[glade] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 516fa74326ed4518924c3f88d109138bf49cea55
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date:   Fri Mar 14 14:53:08 2014 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |   33 +++++++++++++++++++--------------
 1 files changed, 19 insertions(+), 14 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index a9810d7..d48398b 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -20,9 +20,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: glade\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-13 18:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-13 16:06-0300\n"
-"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 14:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-14 11:52-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -819,32 +819,37 @@ msgid "Receiving data from %s"
 msgstr "Recebendo dados de %s"
 
 #: ../src/glade-registration.c:323
-msgid "Sorry, Automatic subscription to Glade-users mailing list failed"
+#| msgid "Sorry, Automatic subscription to Glade-users mailing list failed"
+msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed"
 msgstr ""
 "Desculpe, a assinatura automática na lista de e-mails dos usuários do Glade "
 "falhou"
 
 #: ../src/glade-registration.c:326
-#| msgid "Visit Glade web site"
-msgid "Open Glade-users website"
+#| msgid "Open Glade-users website"
+msgid "Open Glade Users Website"
 msgstr "Visitar o site de usuários do Glade"
 
-#: ../src/glade-registration.c:377
+#: ../src/glade-registration.c:378
 msgid "Internal server error"
 msgstr "Erro interno do servidor"
 
-#: ../src/glade-registration.c:401
+#: ../src/glade-registration.c:402
 msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!"
 msgstr ""
 "Obrigado por tomar o tempo para concluir a pesquisa, nós apreciamos isto!"
 
-#: ../src/glade-registration.c:406
+#: ../src/glade-registration.c:407
 msgid "Name and Email fields are required"
 msgstr "Os campos Nome e E-mail são obrigatórios"
 
-#: ../src/glade-registration.c:409
+#: ../src/glade-registration.c:410
+#| msgid ""
+#| "Ops! email address is already in use!\n"
+#| "To update information you need to provide the token that was sent to your "
+#| "inbox."
 msgid ""
-"Ops! email address is already in use!\n"
+"Ops! Email address is already in use!\n"
 "To update information you need to provide the token that was sent to your "
 "inbox."
 msgstr ""
@@ -852,17 +857,17 @@ msgstr ""
 "Para atualizar a informação você precisa fornecer o token que foi enviado "
 "para sua caixa de entrada."
 
-#: ../src/glade-registration.c:412
+#: ../src/glade-registration.c:413
 #, c-format
 msgid "Ops! Error saving user information: %s"
 msgstr "Ops! Erro ao salvar informação do usuário: %s"
 
-#: ../src/glade-registration.c:415
+#: ../src/glade-registration.c:416
 #, c-format
 msgid "Ops! Error saving survey data: %s"
 msgstr "Ops! Erro ao salvar pesquisa de dados: %s"
 
-#: ../src/glade-registration.c:418
+#: ../src/glade-registration.c:419
 #, c-format
 msgid "Ops! Error accessing DB: %s"
 msgstr "Ops! Erro ao acessar DB: %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]