[gnome-user-docs] Updated Hungarian translation



commit 5d0ae433565ae71a0b404a1512eebf5c46d74627
Author: Gábor Kelemen <kelemeng openscope org>
Date:   Tue Mar 25 00:38:10 2014 +0000

    Updated Hungarian translation

 gnome-help/hu/hu.po |  225 ++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 108 insertions(+), 117 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/hu/hu.po b/gnome-help/hu/hu.po
index 88aca90..fdc5aa2 100644
--- a/gnome-help/hu/hu.po
+++ b/gnome-help/hu/hu.po
@@ -13,8 +13,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-23 23:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-24 03:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-24 16:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-25 01:36+0100\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -2703,10 +2703,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-connect-device.page:68
-#| msgid ""
-#| "If required, confirm the PIN on your other device. The device should show "
-#| "you the PIN you see on your computer screen, or may prompt you to enter "
-#| "the PIN. Confirm the PIN on the device, then click <gui>Matches</gui>."
 msgid ""
 "If required, confirm the PIN on your other device. The device should show "
 "you the PIN you see on your computer screen. Confirm the PIN on the device "
@@ -2715,9 +2711,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Szükség esetén erősítse meg a PIN-kódot a másik eszközön. Az eszköznek a "
 "számítógép képernyőjén látható PIN-kódot kell megjelenítenie. Erősítse meg a "
-"PIN-kódot az eszközön (szükséges lehet a <gui>Párosítás</gui> vagy a <gui>"
-"Megerősítés</gui> gomb megnyomása), majd nyomja meg a <gui>Megegyezik</gui> "
-"gombot a számítógépen."
+"PIN-kódot az eszközön (szükséges lehet a <gui>Párosítás</gui> vagy a "
+"<gui>Megerősítés</gui> gomb megnyomása), majd nyomja meg a <gui>Megegyezik</"
+"gui> gombot a számítógépen."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-connect-device.page:72
@@ -2732,11 +2728,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-connect-device.page:77
-#| msgid ""
-#| "The <gui>Setup Summary</gui> appears when the connection successfully "
-#| "completes. It may display additional options applicable to the type of "
-#| "device you're connecting. Select the desired options and click <gui>Quit</"
-#| "gui>."
 msgid ""
 "A panel specific to the external device appears when the connection "
 "successfully completes. It may display additional options applicable to the "
@@ -2744,11 +2735,12 @@ msgid ""
 "click <gui>Done</gui>. The entry for the device in the <gui>Devices</gui> "
 "list will show a status of <gui>Connected</gui>."
 msgstr ""
-"A kapcsolódás sikeres befejezésekor megjelenik egy, a külső eszközre jellemző "
-"panel. Ez megjeleníthet további beállításokat, amelyek a csatlakoztatott "
-"eszközre lehetnek alkalmazhatók. Válassza ki a kívánt beállításokat, és "
-"nyomja meg a <gui>Kilépés</gui> gombot. Az eszköz bejegyzése az <gui>"
-"Eszközök</gui> listában a <gui>Kapcsolódva</gui> állapotot jeleníti meg."
+"A kapcsolódás sikeres befejezésekor megjelenik egy, a külső eszközre "
+"jellemző panel. Ez megjeleníthet további beállításokat, amelyek a "
+"csatlakoztatott eszközre lehetnek alkalmazhatók. Válassza ki a kívánt "
+"beállításokat, és nyomja meg a <gui>Kilépés</gui> gombot. Az eszköz "
+"bejegyzése az <gui>Eszközök</gui> listában a <gui>Kapcsolódva</gui> "
+"állapotot jeleníti meg."
 
 #. (itstool) path: media/p
 #: C/bluetooth-connect-device.page:87
@@ -2994,11 +2986,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: choose/p
 #: C/bluetooth-send-file.page:44
-#| msgid ""
-#| "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
-#| "phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer "
-#| "of files, or specific types of files. You can send files using the "
-#| "Bluetooth icon on the top bar, or from the Bluetooth settings window."
 msgid ""
 "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
 "phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
@@ -3012,7 +2999,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-send-file.page:62
-#| msgid "Set the switch in the titlebar to <gui>ON</gui>."
 msgid ""
 "Make sure Bluetooth is enabled: the switch in the titlebar should be set to "
 "<gui>ON</gui>."
@@ -3022,9 +3008,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-send-file.page:66
-#| msgid ""
-#| "If the desired device is not shown in the list, you need to <link xref="
-#| "\"bluetooth-connect-device\">connect</link> to it."
 msgid ""
 "In the <gui>Devices</gui> list, select the device to which to send the "
 "files. If the desired device is not shown as <gui>Connected</gui> in the "
@@ -3033,8 +3016,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Az <gui>Eszközök</gui> listában válassza ki az eszközt, amelyre a fájlokat "
 "küldeni szeretné. Ha a kívánt eszköz nem jelenik meg <gui>Kapcsolódva</gui> "
-"állapotúként a listában, akkor <link xref=\"bluetooth-connect-device\">"
-"csatlakoznia</link> kell ahhoz."
+"állapotúként a listában, akkor <link xref=\"bluetooth-connect-device"
+"\">csatlakoznia</link> kell ahhoz."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-send-file.page:70
@@ -3043,7 +3026,6 @@ msgstr "Megjelenik egy, a külső eszközre jellemző panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-send-file.page:73
-#| msgid "Click on <gui>Details</gui> to open the panel."
 msgid "Click <gui>Send Files...</gui> The file chooser appears."
 msgstr ""
 "Kattintson a <gui>Fájlok küldése…</gui> gombra. Megjelenik a fájlválasztó."
@@ -3066,10 +3048,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-send-file.page:81
-#| msgid ""
-#| "The owner of the receiving device usually has to press a button to accept "
-#| "the file. Once the owner accepts or declines, the result of the file "
-#| "transfer will be shown on your screen."
 msgid ""
 "The owner of the receiving device usually has to press a button to accept "
 "the file. Once the owner accepts, the <gui>Bluetooth File Transfer</gui> "
@@ -3077,8 +3055,8 @@ msgid ""
 "transfer is complete."
 msgstr ""
 "A fogadó eszköz tulajdonosának általában meg kell nyomnia egy gombot a fájl "
-"elfogadásához. Miután a tulajdonos elfogadta, a <gui>Bluetooth fájlátvitel<"
-"/gui> folyamatjelző megjelenik a képernyőn. Amikor az átvitel kész, nyomja "
+"elfogadásához. Miután a tulajdonos elfogadta, a <gui>Bluetooth fájlátvitel</"
+"gui> folyamatjelző megjelenik a képernyőn. Amikor az átvitel kész, nyomja "
 "meg a <gui>Mégse</gui> gombot."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -7865,16 +7843,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/files-share.page:42
-#| msgid ""
-#| "Before you begin, make sure <app>Evolution</app> is installed on your "
-#| "computer, and your email account is configured."
 msgid ""
 "Before you begin, make sure <app>Evolution</app> or <app>Geary</app> is "
 "installed on your computer, and your email account is configured."
 msgstr ""
-"Mielőtt nekikezd, győződjön meg róla, hogy az <app>Evolution</app> vagy a <"
-"app>Geary</app> telepítve "
-"van a számítógépén, és e-mail fiókja be van állítva."
+"Mielőtt nekikezd, győződjön meg róla, hogy az <app>Evolution</app> vagy a "
+"<app>Geary</app> telepítve van a számítógépén, és e-mail fiókja be van "
+"állítva."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/files-share.page:47
@@ -7888,16 +7863,13 @@ msgstr "Keresse meg az átvinni kívánt fájlt."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-share.page:51
-#| msgid ""
-#| "Right-click the file and select <gui>Send To</gui>. The <gui>Compose "
-#| "Message</gui> window will appear with the file attached."
 msgid ""
 "Right-click the file and select <gui>Email…</gui> The <gui>New Message</gui> "
 "window will appear with the file attached."
 msgstr ""
 "Kattintson a jobb egérgombbal a fájlra, és válassza az <gui>E-mail…</gui> "
-"menüpontot. Megjelenik az <gui>Új üzenet</gui> ablak, amelyben a fájl "
-"lesz a melléklet."
+"menüpontot. Megjelenik az <gui>Új üzenet</gui> ablak, amelyben a fájl lesz a "
+"melléklet."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-share.page:53
@@ -12842,13 +12814,10 @@ msgstr "Kapcsolódás fájlkiszolgálóhoz"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-connect.page:45
-#| msgid ""
-#| "In the file manager, click <gui>Files</gui> in the top bar and pick "
-#| "<gui>Connect to Server</gui> from the app menu."
 msgid "In the file manager, click <gui>Connect to Server</gui> in the sidebar."
 msgstr ""
-"A fájlkezelőben kattintson az oldalsávon a <gui>Kapcsolódás kiszolgálóhoz<"
-"/gui> menüpontra."
+"A fájlkezelőben kattintson az oldalsávon a <gui>Kapcsolódás kiszolgálóhoz</"
+"gui> menüpontra."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-connect.page:48
@@ -18319,15 +18288,69 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/power-hibernate.page:85
 msgid ""
-"You can also enable the hibernate option in the menus. To do that, use your "
-"favorite text editor to create <file>/etc/polkit-1/localauthority/50-local.d/"
-"org.gnome.enable-hibernate.pkla</file>. Add the following to the file and "
-"save:"
+"You could also install the <link href=\"https://extensions.gnome.org/";
+"extension/755/hibernate-status-button/\"> <app>Hibernate Status Button</"
+"app></link> extension from the <link href=\"https://extensions.gnome.org";
+"\">GNOME Extensions website</link>:"
+msgstr ""
+"Telepítheti a <link href=\"https://extensions.gnome.org/extension/755/hibernat";
+"e-status-button/\"> <app>Hibernate Status Button</app></link> kiterjesztést "
+"is a <link href=\"https://extensions.gnome.org\";>GNOME kiterjesztések "
+"weboldaláról</link>:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-hibernate.page:92
+msgid ""
+"Switch <gui style=\"button\">ON</gui> the <app>Hibernate Status Button</app> "
+"on <link href=\"https://extensions.gnome.org/extension/755/hibernate-status-";
+"button/\"> its extension page</link> by pressing the status button at the "
+"top left."
+msgstr ""
+"Kapcsolja <gui style=\"button\">BE</gui> a <app>Hibernate Status Button</app> "
+"kiterjesztést a <link href=\"https://extensions.gnome.org/extension/755/hibern";
+"ate-status-button/\">kiterjesztés oldalán</link> a bal felső sarokban "
+"található kapcsológombbal."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-hibernate.page:99
+#| msgid ""
+#| "Select the finger that you want to use for the fingerprint, then <gui "
+#| "style=\"button\">Continue</gui>."
+msgid ""
+"You will be asked to confirm that you want to install the extension. Press "
+"<gui style=\"button\">Install</gui>."
+msgstr ""
+"A rendszer a kiterjesztés telepítésének megerősítésére kéri. Nyomja meg a <"
+"gui style=\"button\">Telepítés</gui> gombot."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-hibernate.page:104
+#| msgid ""
+#| "To lock your screen, click the system menu on the right side of the top "
+#| "bar and press the lock screen button at the bottom of the menu."
+msgid ""
+"The button will now be added to the system menu on the right side of the top "
+"bar and can be pressed to hibernate your computer."
+msgstr ""
+"A gomb hozzáadásra kerül a rendszer menühöz a felső sáv jobb "
+"oldalán, és megnyomásával a számítógép hibernálható."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-hibernate.page:108
+msgid ""
+"You can also hold down <key>Alt</key> while pressing the <em>hibernate</em> "
+"button to use the <em>hybrid-sleep</em> feature. The hybrid-sleep mode is a "
+"mix of the hibernate and sleep modes. This means that your computer remains "
+"powered on, so you can wake it up by pressing a key on the keyboard and all "
+"your open applications and documents are saved in the same state as before "
+"pressing the hybrid-sleep button."
 msgstr ""
-"Engedélyezheti a menük hibernálás lehetőséget is Ehhez használja kedvenc "
-"szövegszerkesztőjét a <file>/etc/polkit-1/localauthority/50-locald/org.gnome."
-"enable-hibernate.pkla</file> fájl létrehozásához. Másolja be a következőket "
-"a fájlba, és mentse azt:"
+"Ha az <key>Alt</key> billentyűt lenyomva tartja a <em>hibernálás</em> gomb "
+"lenyomásakor, használhatja a <em>hibrid alvás</em> funkciót. A hibrid alvás "
+"mód a hibernálás és alvás módok keveréke. Ez azt jelenti, hogy számítógépe "
+"bekapcsolva marad, így egy billentyű lenyomásával felébresztheti, és minden "
+"megnyitott alkalmazása és dokumentuma ugyanabban az állapotban lesz elérhető, "
+"mint a hibrid alvás gomb megnyomása előtt."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-hotcomputer.page:10
@@ -20474,13 +20497,11 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/privacy-history-recent-off.page:9
-#| msgid "Stop your computer from tracking your recently-used files."
 msgid "Stop or limit your computer from tracking your recently-used files."
 msgstr "A legutóbb használt fájlok követésének kikapcsolása vagy korlátozása."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/privacy-history-recent-off.page:22
-#| msgid "Turn off file history tracking"
 msgid "Turn off or limit file history tracking"
 msgstr "Fájlelőzmények követésének kikapcsolása vagy korlátozása"
 
@@ -20538,9 +20559,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-history-recent-off.page:46 C/privacy-history-recent-off.page:75
-#| msgid ""
-#| "Use the <gui>Empty Trash</gui> or <gui>Purge Temporary Files</gui> "
-#| "buttons to perform these actions immediately."
 msgid ""
 "Use the <gui>Clear Recent History</gui> button to purge the history "
 "immediately."
@@ -20563,7 +20581,6 @@ msgstr "A fájlelőzmények követési idejének korlátozásához:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-history-recent-off.page:67
-#| msgid "Set the <gui>Recently Used</gui> switch to <gui>OFF</gui>."
 msgid "Ensure the <gui>Recently Used</gui> switch is <gui>ON</gui>."
 msgstr ""
 "Győződjön meg róla, hogy a <gui>Nemrég használt</gui> kapcsoló <gui>BE</gui> "
@@ -20571,18 +20588,14 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-history-recent-off.page:70
-#| msgid ""
-#| "Click one of the toolbar buttons to choose to <gui>Scan Home</gui>, "
-#| "<gui>Scan filesystem</gui>, <gui>Scan a folder</gui>, or <gui>Scan a "
-#| "remote folder</gui>."
 msgid ""
 "Select the length of time to <gui>Retain History</gui>. Choose from options "
 "<gui>1 day</gui>, <gui>7 days</gui>, <gui>30 days</gui>, or <gui>Forever</"
 "gui>."
 msgstr ""
 "Állítsa be az időt az <gui>Előzmények megtartása</gui> alatt. Válasszon a "
-"következő lehetőségek közül: <gui>1 nap</gui>, <gui>7 nap</gui>, <gui>30 nap<"
-"/gui> vagy <gui>Örökké</gui>."
+"következő lehetőségek közül: <gui>1 nap</gui>, <gui>7 nap</gui>, <gui>30 "
+"nap</gui> vagy <gui>Örökké</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/privacy-purge.page:8
@@ -20625,9 +20638,6 @@ msgstr "Jelölje be a <gui>Kuka és ideiglenes fájlok törlése</gui> négyzete
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-purge.page:43
-#| msgid ""
-#| "Set the <gui>Automatically Purge Trash</gui> or <gui>Automatically Purge "
-#| "Temporary Files</gui> switches to <gui>ON</gui>."
 msgid ""
 "Set the <gui>Automatically empty Trash</gui> or <gui>Automatically purge "
 "Temporary Files</gui> switches to <gui>ON</gui>."
@@ -21549,17 +21559,14 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/sharing-desktop.page:54 C/sharing-media.page:51
 #: C/sharing-personal.page:60
-#| msgid ""
-#| "If the text below <gui>Computer Name</gui> allows you to edit it, you can "
-#| "change the name your computer displays on the network."
 msgid ""
 "If the text below <gui>Computer Name</gui> allows you to edit it, you can "
 "<link xref=\"sharing-displayname\">change</link> the name your computer "
 "displays on the network."
 msgstr ""
-"Ha a <gui>Számítógép neve</gui> alatti szöveg szerkeszthető, akkor "
-"<link xref=\"sharing-displayname\">megváltoztathatja</link> a számítógép "
-"által a hálózaton megjelenített nevet."
+"Ha a <gui>Számítógép neve</gui> alatti szöveg szerkeszthető, akkor <link "
+"xref=\"sharing-displayname\">megváltoztathatja</link> a számítógép által a "
+"hálózaton megjelenített nevet."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-desktop.page:59
@@ -21568,10 +21575,6 @@ msgstr "Nyissa meg a <gui>Képernyőmegosztás</gui> panelt."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-desktop.page:62
-#| msgid ""
-#| "To let others view your desktop, switch <gui>Remote View</gui> to "
-#| "<gui>ON</gui>. This means that other people will be able to attempt to "
-#| "connect to your computer and view what's on your screen."
 msgid ""
 "To let others view your desktop, switch <gui>Screen Sharing</gui> to "
 "<gui>ON</gui>. This means that other people will be able to attempt to "
@@ -21584,11 +21587,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-desktop.page:67
-#| msgid ""
-#| "To let others interact with your desktop, switch <gui>Remote Control</"
-#| "gui> to <gui>ON</gui>. This may allow the other person to move your "
-#| "mouse, run applications, and browse files on your computer, depending on "
-#| "the security settings which you are currently using."
 msgid ""
 "To let others interact with your desktop, switch <gui>Allow Remote Control</"
 "gui> to <gui>ON</gui>. This may allow the other person to move your mouse, "
@@ -21596,17 +21594,13 @@ msgid ""
 "security settings which you are currently using."
 msgstr ""
 "A <gui>Távoli vezérlés engedélyezése</gui> jelölőnégyzet <gui>BE</gui> "
-"kapcsolásával "
-"engedélyezheti, hogy mások felügyeljék az asztalát. Ez azt jelenti, hogy "
-"mások mozgathatják az egérmutatóját, alkalmazásokat futtathatnak és fájlokat "
-"böngészhetnek a számítógépén, az éppen Ön által használt biztonsági "
-"beállításoktól függően."
+"kapcsolásával engedélyezheti, hogy mások felügyeljék az asztalát. Ez azt "
+"jelenti, hogy mások mozgathatják az egérmutatóját, alkalmazásokat "
+"futtathatnak és fájlokat böngészhetnek a számítógépén, az éppen Ön által "
+"használt biztonsági beállításoktól függően."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/sharing-desktop.page:74
-#| msgid ""
-#| "This option is enabled by default when <gui>Remote View</gui> is <gui>ON</"
-#| "gui>."
 msgid ""
 "This option is enabled by default when <gui>Screen Sharing</gui> is <gui>ON</"
 "gui>."
@@ -21635,11 +21629,6 @@ msgstr "Az új kapcsolatoknak rá kell kérdezniük a hozzáférésre"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-desktop.page:89
-#| msgid ""
-#| "If you want to be able to choose whether to allow someone to access your "
-#| "desktop, switch <gui>Approve All Connections</gui> to <gui>ON</gui>. If "
-#| "you disable this option, you will not be asked whether you want to allow "
-#| "someone to connect to your computer."
 msgid ""
 "If you want to be able to choose whether to allow someone to access your "
 "desktop, enable <gui>New connections must ask for access</gui>. If you "
@@ -21649,8 +21638,8 @@ msgstr ""
 "Ha szeretné eldönteni, hogy egy adott személynek engedélyezi-e a hozzáférést "
 "az asztalához, akkor jelölje be <gui>Az új kapcsolatoknak rá kell kérdezniük "
 "a hozzáférésre</gui> négyzetet. Ha ezt kikapcsolja, akkor a rendszer nem "
-"kérdez rá, hogy engedélyezi-e a hozzáférést a számítógépéhez annak, aki éppen "
-"ezzel próbálkozik."
+"kérdez rá, hogy engedélyezi-e a hozzáférést a számítógépéhez annak, aki "
+"éppen ezzel próbálkozik."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/sharing-desktop.page:94
@@ -21659,25 +21648,19 @@ msgstr "Ez a beállítás alapesetben engedélyezve van."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/sharing-desktop.page:98
-#| msgid "Require Password"
 msgid "Require a Password"
 msgstr "Jelszó szükséges"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-desktop.page:99
-#| msgid ""
-#| "To require other people to use a password when connecting to your "
-#| "desktop, switch <gui>Require Password</gui> to <gui>ON</gui>. If you do "
-#| "not use this option, anyone can attempt to view your desktop."
 msgid ""
 "To require other people to use a password when connecting to your desktop, "
 "enable <gui>Require a Password</gui>. If you do not use this option, anyone "
 "can attempt to view your desktop."
 msgstr ""
 "Ahhoz, hogy mások csak jelszó megadása után csatlakozhassanak asztalához, "
-"jelölje be a <gui>Jelszó szükséges</gui> négyzetet. Ha nem "
-"használja ezt a beállítást, akkor bárki megpróbálhatja megjeleníteni az "
-"asztalát."
+"jelölje be a <gui>Jelszó szükséges</gui> négyzetet. Ha nem használja ezt a "
+"beállítást, akkor bárki megpróbálhatja megjeleníteni az asztalát."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/sharing-desktop.page:103 C/sharing-personal.page:89
@@ -21702,9 +21685,6 @@ msgstr "A számítógép megjelenő nevének beállítása"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sharing-displayname.page:23
-#| msgid ""
-#| "You can change the name your computer uses to display itself on other "
-#| "computers or devices, on the network or over Bluetooth."
 msgid ""
 "You can change the name your computer uses to display itself to other "
 "computers or devices, on the network or over Bluetooth."
@@ -27312,6 +27292,17 @@ msgid "Wacom Graphics Tablet"
 msgstr "Wacom rajztábla"
 
 #~ msgid ""
+#~ "You can also enable the hibernate option in the menus. To do that, use "
+#~ "your favorite text editor to create <file>/etc/polkit-1/localauthority/50-"
+#~ "local.d/org.gnome.enable-hibernate.pkla</file>. Add the following to the "
+#~ "file and save:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Engedélyezheti a menük hibernálás lehetőséget is Ehhez használja kedvenc "
+#~ "szövegszerkesztőjét a <file>/etc/polkit-1/localauthority/50-locald/org."
+#~ "gnome.enable-hibernate.pkla</file> fájl létrehozásához. Másolja be a "
+#~ "következőket a fájlba, és mentse azt:"
+
+#~ msgid ""
 #~ "If a PIN is not required, set the <gui>Connection</gui> switch to "
 #~ "<gui>ON</gui> and click <gui>Done</gui>. The entry for the device in the "
 #~ "<gui>Devices</gui> list will show a status of <gui>Connected</gui>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]