[glade] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glade] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Thu, 6 Mar 2014 10:05:09 +0000 (UTC)
commit e95509b41fd0f050abf04f4369137ef5764d70ab
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date: Thu Mar 6 10:05:04 2014 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 42 +++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 21 insertions(+), 21 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index ff6ee31..6c639cc 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glade\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-27 06:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-27 13:04-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-06 06:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-06 06:04-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -68,13 +68,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"The user interfaces designed in Glade are saved as XML and these can be "
"loaded by applications dynamically as needed by using GtkBuilder or used "
-"directly to define a new GtkWidget derived object class using Gtk+ new "
+"directly to define a new GtkWidget derived object class using GTK+ new "
"template feature."
msgstr ""
"As interfaces gráficas projetadas no Glade são salvas como XML e estes "
"arquivos podem ser carregados dinamicamente por aplicativos à medida que "
"necessitam usar o GtkBuilder ou usados diretamente para definir uma nova "
-"classe de objeto derivada de GtkWidget usando o recurso de novo modelo do Gtk"
+"classe de objeto derivada de GtkWidget usando o recurso de novo modelo do GTK"
"+."
#. To translators: AppData description third paragraph
@@ -670,7 +670,7 @@ msgid "Open _Recent"
msgstr "Abrir _recente"
#: ../src/glade.glade.h:88
-msgid "Registration & User survey"
+msgid "Registration & User Survey"
msgstr "Registro & pesquisa de usuários"
#: ../src/glade.glade.h:89
@@ -823,12 +823,12 @@ msgid "Internal server error"
msgstr "Erro interno do servidor"
#: ../src/glade-registration.glade.h:1
-msgid "Glade registration & User survey"
+msgid "Glade Registration & User Survey"
msgstr "Registro no Glade & pesquisa de usuários"
#: ../src/glade-registration.glade.h:2
-msgid " User Information"
-msgstr " Informações do usuário"
+msgid "User Information"
+msgstr "Informações do usuário"
#: ../src/glade-registration.glade.h:3
msgid "<Your name or nickname is required>"
@@ -917,7 +917,7 @@ msgstr ""
"anteriormente>"
#: ../src/glade-registration.glade.h:24
-msgid " Glade User Survey"
+msgid "Glade User Survey"
msgstr "Pesquisa de usuário Glade"
#: ../src/glade-registration.glade.h:25
@@ -965,8 +965,8 @@ msgid "Python"
msgstr "Python"
#: ../src/glade-registration.glade.h:36
-msgid "Javascript"
-msgstr "Javascript"
+msgid "JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
#: ../src/glade-registration.glade.h:37
msgid "Vala"
@@ -1004,8 +1004,8 @@ msgid "Latest stable from sources"
msgstr "A mais estável no código fonte"
#: ../src/glade-registration.glade.h:45
-msgid "3.8 for Gtk+ 2"
-msgstr "3.8 para Gtk+ 2"
+msgid "3.8 for GTK+ 2"
+msgstr "3.8 para GTK+ 2"
#: ../src/glade-registration.glade.h:46
msgid "Master"
@@ -1165,8 +1165,8 @@ msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: ../src/glade-registration.glade.h:85
-msgid "Mac OSX"
-msgstr "Mac OSX"
+msgid "Mac OS X"
+msgstr "Mac OS X"
#: ../src/glade-registration.glade.h:86
msgid "Solaris"
@@ -1189,7 +1189,7 @@ msgid "Every week"
msgstr "Toda semana"
#: ../src/glade-registration.glade.h:91
-msgid "A few times a months"
+msgid "A few times a month"
msgstr "Algumas vezes por mês"
#: ../src/glade-registration.glade.h:92
@@ -1303,10 +1303,10 @@ msgid "Lack of publicity/exposure"
msgstr "Falta de publicidade/exposição"
#: ../src/glade-registration.glade.h:118
-msgid "Lack of official binary releases for other OS (Win32, OSX)"
+msgid "Lack of official binary releases for other OS (Windows, Mac OS X)"
msgstr ""
"Falta de lançamentos de binários oficiais para outros sistemas operacionais "
-"(Win32, OSX)"
+"(Windows, Mac OS X)"
#: ../src/glade-registration.glade.h:119
msgid "Have you ever encountered a bug?"
@@ -1348,7 +1348,7 @@ msgid ""
"add extra comments.\n"
"Only statistics compiled from the whole dataset will be shared publicly.\n"
"Individual data will be stored in a private database and it will not be "
-"shared with the public or any other third party. "
+"shared with the public or any other third party."
msgstr ""
"O único propósito dessa pesquisa é melhorar nossa base de usuários.\n"
"Seu endereço de email será usado apenas para identificar você como um "
@@ -2288,11 +2288,11 @@ msgstr ""
"documento."
#: ../gladeui/glade-project.c:1029
-msgid "Css Provider Path"
+msgid "CSS Provider Path"
msgstr "Caminho do fornecedor de CSS"
#: ../gladeui/glade-project.c:1030
-msgid "Path to use as the custom css provider for this project."
+msgid "Path to use as the custom CSS provider for this project."
msgstr ""
"Caminho a ser usado como o fornecedor de CSS personalizado para este projeto."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]