[gnome-sudoku] Updated Hungarian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sudoku] Updated Hungarian translation
- Date: Mon, 24 Mar 2014 02:07:06 +0000 (UTC)
commit 102be5a96ba5911b686f232e3b05c89e386790a7
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date: Mon Mar 24 02:07:00 2014 +0000
Updated Hungarian translation
help/hu/hu.po | 1436 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 885 insertions(+), 551 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index 4484936..be3de68 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -2,257 +2,163 @@
# Copyright (C) 2013. Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-sudoku package.
#
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2013.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2013, 2014.
+# Balázs Úr <urbalazs gmail com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sudoku master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-27 16:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-14 15:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-23 21:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 03:05+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
+"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>, 2013."
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:5(media)
-#: C/index.page:5(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/logo.png' md5='7c3e1d7fc7589b8af2c825414580acad'"
-msgstr "external ref='figures/logo.png' md5='7c3e1d7fc7589b8af2c825414580acad'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:18(media)
-#: C/index.page:18(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/logo32.png' md5='dbd56df255df85678b7a8d0a49101e0c'"
msgstr ""
-"external ref='figures/logo32.png' md5='dbd56df255df85678b7a8d0a49101e0c'"
-
-#: C/index.page:6(info/title)
-#: C/index.page:6(info/title)
-msgctxt "link"
-msgid "GNOME Sudoku"
-msgstr "GNOME Sudoku"
-
-#: C/index.page:7(info/title)
-#: C/index.page:7(info/title)
-msgctxt "text"
-msgid "GNOME Sudoku"
-msgstr "GNOME Sudoku"
+"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>, 2013.\n"
+"Úr Balázs <urbalazs at gmail dot com>, 2014."
-#: C/index.page:10(credit/name)
-#: C/bug-filing.page:10(credit/name)
-#: C/commandline.page:8(credit/name)
-#: C/develop.page:10(credit/name)
-#: C/documentation.page:8(credit/name)
-#: C/highlighting.page:10(credit/name)
-#: C/hints.page:8(credit/name)
-#: C/index.page:10(credit/name)
-#: C/keyboard-shortcuts.page:14(credit/name)
-#: C/print-blank-puzzles.page:9(credit/name)
-#: C/print-inprogress-game.page:10(credit/name)
-#: C/statistics.page:8(credit/name)
-#: C/strategy.page:13(credit/name)
-#: C/trackers.page:9(credit/name)
-#: C/translate.page:10(credit/name)
-msgid "Tiffany Antopolski"
-msgstr "Tiffany Antopolski"
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/basics.page:8 C/keyboard-shortcuts.page:9 C/notes.page:13
+#: C/toolbar.page:8
+msgid "Chris Beiser"
+msgstr "Chris Beiser"
-#: C/index.page:12(credit/years)
-#: C/basics.page:10(credit/years)
-#: C/bug-filing.page:12(credit/years)
-#: C/commandline.page:10(credit/years)
-#: C/develop.page:12(credit/years)
-#: C/documentation.page:10(credit/years)
-#: C/highlighting.page:12(credit/years)
-#: C/hints.page:10(credit/years)
-#: C/index.page:12(credit/years)
-#: C/keyboard-shortcuts.page:11(credit/years)
-#: C/notes.page:10(credit/years)
-#: C/print-blank-puzzles.page:8(credit/years)
-#: C/print-inprogress-game.page:12(credit/years)
-#: C/rules.page:12(credit/years)
-#: C/save-resume.page:12(credit/years)
-#: C/statistics.page:10(credit/years)
-#: C/strategy.page:10(credit/years)
-#: C/toolbar.page:10(credit/years)
-#: C/trackers.page:11(credit/years)
-#: C/translate.page:12(credit/years)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/basics.page:10 C/bug-filing.page:12 C/commandline.page:10
+#: C/develop.page:12 C/documentation.page:10 C/highlighting.page:12
+#: C/hints.page:10 C/index.page:12 C/keyboard-shortcuts.page:11
+#: C/notes.page:10 C/print-blank-puzzles.page:8
+#: C/print-inprogress-game.page:12 C/rules.page:12 C/save-resume.page:12
+#: C/statistics.page:10 C/strategy.page:10 C/toolbar.page:10
+#: C/trackers.page:11 C/translate.page:12
msgid "2011"
msgstr "2011"
-#: C/index.page:15(license/p)
-#: C/basics.page:17(license/p)
-#: C/bug-filing.page:15(license/p)
-#: C/commandline.page:17(license/p)
-#: C/develop.page:15(license/p)
-#: C/documentation.page:13(license/p)
-#: C/highlighting.page:15(license/p)
-#: C/hints.page:13(license/p)
-#: C/index.page:15(license/p)
-#: C/keyboard-shortcuts.page:18(license/p)
-#: C/notes.page:21(license/p)
-#: C/print-blank-puzzles.page:17(license/p)
-#: C/print-inprogress-game.page:15(license/p)
-#: C/rules.page:15(license/p)
-#: C/save-resume.page:19(license/p)
-#: C/statistics.page:13(license/p)
-#: C/strategy.page:17(license/p)
-#: C/toolbar.page:13(license/p)
-#: C/trackers.page:18(license/p)
-#: C/translate.page:19(license/p)
-msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
-
-#: C/index.page:18(page/title)
-#: C/index.page:18(page/title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">GNOME Sudoku logo</media>"
-"GNOME Sudoku"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">GNOME Sudoku logó</media>"
-"GNOME Sudoku"
-
-#: C/index.page:20(page/p)
-#: C/index.page:20(page/p)
-msgid ""
-"Gnome Sudoku is based on the popular number-based logic puzzle in which one "
-"must fill a 9 X 9 square with the correct digits. The unique puzzles can be "
-"played on screen or <link xref=\"index#print\">printed</link> to take along. "
-"All games persist across sessions and you can <link "
-"xref=\"save-resume#resume\">resume</link> any old game at any time, as well "
-"as replay any game you've already won."
-msgstr ""
-
-#: C/index.page:24(section/title)
-#: C/index.page:24(section/title)
-msgid "Game Play"
-msgstr "Játékmenet"
-
-#: C/index.page:28(section/title)
-#: C/index.page:28(section/title)
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Hasznos tippek"
-
-#: C/index.page:32(section/title)
-#: C/index.page:32(section/title)
-msgid "Printing"
-msgstr "Nyomtatás"
-
-#: C/index.page:36(section/title)
-#: C/index.page:36(section/title)
-msgid "Advanced"
-msgstr "Speciális"
-
-#: C/index.page:40(section/title)
-#: C/index.page:40(section/title)
-msgid "Get Involved"
-msgstr "Közreműködés"
-
-#: C/basics.page:8(credit/name)
-#: C/keyboard-shortcuts.page:9(credit/name)
-#: C/notes.page:13(credit/name)
-#: C/toolbar.page:8(credit/name)
-msgid "Chris Beiser"
-msgstr "Chris Beiser"
-
-#: C/basics.page:13(credit/name)
-#: C/commandline.page:13(credit/name)
-#: C/notes.page:17(credit/name)
-#: C/print-blank-puzzles.page:13(credit/name)
-#: C/save-resume.page:15(credit/name)
-#: C/trackers.page:14(credit/name)
-#: C/translate.page:15(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/basics.page:13 C/commandline.page:13 C/notes.page:17
+#: C/print-blank-puzzles.page:13 C/save-resume.page:15 C/trackers.page:14
+#: C/translate.page:15
msgid "Michael Hill"
msgstr "Michael Hill"
-#: C/basics.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/basics.page:17 C/bug-filing.page:15 C/commandline.page:17
+#: C/develop.page:15 C/documentation.page:13 C/highlighting.page:15
+#: C/hints.page:13 C/index.page:15 C/keyboard-shortcuts.page:18
+#: C/notes.page:21 C/print-blank-puzzles.page:17
+#: C/print-inprogress-game.page:15 C/rules.page:15 C/save-resume.page:19
+#: C/statistics.page:13 C/strategy.page:17 C/toolbar.page:13
+#: C/trackers.page:18 C/translate.page:19
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/basics.page:21
msgid "Basics"
msgstr "Alapok"
-#: C/basics.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/basics.page:22
msgid ""
-"Sudoku can be played using the keyboard, the mouse, or any combination of the "
-"two."
+"Sudoku can be played using the keyboard, the mouse, or any combination of "
+"the two."
msgstr ""
+"A Sudoku játszható billentyűzet, egér vagy kettő bármilyen kombinációjának "
+"használatával."
-#: C/basics.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/basics.page:26
msgid "Using the keyboard"
-msgstr "A billentyűzet használatával"
+msgstr "A billentyűzet használata"
-#: C/basics.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/basics.page:28
msgid "To select a cell, use the arrow keys to move the blue outline onto it."
msgstr ""
+"Egy cella kiválasztásához használja a nyílbillentyűket, hogy a kék "
+"körvonalat rávigye."
-#: C/basics.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/basics.page:29
msgid "To put a number in a cell, select the cell, and then press the number."
msgstr ""
+"Egy szám elhelyezéséhez a cellába válassza ki a cellát, és nyomja meg a "
+"számot."
-#: C/basics.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/basics.page:30
msgid ""
-"To remove a number from a cell, select the cell, and then press the <key>"
-"Delete</key> key, the <key>Backspace</key>, or the <key>0</key> key."
+"To remove a number from a cell, select the cell, and then press the "
+"<key>Delete</key> key, the <key>Backspace</key>, or the <key>0</key> key."
msgstr ""
+"Egy szám eltávolításához a cellából válassza ki a cellát, és nyomja meg a "
+"<key>Delete</key>, a <key>Backspace</key> vagy a <key>0</key> billentyűt."
-#: C/basics.page:36(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/basics.page:36
msgid "Using the mouse"
-msgstr "Az egér használatával"
+msgstr "Az egér használata"
-#: C/basics.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/basics.page:38
msgid "To select a cell, move your mouse over it and click."
-msgstr ""
+msgstr "Egy cella kiválasztásához vigye fölé az egeret, és kattintson."
-#: C/basics.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/basics.page:39
msgid ""
-"To put a number in a selected cell, click on the center of the cell, and then "
-"click on the number you wish to input."
+"To put a number in a selected cell, click on the center of the cell, and "
+"then click on the number you wish to input."
msgstr ""
+"Egy szám elhelyezéséhez a kiválasztott cellába kattintson a cella közepére, "
+"majd kattintson arra a számra, amelyet be szeretne írni."
-#: C/basics.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/basics.page:40
msgid ""
"To remove a number from a selected cell, click in the center of the cell and "
"then click <gui>Clear</gui>."
msgstr ""
+"Egy szám eltávolításához a kiválasztott cellából kattintson a cella "
+"közepére, majd kattintson a <gui>Törlés</gui> gombra."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/bug-filing.page:10 C/commandline.page:8 C/develop.page:10
+#: C/documentation.page:8 C/highlighting.page:10 C/hints.page:8
+#: C/index.page:10 C/keyboard-shortcuts.page:14 C/print-blank-puzzles.page:9
+#: C/print-inprogress-game.page:10 C/statistics.page:8 C/strategy.page:13
+#: C/trackers.page:9 C/translate.page:10
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr "Tiffany Antopolski"
-#: C/bug-filing.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bug-filing.page:19
msgid "Report a Problem"
msgstr "Hiba jelentése"
-#: C/bug-filing.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:20
msgid ""
"<app>GNOME Sudoku</app> is maintained by a volunteer community. You are "
"welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug "
-"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>"
-"."
+"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/"
+">."
msgstr ""
+"A <app>GNOME Sudoku</app> játékot egy önkéntes közösség készíti. "
+"Közreműködését szívesen fogadjuk. Ha hibát észlelt, beküldhet egy "
+"<em>hibajelentést</em>. Ehhez keresse fel a <link href=\"https://bugzilla."
+"gnome.org/\"/> oldalt."
-#: C/bug-filing.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:23
msgid ""
"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
"about bugs, crashes and request enhancements."
@@ -261,7 +167,8 @@ msgstr ""
"hibákkal, összeomlásokkal kapcsolatos adatokat, és továbbfejlesztéseket "
"kérhetnek."
-#: C/bug-filing.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:26
msgid ""
"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
@@ -274,39 +181,37 @@ msgstr ""
"fiókja, akkor a <gui>New Account</gui> hivatkozásra kattintva létrehozhat "
"egyet."
-#: C/bug-filing.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:30
msgid ""
-"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</gui><gui>"
-"Applications</gui><gui>gnome-games</gui></guiseq>. Before reporting a bug, "
-"please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writin"
-"g.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link "
-"href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-games\">browse<"
-"/link> for the bug to see if it already exists."
+"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
+"gui><gui>Applications</gui><gui>gnome-sudoku</gui></guiseq>. Before "
+"reporting a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
+"page.cgi?id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please "
+"<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-sudoku"
+"\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
msgstr ""
-"Ha létrehozta fiókját, jelentkezzen be, kattintson a <guiseq><gui>File a "
-"Bug</gui><gui>Applications</gui><gui>gnome-games</gui></guiseq> "
+"Ha létrehozta fiókját, jelentkezzen be, és kattintson a <guiseq><gui>File a "
+"Bug</gui><gui>Applications</gui><gui>gnome-sudoku</gui></guiseq> "
"hivatkozásokra. Hiba jelentése előtt olvassa el a <link href=\"https://"
"bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">hibajelentés-írási "
"irányelveket</link>, és <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?"
-"product=gnome-games\">ellenőrizze</link>, hogy nincs-e már a hiba bejelentve."
+"product=gnome-sudoku\">ellenőrizze</link>, hogy nincs-e már a hiba "
+"bejelentve."
-#: C/bug-filing.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:38
msgid ""
-"To file your bug, choose the component <gui>gnome-sudoku</gui> in the <gui>"
-"Component</gui> menu."
-msgstr ""
-
-#: C/bug-filing.page:36(page/p)
-msgid ""
-"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the <"
-"gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
+"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
+"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
"click <gui>Commit</gui>."
msgstr ""
"Ha új szolgáltatást kér, válassza az <gui>enhancement</gui> lehetőséget a "
"<gui>Severity</gui> menüben. Töltse ki a Summary és Description szakaszokat, "
"és kattintson a <gui>Commit</gui> gombra."
-#: C/bug-filing.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:42
msgid ""
"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
"is being dealt with."
@@ -314,69 +219,96 @@ msgstr ""
"A hibajelentés kapni fog egy azonosítószámot, az állapota pedig a "
"feldolgozása során frissülni fog."
-#: C/commandline.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commandline.page:21
msgid "Commandline"
-msgstr ""
+msgstr "Parancssor"
-#: C/commandline.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:22
msgid ""
"To view commandline options for gnome-sudoku: <cmd>gnome-sudoku --help</cmd>"
msgstr ""
+"A gnome-sudoku parancssori kapcsolóinak megtekintése: <cmd>gnome-sudoku --"
+"help</cmd>"
-#: C/commandline.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:23
msgid ""
-"To view the version number of your gnome-sudoku: <cmd>gnome-sudoku --version<"
-"/cmd>"
+"To view the version number of your gnome-sudoku: <cmd>gnome-sudoku --"
+"version</cmd>"
msgstr ""
+"A gnome-sudoku verziószámának megtekintése: <cmd>gnome-sudoku --version</cmd>"
-#: C/commandline.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:26
msgid "Print debug information"
-msgstr ""
+msgstr "Hibakeresési információk kiírása"
-#: C/commandline.page:27(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commandline.page:27
msgid ""
"This command may be useful when your are filing a bug and need to post debug "
"information: <cmd>gnome-sudoku -v</cmd>"
msgstr ""
+"Ez a parancs hasznos lehet, ha egy hibát jelent és a hibakeresési "
+"információk elküldése szükséges: <cmd>gnome-sudoku -v</cmd>"
-#: C/commandline.page:31(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:31
msgid "Profile information"
-msgstr ""
+msgstr "Profilozási információk"
-#: C/commandline.page:32(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commandline.page:32
msgid ""
"This command is useful if you are filing a bug about slow performance. It "
-"will show the perfomance of different functions that run, and possibly reveal "
-"which specific function(s) may be responsible for poor performance. This "
-"information attached to a bug could make it easier to fix the problem, but "
-"this command is used mostly by programmers."
-msgstr ""
-
-#: C/commandline.page:33(section/p)
+"will show the perfomance of different functions that run, and possibly "
+"reveal which specific function(s) may be responsible for poor performance. "
+"This information attached to a bug could make it easier to fix the problem, "
+"but this command is used mostly by programmers."
+msgstr ""
+"Ez a parancs akkor hasznos, ha egy lassú teljesítménnyel kapcsolatos hibát "
+"jelent. Meg fogja jeleníteni a különféle futó függvények teljesítményét, és "
+"esetleg felfedi, hogy mely függvények lehetnek felelősek a gyenge "
+"teljesítményért. Ezen információk csatolása a hibához könnyebbé teheti a "
+"probléma javítását, de ezt a parancsot többnyire programozók használják."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commandline.page:33
msgid "<cmd>gnome-sudoku -p</cmd>"
msgstr "<cmd>gnome-sudoku -p</cmd>"
-#: C/commandline.page:34(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commandline.page:34
msgid ""
"When you exit the application, the terminal will show you performance "
"statistics."
msgstr ""
+"Amikor kilép az alkalmazásból, a terminál meg fogja jeleníteni a "
+"teljesítménystatisztikákat."
-#: C/commandline.page:38(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:38
msgid "Step through <app>GNOME Sudoku</app>"
-msgstr ""
+msgstr "Végiglépkedés a <app>GNOME Sudoku</app> programon"
-#: C/commandline.page:39(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commandline.page:39
msgid ""
-"This command is mostly used by programmers to step through the code: <cmd>"
-"gnome-sudoku -w</cmd>"
+"This command is mostly used by programmers to step through the code: "
+"<cmd>gnome-sudoku -w</cmd>"
msgstr ""
+"Ezt a parancsot többnyire programozók használják a kódon való "
+"végiglépkedéshez: <cmd>gnome-sudoku -w</cmd>"
-#: C/develop.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/develop.page:19
msgid "Help develop"
msgstr "Segítsen a fejlesztésben"
-#: C/develop.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:20
msgid ""
"The <app>GNOME Games</app> are developed and maintained by a volunteer "
"community. You are welcome to participate."
@@ -384,27 +316,37 @@ msgstr ""
"A <app>GNOME játékokat</app> egy önkéntes közösség fejleszti és tartja "
"karban. Közreműködését szívesen fogadjuk!"
-#: C/develop.page:23(page/p)
-msgid ""
-"If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/GnomeGames/Contributi"
-"ng\">help develop <app>GNOME Games</app></link>, you can get in touch with "
-"the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%"
-"2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link>, or via our <link "
-"href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\">mailing list</link>"
-"."
-msgstr ""
-"Ha szeretne <link href=\"https://live.gnome.org/GnomeGames/Contributing"
-"\">közreműködni a <app>GNOME játékok</app> fejlesztésében</link>, akkor a "
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:23
+#| msgid ""
+#| "If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/GnomeGames/"
+#| "Contributing\">help develop <app>GNOME Games</app></link>, you can get in "
+#| "touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit."
+#| "com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link>, or via our "
+#| "<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\">mailing "
+#| "list</link>."
+msgid ""
+"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/"
+"Contributing\">help develop <app>GNOME Games</app></link>, you can get in "
+"touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?"
+"url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link>, or via our <link "
+"href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\">mailing list</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Ha szeretne <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/Contributing\">"
+"közreműködni a <app>GNOME játékok</app> fejlesztésében</link>, akkor a "
"fejlesztőkkel a kapcsolatot <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?"
"url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">IRC</link>-n vagy a <link href="
"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\">levelezőlistán</link> "
"veheti fel."
-#: C/documentation.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documentation.page:17
msgid "Help write documentation"
msgstr "Segítsen dokumentációt írni"
-#: C/documentation.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:19
msgid ""
"The <app>GNOME Games</app> documentation is maintained by a volunteer "
"community. You are welcome to participate."
@@ -412,65 +354,72 @@ msgstr ""
"A <app>GNOME játékok</app> dokumentációját egy önkéntes közösség tartja "
"karban. Közreműködését szívesen fogadjuk!"
-#: C/documentation.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:22
msgid ""
-"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with us "
-"using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%"
-"2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link "
-"href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list<"
-"/link>."
+"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
+"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc."
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/"
+"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
msgstr ""
-"A dokumentációs projekthez csatlakozáshoz keresse fel nyugodtan az <link "
-"href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs"
+"A dokumentációs projekthez csatlakozáshoz keresse fel bátran az <link href="
+"\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs"
"\">irc</link> csatornát vagy a <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/"
"listinfo/gnome-doc-list\">levelezőlistát</link>."
-#: C/documentation.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:24
msgid ""
-"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing\">"
-"wiki</link> page contains useful information."
+"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing"
+"\">wiki</link> page contains useful information."
msgstr ""
"A projekt <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/"
"Contributing\">wiki</link> oldala tartalmazza a legfontosabb információkat."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/highlighting.page:25(media)
-#: C/rules.page:30(media)
+#: C/highlighting.page:25 C/rules.page:30
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/rowcolumnbox.png' md5='02b1037945e0b2a4b55be787a754efb4'"
+"external ref='figures/rowcolumnbox.png' "
+"md5='02b1037945e0b2a4b55be787a754efb4'"
msgstr ""
-"external ref='figures/rowcolumnbox.png' md5='02b1037945e0b2a4b55be787a754efb4'"
+"external ref='figures/rowcolumnbox.png' "
+"md5='02b1037945e0b2a4b55be787a754efb4'"
-#: C/highlighting.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/highlighting.page:19
msgid "Highlighting"
msgstr "Kiemelés"
-#: C/highlighting.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/highlighting.page:21
msgid ""
"You can turn on highlighting to automatically highlight the current row, "
"column and box in different colors. This can make it easier to see which "
-"values cannot go into a current square. To toggle highlighting, click <guiseq>"
-"<gui>Settings</gui><gui>Highlighter</gui></guiseq>."
+"values cannot go into a current square. To toggle highlighting, click "
+"<guiseq><gui>Settings</gui><gui>Highlighter</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Bekapcsolhatja a kiemelést az aktuális sor, oszlop és doboz különböző "
+"színekkel való automatikus kiemeléséhez. Ez még könnyebbé teheti annak "
+"eldöntését, hogy mely értékek nem kerülhetnek az aktuális négyzetbe. A "
+"kiemelés bekapcsolásához kattintson a <guiseq><gui>Beállítások</"
+"gui><gui>Kiemelő</gui></guiseq> menüpontra."
-#: C/highlighting.page:24(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/highlighting.page:24
msgid "<app>Sudoku</app> with highlighting."
-msgstr ""
+msgstr "<app>Sudoku</app> kiemeléssel."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/hints.page:58(media)
+#: C/hints.page:58
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/possible-numbers.png' "
@@ -479,205 +428,357 @@ msgstr ""
"external ref='figures/possible-numbers.png' "
"md5='69bee04ef4e72e58978939dac2a20b33'"
-#: C/hints.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/hints.page:17
msgid "Hints"
msgstr "Tippek"
-#: C/hints.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hints.page:18
msgid "To show possible values for all cells click:"
-msgstr ""
+msgstr "Az összes cella lehetséges értékeinek megjelenítéséhez válassza:"
-#: C/hints.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hints.page:21
msgid "<guiseq><gui>Settings</gui><gui>Show Possible Numbers</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"<guiseq><gui>Beállítások</gui><gui>Lehetséges számok megjelenítése</gui></"
+"guiseq>."
-#: C/hints.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hints.page:25
msgid "To ask Sudoku to show a cell that is easy to fill:"
msgstr ""
+"Arra kérni a Sudokut, hogy jelenítsen meg egy olyan cellát, amelyet könnyű "
+"kitölteni:"
-#: C/hints.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/hints.page:30
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Hint</gui></guiseq>, or <gui>Hint</gui> in "
-"the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link>."
+"Click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Hint</gui></guiseq>, or <gui>Hint</gui> "
+"in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link>."
msgstr ""
+"Kattintson az <guiseq><gui>Eszközök</gui><gui>Javaslat</gui></guiseq> "
+"menüpontra, vagy az <link xref=\"toolbar\">eszköztáron</link> lévő "
+"<gui>Javaslat</gui> gombra."
-#: C/hints.page:35(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/hints.page:35
msgid ""
"These features work based on the logical possibilities given the current "
-"board and not work by looking at the solution. This means that if you made an "
-"error in an earlier move, these features may show incorrect possible values."
+"board and not work by looking at the solution. This means that if you made "
+"an error in an earlier move, these features may show incorrect possible "
+"values."
msgstr ""
+"Ezek a funkciók az adott aktuális tábla logikai lehetőségein alapulva "
+"működnek, és nem a megoldásból indulnak ki. Ez azt jelenti, hogy ha hibázott "
+"egy korábbi lépése során, akkor ezek a funkciók hibás lehetséges értékeket "
+"jeleníthetnek meg."
-#: C/hints.page:41(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/hints.page:41
msgid ""
"A cell which usually has only one possible solution based on the current "
"state of the board is outlined with flashing red. In the case of a puzzle "
"that has no cells that have only one possible solution, a cell with two "
"possible solutions or the least amount of possible solutions will be "
-"highlighted. Clicking <gui>Hint</gui> multiple times may not always point you "
-"to the same cell."
+"highlighted. Clicking <gui>Hint</gui> multiple times may not always point "
+"you to the same cell."
msgstr ""
+"Az a cella, amelynek általában csak egy lehetséges megoldása van a tábla "
+"aktuális állása szerint, villogó vörös kerettel van jelezve. Olyan feladvány "
+"esetén, amelyben nincs olyan cella, amelynek csak egy lehetséges megoldása "
+"van, a két vagy a legkevesebb lehetséges megoldással rendelkező lesz "
+"kiemelve. A <gui>Javaslat</gui> gomb többszöri megnyomása nem mindig "
+"ugyanazt a cellát fogja megmutatni."
-#: C/hints.page:46(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hints.page:46
msgid ""
"You can edit the possible numbers by clicking in the bottom of the cell."
-msgstr ""
+msgstr "A cella aljára kattintva szerkesztheti a lehetséges számokat."
-#: C/hints.page:51(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/hints.page:51
msgid ""
"These features can make easy puzzles too easy, so you should use this mode "
"sparingly."
msgstr ""
+"Ezek a funkciók a könnyű feladványokat túl könnyűvé tehetik, ezért ezt a "
+"módot csak ritkán használja."
-#: C/keyboard-shortcuts.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:5
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/logo.png' md5='7c3e1d7fc7589b8af2c825414580acad'"
+msgstr "external ref='figures/logo.png' md5='7c3e1d7fc7589b8af2c825414580acad'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:18
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/logo32.png' md5='dbd56df255df85678b7a8d0a49101e0c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/logo32.png' md5='dbd56df255df85678b7a8d0a49101e0c'"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:6
+msgctxt "link"
+msgid "GNOME Sudoku"
+msgstr "GNOME Sudoku"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME Sudoku"
+msgstr "GNOME Sudoku"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:18
+msgid ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">GNOME Sudoku logo</media> "
+"GNOME Sudoku"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">GNOME Sudoku logó</media> "
+"GNOME Sudoku"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:20
+msgid ""
+"Gnome Sudoku is based on the popular number-based logic puzzle in which one "
+"must fill a 9 X 9 square with the correct digits. The unique puzzles can be "
+"played on screen or <link xref=\"index#print\">printed</link> to take along. "
+"All games persist across sessions and you can <link xref=\"save-resume#resume"
+"\">resume</link> any old game at any time, as well as replay any game you've "
+"already won."
+msgstr ""
+"A GNOME Sudoku a népszerű számalapú logikai játékra épül, amelyben egy 9x9-"
+"es négyzetet kell a megfelelő számjegyekkel feltölteni. Az egyes játékok "
+"játszhatók a képernyőn vagy <link xref=\"index#print\">kinyomtatva</link> "
+"papíron. Minden játék megmarad a munkamenetek közt, és <link xref=\"save-"
+"resume#resume\">folytathatja</link> bármikor bármelyik régi játékot, vagy "
+"újrajátszhatja a már megnyerteket."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:24
+msgid "Game Play"
+msgstr "Játékmenet"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:28
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Hasznos tippek"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:32
+msgid "Printing"
+msgstr "Nyomtatás"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:36
+msgid "Advanced"
+msgstr "Speciális"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:40
+msgid "Get Involved"
+msgstr "Közreműködés"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-shortcuts.page:22
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:23
msgid "This is a list of the keyboard shortcuts you can use in Sudoku."
-msgstr ""
+msgstr "A Sudoku játékban használható gyorsbillentyűk listája a következő:"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/keyboard-shortcuts.page:26
msgid "Starting and exiting"
-msgstr ""
+msgstr "Indítás és kilépés"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:30(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:30
msgid "New game"
msgstr "Új játék"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:31(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:31
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:34(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:34
msgid "Reset game"
-msgstr ""
+msgstr "Játék visszaállítása"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:35(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:35
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:38(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:38
msgid "Close the sudoku window"
-msgstr ""
+msgstr "A Sudoku ablak bezárása"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:39(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:39
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:44(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/keyboard-shortcuts.page:44
msgid "Hints and Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Javaslatok és jegyzetek"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:47(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:47
msgid "Hint"
msgstr "Javaslat"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:48(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:48
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:51(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:51
msgid "Track Additions"
-msgstr ""
+msgstr "Módosítások követése"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:52(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:52
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:55(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:55
msgid "Clear notes from the top of a cell"
-msgstr ""
+msgstr "Jegyzetek törlése a cella tetejéről"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:56(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:56
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:59(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:59
msgid "Clear notes from the bottom of a cell"
-msgstr ""
+msgstr "Jegyzetek törlése a cella aljáról"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:60(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:60
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:63(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:63
msgid "Add a number to the top notes of a cell"
-msgstr ""
+msgstr "Szám hozzáadása a cella felső jegyzetéhez"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:64(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:64
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>#</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>#</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:67(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:67
msgid "Remove a number to the top notes of a cell"
-msgstr ""
+msgstr "Szám eltávolítása a cella felső jegyzetéből"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:68(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:68
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>#</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>#</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:73(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/keyboard-shortcuts.page:73
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:76(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:76
msgid "Print displayed puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "A megjelenített feladvány kinyomtatása"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:77(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:77
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:80(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:80
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:81(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:81
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:84(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:84
msgid "Redo"
-msgstr "Újra"
+msgstr "Mégis"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:85(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:85
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>Z</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>Z</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:88(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:88
msgid "Open Help"
-msgstr ""
+msgstr "Súgó megnyitása"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:89(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:89
msgid "<key>F1</key>"
msgstr "<key>F1</key>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:92(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:92
msgid "Switch to fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Átváltás teljes képernyős módra"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:93(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:93
msgid "<key>F11</key>"
msgstr "<key>F11</key>"
-#: C/legal.xml:3(p/link)
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
-#: C/legal.xml:3(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Ez a munka a <_:link-1/> feltételei szerint használható."
-#: C/license.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
msgid "Legal information."
msgstr "Jogi információk."
-#: C/license.page:11(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
msgid "License"
msgstr "Licenc"
-#: C/license.page:12(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
msgid ""
"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
"Unported license."
@@ -685,48 +786,58 @@ msgstr ""
"Ez a mű a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported licenc "
"feltételei szerint terjeszthető."
-#: C/license.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
msgid "You are free:"
msgstr "Jogában áll:"
-#: C/license.page:25(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
msgid "<em>To share</em>"
msgstr "<em>Megosztani</em>"
-#: C/license.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
msgid "To copy, distribute and transmit the work."
msgstr "Másolni, terjeszteni és továbbítani a művet."
-#: C/license.page:29(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
msgid "<em>To remix</em>"
msgstr "<em>Feldolgozni</em>"
-#: C/license.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
msgid "To adapt the work."
msgstr "Módosítani a művet."
-#: C/license.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
msgid "Under the following conditions:"
msgstr "A következő feltételek szerint:"
-#: C/license.page:38(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
msgid "<em>Attribution</em>"
msgstr "<em>Nevezd meg!</em>"
-#: C/license.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
msgid ""
-"You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor "
-"(but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the "
-"work)."
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
msgstr ""
"A szerző vagy a jogosult által meghatározott módon fel kell tüntetnie a "
"műhöz kapcsolódó információkat (pl. a szerző nevét vagy álnevét, a Mű címét)."
-#: C/license.page:46(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
msgid "<em>Share Alike</em>"
msgstr "<em>Így add tovább!</em>"
-#: C/license.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
msgid ""
"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
@@ -734,219 +845,309 @@ msgstr ""
"Ha megváltoztatja, átalakítja, feldolgozza ezt a művet, az így létrejött "
"alkotást csak a jelenlegivel megegyező licenc alatt terjesztheti."
-#: C/license.page:53(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
msgid ""
-"For the full text of the license, see the <link "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">"
-"CreativeCommons website</link>, or read the full <link "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
msgstr ""
"A licenc teljes szövegéért lásd a <link href=\"http://creativecommons.org/"
"licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons weboldalát</link>, vagy a "
"teljes <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons "
"összefoglalót</link>."
-#: C/notes.page:8(credit/name)
-#: C/rules.page:10(credit/name)
-#: C/save-resume.page:10(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/notes.page:8 C/rules.page:10 C/save-resume.page:10
msgid "Thomas Hinkle"
-msgstr ""
+msgstr "Thomas Hinkle"
-#: C/notes.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/notes.page:25
msgid "Notes"
msgstr "Jegyzetek"
-#: C/notes.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/notes.page:26
msgid ""
"Notes, or pencilmarks, can be added to any cell. They allow you to mark "
"possible values for a cell, or store other data that might help you. Notes "
-"will store all characters in order, but will remove repetitions of characters."
+"will store all characters in order, but will remove repetitions of "
+"characters."
msgstr ""
+"Jegyzetek vagy ceruzajelek adhatók bármely cellához. Ezek lehetővé teszik a "
+"cella lehetséges értékeinek jelölését, vagy egyéb olyan adatok tárolását, "
+"amelyek a segítségére lehetnek. A jegyzetek minden karaktert sorrendben "
+"fognak tárolni, de az ismétlődő karakterek eltávolításra kerülnek."
-#: C/notes.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/notes.page:28
msgid "To add notes to a cell:"
-msgstr ""
+msgstr "Jegyzetek egy cellához adásához:"
-#: C/notes.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/notes.page:31
msgid "Select the cell"
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki a cellát"
-#: C/notes.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/notes.page:32
msgid ""
"Click on the part of a cell that is above the line that appears when you "
"hover over it. Alternatively, type <key>N</key>."
msgstr ""
+"Kattintson a cella azon részére, amely a rámutatáskor megjelenő vonal fölött "
+"van. Alternatív megoldásként nyomja meg az <key>N</key> billentyűt."
-#: C/notes.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/notes.page:33
msgid "Type your notes"
-msgstr ""
+msgstr "Gépelje be a jegyzeteket"
-#: C/notes.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/notes.page:34
msgid "Press <key>Enter</key> or click outside of the text box."
msgstr ""
+"Nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt, vagy kattintson a szövegmezőn "
+"kívülre."
-#: C/notes.page:37(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/notes.page:37
msgid ""
"You can also take notes in the bottom of the cell by clicking in the bottom "
"of the cell or by typing <key>M</key>. However, this area is used when you "
"click <link xref=\"hints\">Show All Possible Numbers</link>. If you plan to "
"use this area, you should not use <gui>Show All Possible Numbers</gui>."
msgstr ""
+"Tehet jegyzeteket a cella aljára is a cella aljára kattintva vagy az <key>M</"
+"key> billentyű lenyomásával. Viszont ez a terület a <link xref=\"hints"
+"\">Lehetséges számok megjelenítése</link> menüpontra kattintáskor is "
+"felhasználásra kerül. Ha ennek a területnek a használatát tervezi, akkor ne "
+"használja a <gui>Lehetséges számok megjelenítése</gui> menüpontot."
-#: C/notes.page:39(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/notes.page:39
msgid ""
-"You can add a number to the notes at the top of the square by typing <keyseq>"
-"<key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> through <keyseq><key>Ctrl</key><key>9<"
-"/key></keyseq>"
+"You can add a number to the notes at the top of the square by typing "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> through <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>9</key></keyseq>"
msgstr ""
+"Hozzáadhat egy számot a cella felső jegyzetéhez a <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>1</key></keyseq> – <keyseq><key>Ctrl</key><key>9</key></keyseq> "
+"billentyűkombinációk lenyomásával."
-#: C/print-blank-puzzles.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-blank-puzzles.page:21
msgid "Print blank sudokus"
-msgstr ""
+msgstr "Üres Sudokuk nyomtatása"
-#: C/print-blank-puzzles.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-blank-puzzles.page:23
msgid "To print one or more blank puzzles:"
-msgstr ""
+msgstr "Egy vagy több üres feladvány nyomtatásához:"
-#: C/print-blank-puzzles.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-blank-puzzles.page:28
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Game</gui><gui>Print multiple sudokus</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Kattintson a <guiseq><gui>Játék</gui><gui>Több sudoku nyomtatása</gui></"
+"guiseq> menüpontra."
-#: C/print-blank-puzzles.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-blank-puzzles.page:30
msgid "Select the total number of sudokus to print from the drop down menu."
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki a nyomtatandó sukoduk számát a legördülő menüből."
-#: C/print-blank-puzzles.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-blank-puzzles.page:31
msgid "Select the number of sudokus per page from the next drop down menu."
msgstr ""
+"Válassza ki az oldalanként nyomtatandó sukoduk számát a következő legördülő "
+"menüből."
-#: C/print-blank-puzzles.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-blank-puzzles.page:32
msgid "Select difficult level of the games you would like to print."
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki a nyomtatni kívánt játékok nehézségi szintjét."
-#: C/print-blank-puzzles.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-blank-puzzles.page:33
msgid ""
"Games that have already been played are not printed by default. If you don't "
"care about repeating games, select <gui>Include games you've already played "
"in list of games to print</gui> in the <gui>Details</gui> category."
msgstr ""
+"Alapértelmezetten a már játszott játékok nem lesznek kinyomtatva. Ha nem "
+"érdekli a játékok ismétlődése, válassza <gui>A már játszott játékok "
+"felvétele a nyomtatandó játékok listájára</gui> lehetőséget a "
+"<gui>Részletek</gui> kategóriából."
-#: C/print-blank-puzzles.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-blank-puzzles.page:34
msgid ""
-"Games that are printed are not marked as played by default. You can choose to "
-"<gui>Mark games as played once you've printed them.</gui> under the <gui>"
-"Details</gui> category."
+"Games that are printed are not marked as played by default. You can choose "
+"to <gui>Mark games as played once you've printed them.</gui> under the "
+"<gui>Details</gui> category."
msgstr ""
+"Alapértelmezetten nem lesznek játszottként megjelölve a kinyomtatott "
+"játékok. Kiválaszthatja a <gui>Játékok megjelölése nyomtatás után "
+"játszottként</gui> lehetőséget a <gui>Részletek</gui> kategóriában."
-#: C/print-inprogress-game.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-inprogress-game.page:19
msgid "Print your game"
-msgstr ""
+msgstr "Nyomtassa ki a játékot"
-#: C/print-inprogress-game.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-inprogress-game.page:20
msgid "You can print the sudoku are playing to a file or to a printer."
-msgstr ""
+msgstr "Kinyomtathatja az éppen játszott sudokut fájlba vagy a nyomtatóval."
-#: C/print-inprogress-game.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-inprogress-game.page:23
msgid "To print the sudoku you are currently playing:"
-msgstr ""
+msgstr "Az éppen játszott sudoku kinyomtatásához:"
-#: C/print-inprogress-game.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-inprogress-game.page:27
msgid "Click <guiseq><gui>Game</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Kattintson a <guiseq><gui>Játék</gui><gui>Nyomtatás</gui></guiseq> "
+"menüpontra."
-#: C/print-inprogress-game.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-inprogress-game.page:30
msgid "Select your printer."
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki a nyomtatót."
-#: C/print-inprogress-game.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-inprogress-game.page:33
msgid "Click <gui>Print</gui>."
msgstr "Nyomja meg a <gui>Nyomtatás</gui> gombot."
-#: C/print-inprogress-game.page:37(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/print-inprogress-game.page:37
+#| msgid ""
+#| "If you don't have a printer in the list, see <link href=\"http://library."
+#| "gnome.org/users/gnome-help/stable/printing-setup.html\" xref=\"help:gnome-"
+#| "help/printing-setup\">Set up a local printer</link>."
msgid ""
-"If you don't have a printer in the list, see <link "
-"href=\"http://library.gnome.org/users/gnome-help/stable/printing-setup.html\" "
-"xref=\"help:gnome-help/printing-setup\">Set up a local printer</link>."
+"If you don't have a printer in the list, see <link href=\"https://help.gnome."
+"org/users/gnome-help/stable/printing-setup.html\" xref=\"help:gnome-help/"
+"printing-setup\">Set up a local printer</link>."
msgstr ""
+"Ha a listában nincs nyomtató, nézze meg a <link "
+"href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/printing-setup.html\" "
+"xref=\"help:gnome-help/printing-setup\">Helyi nyomtató beállítása</link> "
+"oldalt."
-#: C/rules.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/rules.page:19
msgid "Game rules"
-msgstr ""
+msgstr "Játékszabályok"
-#: C/rules.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/rules.page:20
msgid ""
"In order to complete the puzzle, you must fill each cell with a number "
"between 1 and 9, inclusive, such that no number is repeated in any row, "
"column or 3x3 box."
msgstr ""
+"A feladvány megoldásához minden cellát ki kell tölteni 1 és 9 közötti "
+"számokkal úgy, hogy ugyanaz a szám nem ismétlődhet semelyik sorban, "
+"oszlopban vagy 3x3-as dobozban."
-#: C/rules.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/rules.page:22
msgid ""
"In a solved sudoku, each row, column, and 3x3 box contains all the numbers 1 "
"through 9."
msgstr ""
+"Egy megoldott sudokuban minden sor, oszlop vagy 3x3-as doboz tartalmazza az "
+"összes számot 1 és 9 között."
-#: C/rules.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/rules.page:25
msgid "Each puzzle has only one solution."
-msgstr ""
+msgstr "Minden feladványnak csak egy megoldása van."
-#: C/rules.page:29(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/rules.page:29
msgid "Outline of a row, a column and a 3x3 box using highlighting option."
-msgstr ""
+msgstr "Egy sor, oszlop és 3x3-as doboz körvonala a kiemelő használatával."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/save-resume.page:40(media)
+#: C/save-resume.page:40
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/resuming.png' md5='1ab6c0b1b34262bd0fb6bb6c5f622506'"
msgstr ""
"external ref='figures/resuming.png' md5='1ab6c0b1b34262bd0fb6bb6c5f622506'"
-#: C/save-resume.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/save-resume.page:23
msgid "Save and resume"
-msgstr ""
+msgstr "Mentés és folytatás"
-#: C/save-resume.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/save-resume.page:26
msgid "Saving your game"
-msgstr ""
+msgstr "A játék mentése"
-#: C/save-resume.page:27(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/save-resume.page:27
msgid ""
"Your games are saved automatically every few minutes and whenever you change "
"games or close the application."
msgstr ""
+"A játékok automatikusan mentve lesznek néhány percenként, illetve amikor "
+"játékot vált vagy bezárja az alkalmazást."
-#: C/save-resume.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/save-resume.page:32
msgid "Resuming your game"
-msgstr ""
+msgstr "A játék folytatása"
-#: C/save-resume.page:33(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/save-resume.page:33
msgid ""
"Whenever you start <app>Sudoku</app> or click <gui>New</gui>, your saved "
-"games will be listed in the puzzle selection screen. You will see a miniature "
-"image of the saved puzzle, the date you last played it, and how long you have "
-"played it. To open the puzzle, just double click on it."
+"games will be listed in the puzzle selection screen. You will see a "
+"miniature image of the saved puzzle, the date you last played it, and how "
+"long you have played it. To open the puzzle, just double click on it."
msgstr ""
+"Amikor elindítja a <app>Sudoku</app> programot vagy az <gui>Új</gui> "
+"menüpontra kattint, a mentett játékok fel lesznek sorolva a "
+"feladványválasztó képernyőn. Látni fogja a mentett feladvány miniatűr képét, "
+"a legutóbbi játék dátumát, valamint azt, hogy mennyi ideig játszott. A "
+"feladvány megnyitásához csak kattintson rá kettőt."
-#: C/save-resume.page:35(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/save-resume.page:35
msgid ""
-"If you'd like to stop playing one game and begin another, just select <gui>"
-"New</gui> and begin your new game."
+"If you'd like to stop playing one game and begin another, just select "
+"<gui>New</gui> and begin your new game."
msgstr ""
+"Ha be szeretne fejezni egy játékot és újat kezdeni, válassza az <gui>Új</"
+"gui> menüpontot, és kezdje el az új játékot."
-#: C/save-resume.page:39(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/save-resume.page:39
msgid "Resuming previous games."
-msgstr ""
+msgstr "Előző játékok folytatása."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/statistics.page:22(media)
+#: C/statistics.page:22
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/stats-very-hard.png' "
@@ -955,163 +1156,228 @@ msgstr ""
"external ref='figures/stats-very-hard.png' "
"md5='13bff6de1e513a499dece168d4e69af5'"
-#: C/statistics.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/statistics.page:17
msgid "Statistics"
msgstr "Statisztika"
-#: C/statistics.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/statistics.page:18
msgid ""
-"To view the statistics about the current puzzle, click <guiseq><gui>Game</gui>"
-"<gui>Puzzle Statistics</gui></guiseq>."
+"To view the statistics about the current puzzle, click <guiseq><gui>Game</"
+"gui><gui>Puzzle Statistics</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Az aktuális feladvány statisztikájának megtekintéséhez kattintson a "
+"<guiseq><gui>Játék</gui><gui>Fejtörő-statisztika</gui></guiseq> menüpontra."
-#: C/statistics.page:20(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/statistics.page:20
msgid "Very hard puzzle statistics box example"
-msgstr ""
+msgstr "Nagyon nehéz feladvány statisztikaablaka"
-#: C/statistics.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/statistics.page:26
msgid ""
"<app>GNOME Sudoku</app> ranks puzzles based on the number of cells that can "
"be rapidly filled."
msgstr ""
+"A <app>GNOME Sudoku</app> azon cellák száma alapján rangsorolja a "
+"feladványokat, amelyeket gyorsan ki lehet tölteni."
-#: C/statistics.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/statistics.page:30
msgid "The puzzle statistics box shows:"
-msgstr ""
+msgstr "A feladványstatisztika ablak megjeleníti:"
-#: C/statistics.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/statistics.page:35
msgid "the overall difficulty"
-msgstr ""
+msgstr "a teljes nehézséget"
-#: C/statistics.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/statistics.page:36
msgid ""
"the number of cells which can be filled by elimination, starting from the "
"blank grid (i.e. only a 2 can go in this box, so it must be a 2)"
msgstr ""
+"azon cellák számát, amelyeket ki lehet tölteni eliminációval az üres rácstól "
+"kezdve (azaz például csak egy 2-es mehet ebbe a cellába, akkor a 2 értéknek "
+"kell lennie)"
-#: C/statistics.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/statistics.page:37
msgid ""
"the number of cells that can be filled by the process of filling, starting "
-"from the blank grid (i.e. only one cell in this row can be a 2, so it must be "
-"a 2)"
+"from the blank grid (i.e. only one cell in this row can be a 2, so it must "
+"be a 2)"
msgstr ""
+"azon cellák számát, amelyeket ki lehet tölteni a kitöltési folyamattal az "
+"üres rácstól kezdve (azaz csak egy cella értéke lehet 2 ebben a sorban, "
+"akkor a 2 értéknek kell lennie)"
-#: C/statistics.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/statistics.page:38
msgid ""
-"the number of times in solving the puzzle that the program used the "
-"trial-and-error algorithm to solve the puzzle"
+"the number of times in solving the puzzle that the program used the trial-"
+"and-error algorithm to solve the puzzle"
msgstr ""
+"a feladványmegoldás azon alkalmainak számát, ahányszor a program a "
+"próbálgatásos algoritmus használatával oldotta meg a feladványt"
-#: C/statistics.page:41(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/statistics.page:41
msgid ""
"All sudoku puzzles can be solved without ever having to guess. When the "
"statistics box says that Sudoku used trial-and-error X number of times, it "
"does not mean that a human would have to use trial-and-error to solve the "
"puzzle."
msgstr ""
+"Minden sudoku feladvány megoldható találgatások nélkül. Amikor a "
+"statisztikaablak szerint a Sudoku X alkalommal használt próbálgatásos "
+"módszert, az nem azt jelenti, hogy egy embernek is a próbálgatásos módszert "
+"kell használnia a feladvány megoldásához."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/strategy.page:40(media)
+#: C/strategy.page:40
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/strategy1.png' md5='a4e70720924fa75d0f466be7bd670a61'"
msgstr ""
"external ref='figures/strategy1.png' md5='a4e70720924fa75d0f466be7bd670a61'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/strategy.page:57(media)
+#: C/strategy.page:57
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/strategy2.png' md5='5cd4e27a7d2b8977964359f53336051a'"
msgstr ""
"external ref='figures/strategy2.png' md5='5cd4e27a7d2b8977964359f53336051a'"
-#: C/strategy.page:8(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/strategy.page:8
msgid "Radoslav Asparuhov"
-msgstr ""
+msgstr "Radoslav Asparuhov"
-#: C/strategy.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/strategy.page:21
msgid "Strategy"
msgstr "Stratégia"
-#: C/strategy.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/strategy.page:22
msgid ""
-"There is only one possibility for each cell in a Sudoku puzzle. The following "
-"strategies will help you systematically discover the solution for every cell."
+"There is only one possibility for each cell in a Sudoku puzzle. The "
+"following strategies will help you systematically discover the solution for "
+"every cell."
msgstr ""
+"Csak egy lehetséges érték van minden cellához a Sudoku feladványokban. A "
+"következő stratégiák segíteni fognak Önnek szisztematikusan felfedezni "
+"minden cella megoldását."
-#: C/strategy.page:25(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/strategy.page:25
msgid "Strategy 1:"
-msgstr "1. Stratégia:"
+msgstr "1. stratégia:"
-#: C/strategy.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:27
msgid "Choose the row with the most numbers in it."
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki azt a sort, amelyben a legtöbb szám található."
-#: C/strategy.page:28(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/strategy.page:28
msgid ""
"You should choose the row or column with the most numbers. For simplicity, "
"these instructions are written as if a row had the most numbers in it."
msgstr ""
+"Valójában a legtöbb számot tartalmazó sort vagy oszlopot kellene "
+"kiválasztani. Az egyszerűség kedvéért ezeket az utasításokat úgy írták meg, "
+"mintha egy sor tartalmazná a legtöbb számot."
-#: C/strategy.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:32
msgid "Determine which numbers in the row are missing."
-msgstr ""
+msgstr "Határozza meg, hogy mely számok hiányoznak a sorból."
-#: C/strategy.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:33
msgid ""
"Choose one of the empty cells in this row. Determine which of the missing "
"numbers are in that column or in that 3x3 box."
msgstr ""
+"Válasszon egy üres cellát a sorból. Határozza meg, hogy mely hiányzó számok "
+"találhatók meg abban az oszlopban vagy abban a 3x3-as dobozban."
-#: C/strategy.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:34
msgid ""
"Using <link xref=\"notes\">notes</link>, enter the missing numbers which are "
"not in that column or 3x3 box, into the the upper field. These numbers are "
"candidate solutions for that cell."
msgstr ""
+"Használja a <link xref=\"notes\">jegyzeteket</link>, írja be a felső mezőbe "
+"azokat a hiányzó számokat, amelyek nincsenek az oszlopban vagy a 3x3-as "
+"dobozban. Ezek a számok a cella lehetséges megoldásai."
-#: C/strategy.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:35
msgid ""
"Go to the next empty cell of the chosen row and repeat the above method. "
-"Repeat this for every row and column, starting at those with the most numbers "
-"and continuing through to the least. Always look carefully for the numbers "
-"and don't forget the 3x3 boxes."
+"Repeat this for every row and column, starting at those with the most "
+"numbers and continuing through to the least. Always look carefully for the "
+"numbers and don't forget the 3x3 boxes."
msgstr ""
+"Menjen a kiválasztott sor következő üres cellájára, és ismételje a fenti "
+"módszert. Ismételje ezt meg minden sor és oszlop esetén a legtöbb számmal "
+"rendelkezőktől kezdve a legkevesebbet tartalmazókig. Mindig figyelmesen "
+"keresse a számokat, és ne felejtse el a 3x3-as dobozokat."
-#: C/strategy.page:37(note/p)
-#: C/strategy.page:54(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/strategy.page:37 C/strategy.page:54
msgid ""
-"This strategy will help reveal the cells which have only one possible choice. "
-"When revealed, you can fill those cells in with that choice, and repeat the "
-"strategy again until the entire puzzle is solved."
+"This strategy will help reveal the cells which have only one possible "
+"choice. When revealed, you can fill those cells in with that choice, and "
+"repeat the strategy again until the entire puzzle is solved."
msgstr ""
+"Ez a stratégia segíteni fog megtalálni azokat a cellákat, amelyekhez csak "
+"egy lehetséges választása van. Ha megtalálta, kitöltheti a cellákat a "
+"megoldással, és ismételheti a stratégiát újra egészen addig, amíg a teljes "
+"feladványt meg nem oldja."
-#: C/strategy.page:39(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/strategy.page:39
msgid "Example use of strategy 1."
-msgstr ""
+msgstr "Példa az 1. stratégia használatára."
-#: C/strategy.page:46(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/strategy.page:46
msgid "Strategy 2:"
-msgstr "2. Stratégia:"
+msgstr "2. stratégia:"
-#: C/strategy.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:48
msgid "Find the number which appears most often."
-msgstr ""
+msgstr "Keresse meg a leggyakrabban előforduló számot."
-#: C/strategy.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:49
msgid ""
"Now look at the left vertical alignment of the 3x3 boxes and locate the "
"column(s) in which this number appears."
msgstr ""
+"Most nézzen rá a 3x3-as dobozok bal függőleges oszlopára, és keresse meg "
+"azokat az oszlopokat, amelyekben ez a szám előfordul."
-#: C/strategy.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:50
msgid ""
"In this alignment, go to a 3x3 box which does not contain this number in any "
"of its cells. Using <link xref=\"notes\">notes</link>, enter this number in "
@@ -1119,131 +1385,191 @@ msgid ""
"number appears in the row of one of these cells, do not enter it in that "
"cell's notes."
msgstr ""
+"Ebben a dobozoszlopban keressen egy 3x3-as dobozt, amelynek egyik cellája "
+"sem tartalmazza ezt a számot. Használja a <link xref=\"notes\">jegyzeteket</"
+"link>, írja be ezt a számot az oszlop minden üres cellájába, amelyben ez a "
+"szám nem szerepel. Ha a szám szerepel ezen cellák egyikének sorában, akkor "
+"ne írja be annak a cellának a jegyzetébe."
-#: C/strategy.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:51
msgid "Repeat the last two steps for the center and right vertical alignments."
msgstr ""
+"Ismételje az utolsó két lépést a középső és a jobb függőleges "
+"dobozoszlopoknál is."
-#: C/strategy.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:52
msgid ""
"Find the next number which appears most, and repeat until you have done this "
"for all 9 numbers."
msgstr ""
+"Keresse meg a következő legtöbbször előforduló számot, és ezt ismételje "
+"addig, amíg nem végzett mind a 9 számmal."
-#: C/strategy.page:56(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/strategy.page:56
msgid "Example use of strategy2."
-msgstr ""
+msgstr "Példa a 2. stratégia használatára."
-#: C/strategy.page:60(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/strategy.page:60
msgid ""
"If neither of the above strategies solves the puzzle on its own, you can "
"alternate strategies. You can also combine the strategies."
msgstr ""
+"Ha a fenti stratégiák egyike sem oldja meg a feladványt önállóan, "
+"váltogathatja a stratégiákat. A stratégiákat kombinálhatja is."
-#: C/toolbar.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/toolbar.page:17
msgid "Toolbar"
msgstr "Eszköztár"
-#: C/toolbar.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/toolbar.page:19
msgid ""
"To show or hide the toolbar, click <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Show "
"Toolbar</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Az eszköztár megjelenítéséhez vagy elrejtéséhez kattintson a "
+"<guiseq><gui>Beállítások</gui><gui>Eszköztár megjelenítése</gui></guiseq> "
+"menüpontra."
-#: C/toolbar.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/toolbar.page:21
msgid ""
-"The toolbar, located under the menu bar, lets you perform common actions with "
-"your mouse. To use a toolbar item, just click on it. The buttons, from left "
-"to right, are New Game, Undo, Redo, <link xref=\"hints\">Hint</link>, and <"
-"link xref=\"trackers\">Track Additions</link>."
+"The toolbar, located under the menu bar, lets you perform common actions "
+"with your mouse. To use a toolbar item, just click on it. The buttons, from "
+"left to right, are New Game, Undo, Redo, <link xref=\"hints\">Hint</link>, "
+"and <link xref=\"trackers\">Track Additions</link>."
msgstr ""
+"A menüsor alatt elhelyezkedő eszköztár lehetővé teszi a gyakori műveletek "
+"végrehajtását az egérrel. Egy eszköztárelem használatához csak kattintson "
+"rá. A gombok balról jobbra: Új játék, Visszavonás, Mégis, <link xref=\"hints"
+"\">Javaslat</link> és <link xref=\"trackers\">Módosítások követése</link>."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/trackers.page:58(media)
+#: C/trackers.page:58
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/trackers.webm' md5='ea60faea1b59d16cae73b697aa06da8e'"
msgstr ""
"external ref='figures/trackers.webm' md5='ea60faea1b59d16cae73b697aa06da8e'"
-#: C/trackers.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/trackers.page:22
msgid "Track trial-and-error solutions"
-msgstr ""
+msgstr "Próbálgatásos megoldások követése"
-#: C/trackers.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/trackers.page:23
msgid ""
"Trackers can be used to keep track of trial-and-error solutions. Tracked "
"moves are entered in a different color to help make the moves visually "
"distinct from moves made earlier in the game. This feature is particularly "
"useful when solving difficult games."
msgstr ""
+"A követők a próbálgatásos megoldások követésére használhatók. A követett "
+"lépések eltérő színnel vannak beírva, hogy láthatóan segítse a lépések "
+"elkülönítését azoktól a lépésektől, amelyeket korábban tett a játékban. Ez a "
+"funkció különösen hasznos nehéz játékok megoldásakor."
-#: C/trackers.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/trackers.page:26
msgid "Using the tracker:"
-msgstr ""
+msgstr "A követő használata:"
-#: C/trackers.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/trackers.page:29
msgid "You can toggle the tracker interface in one of the following ways:"
-msgstr ""
+msgstr "A követő felületét a következő módszerek egyikével kapcsolhatja be:"
-#: C/trackers.page:33(item/p)
-#: C/trackers.page:62(div/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/trackers.page:33 C/trackers.page:62
msgid "Click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Track Additions</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Kattintson az <guiseq><gui>Eszközök</gui><gui>Módosítások követése</gui></"
+"guiseq> menüpontra."
-#: C/trackers.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/trackers.page:34
msgid ""
"Click <gui>Track Additions</gui> in the toolbar. If the toolbar is not "
"visible, click <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Show Toolbar</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Kattintson a <gui>Módosítások követése</gui> gombra az eszköztáron. Ha az "
+"eszköztár nem látható, akkor kattintson a <guiseq><gui>Beállítások</"
+"gui><gui>Eszköztár megjelenítése</gui></guiseq> menüpontra."
-#: C/trackers.page:36(note/p)
-#: C/trackers.page:67(div/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/trackers.page:36 C/trackers.page:67
msgid "You can make untracked moves if no tracker is selected."
-msgstr ""
+msgstr "Tehet követetlen lépéseket is, ha nincs követő kiválasztva."
-#: C/trackers.page:39(item/p)
-#: C/trackers.page:72(div/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/trackers.page:39 C/trackers.page:72
msgid ""
"To create a new tracker click <gui>Add</gui>. From this point on, any number "
"you enter will be part of the selected tracker."
msgstr ""
+"Egy új követő létrehozásához kattintson a <gui>Hozzáadás</gui> gombra. "
+"Ezután bármely bevitt szám része lesz a kiválasztott követőnek."
-#: C/trackers.page:42(item/p)
-#: C/trackers.page:77(div/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/trackers.page:42 C/trackers.page:77
msgid "You can create as many trackers as you want by clicking <gui>Add</gui>."
msgstr ""
+"A <gui>Hozzáadás</gui> gombra kattintva annyi követőt hozhat létre, amennyit "
+"csak akar."
-#: C/trackers.page:45(item/p)
-#: C/trackers.page:82(div/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/trackers.page:45 C/trackers.page:82
msgid ""
"You can apply a set of tracked additions by selecting the tracker and "
"clicking <gui>Apply</gui>."
msgstr ""
+"Alkalmazhatja a követett módosításokat a követő kiválasztásával, és az "
+"<gui>Alkalmaz</gui> gombra kattintással."
-#: C/trackers.page:48(item/p)
-#: C/trackers.page:87(div/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/trackers.page:48 C/trackers.page:87
msgid "You can clear a tracker by selecting it and clicking <gui>Clear</gui>."
msgstr ""
+"Törölhet egy követőt annak kiválasztásával, és a <gui>Törlés</gui> gombra "
+"kattintással."
-#: C/trackers.page:53(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/trackers.page:53
msgid ""
"Some sudoku players believe you should never use trial-and-error to solve a "
"puzzle. These players should not use this feature."
msgstr ""
+"Néhány sudoku játékos abban hisz, hogy sosem használ próbálgatást a "
+"feladvány megoldásához. Ezek a játékosok ne használják ezt a funkciót."
-#: C/trackers.page:56(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/trackers.page:56
msgid "Video Demonstration"
msgstr "Videobemutató"
-#: C/translate.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/translate.page:23
msgid "Help translate"
msgstr "Segítsen a fordításban"
-#: C/translate.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:24
msgid ""
"The <app>GNOME games</app> user interface and documentation is being "
"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
@@ -1252,43 +1578,52 @@ msgstr ""
"A <app>GNOME játékok</app> felhasználói felületét és súgóját egy világszintű "
"önkéntes közösség fordítja. Közreműködését szívesen fogadjuk!"
-#: C/translate.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:27
msgid ""
-"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-games/\">many "
+"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-sudoku/\">many "
"languages</link> for which translations are still needed."
msgstr ""
-"<link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-games/\">Számos nyelv "
-"van</link>, amelyhez még szükség van fordításokra."
+"<link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-sudoku/\">Számos nyelv van</"
+"link>, amelyhez még szükség van fordításokra."
-#: C/translate.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:30
+#| msgid ""
+#| "To start translating you will need to <link href=\"http:l10n.gnome.org"
+#| "\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome."
+#| "org/teams/\">translation team</link> for your language. This will give "
+#| "you the ability to upload new translations."
msgid ""
-"To start translating you will need to <link href=\"http:l10n.gnome.org\">"
-"create an account</link> and join the <link "
-"href=\"http://l10n.gnome.org/teams/\">translation team</link> for your "
-"language. This will give you the ability to upload new translations."
+"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org"
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/"
+"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
+"ability to upload new translations."
msgstr ""
"A fordítás elkezdéséhez <link href=\"http://l10n.gnome.org\">létre kell "
"hoznia egy fiókot</link>, és csatlakoznia kell a nyelvének megfelelő <link "
"href=\"http://l10n.gnome.org/teams/\">fordítócsapathoz</link>. Ez lehetővé "
"teszi Önnek az új fordítások feltöltését."
-#: C/translate.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:34
msgid ""
-"You can chat with GNOME translators using <link "
-"href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">"
-"irc</link>. People on the channel are located worldwide, so you may not get "
-"an immediate response as a result of timezone differences."
+"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat."
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
+"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
+"result of timezone differences."
msgstr ""
"A GNOME fordítókkal <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A"
"%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">IRC-en</link> is cseveghet. A csatornán a világ "
"minden részéről vannak emberek, így előfordulhat, hogy az időzóna-eltérések "
"miatt nem kap azonnal választ."
-#: C/translate.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:37
msgid ""
-"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their <"
-"link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing list<"
-"/link>."
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing "
+"list</link>."
msgstr ""
"Ennek alternatívájaként megkeresheti a nemzetközi fordítócsapatot <link href="
"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">levelezőlistán</link> "
@@ -1296,4 +1631,3 @@ msgstr ""
"\">kezdőoldalán</link> megtalálja a magyar levelezőlista címét és a "
"fordítások megkezdéséhez szükséges információkat."
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]