[glade] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glade] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Fri, 14 Mar 2014 14:52:12 +0000 (UTC)
commit 59811948f82a1d854f36ad918dc54c9e1c83064e
Author: Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>
Date: Fri Mar 14 14:52:05 2014 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 79 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
1 files changed, 62 insertions(+), 17 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 6c639cc..a9810d7 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -7,7 +7,7 @@
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2007-2008.
# Fabrício Godoy <skarllot gmail com>, 2008.
# Igor Pires Soares <igor projetofedora>, 2007,2008,2009.
-# Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>, 2010.
+# Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2010, 2014.
# Krix Apolinário <krixapolinario gmail com>, 2011
# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2011.
# Og Maciel <ogmaciel gnome org>, 2011.
@@ -20,9 +20,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glade\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-06 06:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-06 06:04-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-13 18:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-13 16:06-0300\n"
+"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -395,7 +395,7 @@ msgstr ""
"Afonso Celso Medina <medina maua br>\n"
"Igor Pires Soares <igor projetofedora org>\n"
"Jonh Wendell <wendell bani com br>\n"
-"Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>\n"
+"Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>\n"
"Krix Apolinário <krixapolinario gmail com>\n"
"Djavan Fagundes <djavan comum org>\n"
"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
@@ -798,30 +798,75 @@ msgstr "Caminhos de catálogos extra"
msgid "Select a catalog search path"
msgstr "Selecione um caminho de pesquisa de catálogos"
-#: ../src/glade-registration.c:168
+#: ../src/glade-registration.c:282
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Conectando a %s"
-#: ../src/glade-registration.c:171
+#: ../src/glade-registration.c:285
#, c-format
msgid "Sending data to %s"
msgstr "Enviando dados para %s"
-#: ../src/glade-registration.c:174
+#: ../src/glade-registration.c:288
#, c-format
msgid "Waiting for %s"
msgstr "Esperando por %s"
-#: ../src/glade-registration.c:177
+#: ../src/glade-registration.c:291
#, c-format
msgid "Receiving data from %s"
msgstr "Recebendo dados de %s"
-#: ../src/glade-registration.c:206
+#: ../src/glade-registration.c:323
+msgid "Sorry, Automatic subscription to Glade-users mailing list failed"
+msgstr ""
+"Desculpe, a assinatura automática na lista de e-mails dos usuários do Glade "
+"falhou"
+
+#: ../src/glade-registration.c:326
+#| msgid "Visit Glade web site"
+msgid "Open Glade-users website"
+msgstr "Visitar o site de usuários do Glade"
+
+#: ../src/glade-registration.c:377
msgid "Internal server error"
msgstr "Erro interno do servidor"
+#: ../src/glade-registration.c:401
+msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!"
+msgstr ""
+"Obrigado por tomar o tempo para concluir a pesquisa, nós apreciamos isto!"
+
+#: ../src/glade-registration.c:406
+msgid "Name and Email fields are required"
+msgstr "Os campos Nome e E-mail são obrigatórios"
+
+#: ../src/glade-registration.c:409
+msgid ""
+"Ops! email address is already in use!\n"
+"To update information you need to provide the token that was sent to your "
+"inbox."
+msgstr ""
+"Ops! endereço de e-mail já está em uso!\n"
+"Para atualizar a informação você precisa fornecer o token que foi enviado "
+"para sua caixa de entrada."
+
+#: ../src/glade-registration.c:412
+#, c-format
+msgid "Ops! Error saving user information: %s"
+msgstr "Ops! Erro ao salvar informação do usuário: %s"
+
+#: ../src/glade-registration.c:415
+#, c-format
+msgid "Ops! Error saving survey data: %s"
+msgstr "Ops! Erro ao salvar pesquisa de dados: %s"
+
+#: ../src/glade-registration.c:418
+#, c-format
+msgid "Ops! Error accessing DB: %s"
+msgstr "Ops! Erro ao acessar DB: %s"
+
#: ../src/glade-registration.glade.h:1
msgid "Glade Registration & User Survey"
msgstr "Registro no Glade & pesquisa de usuários"
@@ -836,7 +881,7 @@ msgstr "<Seu nome ou apelido é necessário>"
#: ../src/glade-registration.glade.h:5
msgid "Email:"
-msgstr "Email:"
+msgstr "E-mail:"
#: ../src/glade-registration.glade.h:6
msgid ""
@@ -884,7 +929,7 @@ msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation!"
msgstr ""
"Inscreva-se à lista de discussão de usuários do Glade.\n"
-"Você receberá um email solicitando confirmação!"
+"Você receberá um e-mail solicitando confirmação!"
#: ../src/glade-registration.glade.h:18
msgid "Choose your country"
@@ -1351,7 +1396,7 @@ msgid ""
"shared with the public or any other third party."
msgstr ""
"O único propósito dessa pesquisa é melhorar nossa base de usuários.\n"
-"Seu endereço de email será usado apenas para identificar você como um "
+"Seu endereço de e-mail será usado apenas para identificar você como um "
"usuário Glade e enviar para você um token de modificação, no caso de você "
"querer modificar alguma coisa ou adicionar comentários extras.\n"
"Apenas estatísticas compiladas de todo o conjunto de dados serão "
@@ -2243,7 +2288,7 @@ msgstr "Adicionar item"
#: ../gladeui/glade-project.c:987
msgid "The current item to add to the project"
-msgstr "Adicionar o ítem atual ao projeto"
+msgstr "Adicionar o item atual ao projeto"
#: ../gladeui/glade-project.c:993
msgid "Pointer Mode"
@@ -5337,7 +5382,7 @@ msgstr "Item predefinido"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
msgid "Accel Group"
-msgstr "Grupo de acel."
+msgstr "Grupo de acelerador"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
msgid "The stock item for this menu item"
@@ -5582,7 +5627,7 @@ msgstr "URL"
#. GtkInputPurpose enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
msgid "Email"
-msgstr "Email"
+msgstr "E-mail"
#. GtkInputPurpose enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
@@ -7329,7 +7374,7 @@ msgstr "Espaçamento das colunas:"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:5
msgid "Item Width:"
-msgstr "Largura do ítem:"
+msgstr "Largura do item:"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:6
msgid "View Margin:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]