which to send the "
+#~ "files to and click <gui>Send Files...</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az <gui>Eszközök</gui> listában válassza ki az eszközt, amelyre a "
+#~ "fájlokat küldeni szeretné, és nyomja meg a <gui>Fájlok küldése</gui> "
+#~ "gombot."
+
+#~ msgid "Approve All Connections"
+#~ msgstr "Az összes kapcsolat engedélyezése"
+
+#~ msgid ""
#~ "Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Set Up New "
#~ "Device</gui>."
#~ msgstr ""
@@ -27321,17 +27430,6 @@ msgstr "Wacom rajztábla"
#~ "kiválaszthatja a megjelenítendő eszköztípust."
#~ msgid ""
-#~ "The <gui>Setup Summary</gui> appears when the connection successfully "
-#~ "completes. It may display additional options applicable to the type of "
-#~ "device you're connecting. Select the desired options and click <gui>Quit</"
-#~ "gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A kapcsolódás sikeres befejezésekor megjelenik a <gui>Beállítás "
-#~ "összefoglalása</gui> ablak. Ez megjeleníthet további beállításokat, "
-#~ "amelyek az adott eszközre lehetnek alkalmazhatók. Válassza ki a kívánt "
-#~ "beállításokat, és nyomja meg a <gui>Kilépés</gui> gombot."
-
-#~ msgid ""
#~ "In the device dialogue box, switch <gui>Connection</gui> to <gui>OFF</"
#~ "gui>."
#~ msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]