[easytag] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [easytag] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Fri, 14 Mar 2014 14:50:17 +0000 (UTC)
commit 2117d62979dc4225a934949128ce375b6e31f321
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date: Fri Mar 14 14:50:10 2014 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 710 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 342 insertions(+), 368 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index c8e7748..0f86ad6 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -3,23 +3,23 @@
# This file is distributed under the same license as the EasyTAG package.
# doutor.zero <doutor zero gmail com>, 2005, 2007, 2008.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014.
-# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
+# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: easytag\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-19 19:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-21 11:07-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-07 22:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-14 11:49-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -432,8 +432,8 @@ msgstr "Refaz as últimas modificações"
msgid "_Quit"
msgstr "Sa_ir"
-#: ../src/bar.c:241 ../src/easytag.c:2418 ../src/easytag.c:4502
-#: ../src/easytag.c:4530
+#: ../src/bar.c:241 ../src/easytag.c:2430 ../src/easytag.c:4531
+#: ../src/easytag.c:4563
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
@@ -745,114 +745,114 @@ msgstr "Pronto para começar"
msgid "New default path for files selected"
msgstr "Novo caminho padrão para arquivos selecionados"
-#: ../src/browser.c:677 ../src/easytag.c:4498
+#: ../src/browser.c:678 ../src/easytag.c:4527
msgid "Some files have been modified but not saved"
msgstr "Alguns arquivos foram modificados, mas não salvos"
-#: ../src/browser.c:678
+#: ../src/browser.c:679
msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
msgstr "Deseja salvá-los antes de alterar o diretório?"
-#: ../src/browser.c:682
+#: ../src/browser.c:683
msgid "Confirm Directory Change"
msgstr "Confirmar alteração do diretório"
-#: ../src/browser.c:2134
+#: ../src/browser.c:2141
msgid "<All albums>"
msgstr "<Todos os álbuns>"
-#: ../src/browser.c:2595
+#: ../src/browser.c:2602
#, c-format
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
msgstr ""
"Erro: Pesquisando por %s, não foi possível localizar o nodo %s na árvore."
-#: ../src/browser.c:3127 ../src/browser.c:3205
+#: ../src/browser.c:3096 ../src/browser.c:3174
msgid "Tree"
msgstr "Árvore"
-#: ../src/browser.c:3128 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1902
+#: ../src/browser.c:3097 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1902
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: ../src/browser.c:3128 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1903
+#: ../src/browser.c:3097 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1903
#: ../src/prefs.c:643
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:3129 ../src/browser.c:3136 ../src/cddb.c:483
+#: ../src/browser.c:3098 ../src/browser.c:3105 ../src/cddb.c:483
#: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1904 ../src/prefs.c:644
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: ../src/browser.c:3129 ../src/misc.c:1905
+#: ../src/browser.c:3098 ../src/misc.c:1905
msgid "Album Artist"
msgstr "Artista do álbum"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:3130 ../src/browser.c:3138 ../src/cddb.c:486
+#: ../src/browser.c:3099 ../src/browser.c:3107 ../src/cddb.c:486
#: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1906 ../src/prefs.c:645
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
-#: ../src/browser.c:3130 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1908
+#: ../src/browser.c:3099 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1908
msgid "Year"
msgstr "Ano"
-#: ../src/browser.c:3130
+#: ../src/browser.c:3099
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
-#: ../src/browser.c:3131 ../src/misc.c:1909
+#: ../src/browser.c:3100 ../src/misc.c:1909
msgid "Track"
msgstr "Faixa"
-#: ../src/browser.c:3131 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1910
+#: ../src/browser.c:3100 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1910
#: ../src/prefs.c:646
msgid "Genre"
msgstr "Gênero"
-#: ../src/browser.c:3132 ../src/misc.c:1911 ../src/prefs.c:647
+#: ../src/browser.c:3101 ../src/misc.c:1911 ../src/prefs.c:647
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
-#: ../src/browser.c:3132 ../src/misc.c:1912 ../src/picture.c:863
+#: ../src/browser.c:3101 ../src/misc.c:1912 ../src/picture.c:1058
#: ../src/prefs.c:648
msgid "Composer"
msgstr "Compositor"
-#: ../src/browser.c:3133 ../src/misc.c:1913
+#: ../src/browser.c:3102 ../src/misc.c:1913
msgid "Original Artist"
msgstr "Artista original"
-#: ../src/browser.c:3134 ../src/misc.c:1914
+#: ../src/browser.c:3103 ../src/misc.c:1914
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: ../src/browser.c:3134 ../src/misc.c:1915
+#: ../src/browser.c:3103 ../src/misc.c:1915
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/browser.c:3135 ../src/misc.c:1916
+#: ../src/browser.c:3104 ../src/misc.c:1916
msgid "Encoded By"
msgstr "Codificado por"
-#: ../src/browser.c:3136
+#: ../src/browser.c:3105
msgid "# Albums"
msgstr "# álbuns"
-#: ../src/browser.c:3137 ../src/browser.c:3138
+#: ../src/browser.c:3106 ../src/browser.c:3107
msgid "# Files"
msgstr "# arquivos"
-#: ../src/browser.c:3163
+#: ../src/browser.c:3132
msgid "Enter a directory to browse."
msgstr "Digite o nome de um diretório para navegar."
-#: ../src/browser.c:3172
+#: ../src/browser.c:3141
msgid "Select a directory to browse."
msgstr "Selecione um diretório para navegar."
@@ -860,33 +860,33 @@ msgstr "Selecione um diretório para navegar."
#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
#.
#. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3179 ../src/easytag.c:3440
+#: ../src/browser.c:3148 ../src/easytag.c:3469
msgid "No files"
msgstr "Nenhum arquivo"
-#: ../src/browser.c:3257
+#: ../src/browser.c:3226
msgid "Artist & Album"
msgstr "Artista & álbum"
#. Only directories changed
-#: ../src/browser.c:3621 ../src/easytag.c:2858
+#: ../src/browser.c:3590 ../src/easytag.c:2881
msgid "Rename Directory"
msgstr "Renomear diretório"
-#: ../src/browser.c:3643
+#: ../src/browser.c:3612
#, c-format
msgid "Rename the directory '%s' to:"
msgstr "Renomear o diretório \"%s\" para:"
-#: ../src/browser.c:3662 ../src/misc.c:1171
+#: ../src/browser.c:3631 ../src/misc.c:1171
msgid "Use mask:"
msgstr "Usar a máscara:"
-#: ../src/browser.c:3665
+#: ../src/browser.c:3634
msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
msgstr "Se ativada, máscaras serão usadas para renomear o diretório."
-#: ../src/browser.c:3683
+#: ../src/browser.c:3652
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
"rename the directory from tag fields."
@@ -895,64 +895,64 @@ msgstr ""
"do verificador) para renomear o diretório à partir dos campos das etiquetas."
#. Preview label
-#: ../src/browser.c:3707
+#: ../src/browser.c:3676
msgid "Rename directory preview"
msgstr "Visualização da renomeação do diretório"
-#: ../src/browser.c:3799
+#: ../src/browser.c:3768
msgid "You must type a directory name"
msgstr "Você deve digitar um nome para o diretório"
-#: ../src/browser.c:3800 ../src/browser.c:3821
+#: ../src/browser.c:3769 ../src/browser.c:3790
msgid "Directory Name Error"
msgstr "Erro no nome do diretório"
-#: ../src/browser.c:3818
+#: ../src/browser.c:3787
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
msgstr "Não foi possível converter \"%s\" para a codifição do nome de arquivo."
-#: ../src/browser.c:3820
+#: ../src/browser.c:3789
msgid "Please use another name"
msgstr "Por favor, use um outro nome"
-#: ../src/browser.c:3890
+#: ../src/browser.c:3859
#, c-format
msgid "The directory name '%s' already exists"
msgstr "O nome do diretório \"%s\" já existe"
-#: ../src/browser.c:3891 ../src/easytag.c:2941
+#: ../src/browser.c:3860 ../src/easytag.c:2964
msgid "Rename File Error"
msgstr "Erro ao renomear o arquivo"
-#: ../src/browser.c:3929 ../src/browser.c:3958
+#: ../src/browser.c:3898 ../src/browser.c:3927
msgid "Rename Directory Error"
msgstr "Erro ao renomear o diretório"
-#: ../src/browser.c:3996
+#: ../src/browser.c:3965
msgid "Directory renamed"
msgstr "Diretório renomeado"
-#: ../src/browser.c:4032
+#: ../src/browser.c:4001
msgid "Browse Directory With"
msgstr "Navegar no diretório com"
-#: ../src/browser.c:4048 ../src/browser.c:4174
+#: ../src/browser.c:4017 ../src/browser.c:4143
msgid "Program to run:"
msgstr "Programa para executar:"
-#: ../src/browser.c:4060
+#: ../src/browser.c:4029
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
msgstr ""
"Digite o nome do programa para executar. Ele receberá o diretório atual como "
"parâmetro."
-#: ../src/browser.c:4154
+#: ../src/browser.c:4123
msgid "Open Files With"
msgstr "Abrir arquivos com"
-#: ../src/browser.c:4186
+#: ../src/browser.c:4155
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
msgstr ""
@@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr "Todos os campos"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:841 ../src/prefs.c:807
+#: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:1036 ../src/prefs.c:807
msgid "Other"
msgstr "Outro"
@@ -1644,46 +1644,46 @@ msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
msgstr "O texto \"%s\" não pôde ser convertido em UTF-8 (%s)."
#. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:173
+#: ../src/easytag.c:184
#, c-format
msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
msgstr "Inicializando EasyTAG versão %s (PID: %d)…"
-#: ../src/easytag.c:175
+#: ../src/easytag.c:186
#, c-format
msgid "Using libid3tag version %s"
msgstr "Usando libid3tag versão %s"
-#: ../src/easytag.c:178
+#: ../src/easytag.c:189
#, c-format
msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
msgstr "Usando id3lib versão %d.%d.%d"
-#: ../src/easytag.c:184
+#: ../src/easytag.c:195
#, c-format
msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
msgstr "Variável EASYTAGLANG definida. Configurando a localização: \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:186
+#: ../src/easytag.c:197
#, c-format
msgid "Setting locale: '%s'"
msgstr "Configurando a localização: \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:191
+#: ../src/easytag.c:202
#, c-format
msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
msgstr "Usando atualmente a localização \"%s\" (e eventualmente \"%s\")"
-#: ../src/easytag.c:198
+#: ../src/easytag.c:209
msgid "Unable to create setting directories"
msgstr "Não foi possível criar os diretórios de configuração"
-#: ../src/easytag.c:415 ../src/et_core.c:582
+#: ../src/easytag.c:426 ../src/et_core.c:582
#, c-format
msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
msgstr "Erro ao consultar informação de arquivo: \"%s\" (%s)"
-#: ../src/easytag.c:479
+#: ../src/easytag.c:490
#, c-format
msgid "Cannot open path '%s'"
msgstr "Não foi possível abrir o caminho \"%s\""
@@ -1691,11 +1691,11 @@ msgstr "Não foi possível abrir o caminho \"%s\""
#.
#. * Browser
#.
-#: ../src/easytag.c:571 ../src/prefs.c:142
+#: ../src/easytag.c:582 ../src/prefs.c:142
msgid "Browser"
msgstr "Navegador"
-#: ../src/easytag.c:593 ../src/et_core.c:2769
+#: ../src/easytag.c:604 ../src/et_core.c:2774
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
@@ -1705,103 +1705,103 @@ msgstr "Arquivo"
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
#. Version changed to encoder version
#. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:625 ../src/easytag.c:4168 ../src/flac_header.c:201
+#: ../src/easytag.c:636 ../src/easytag.c:4197 ../src/flac_header.c:201
#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
#: ../src/ogg_header.c:389 ../src/wavpack_header.c:72
#, c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "Codificador:"
-#: ../src/easytag.c:633
+#: ../src/easytag.c:644
msgid "Bitrate:"
msgstr "Taxa de bits:"
#. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
#. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:643
+#: ../src/easytag.c:654
msgid "Frequency:"
msgstr "Frequência:"
#. Mode
-#: ../src/easytag.c:654 ../src/easytag.c:4172 ../src/mpeg_header.c:216
+#: ../src/easytag.c:665 ../src/easytag.c:4201 ../src/mpeg_header.c:216
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../src/easytag.c:661
+#: ../src/easytag.c:672
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
-#: ../src/easytag.c:668
+#: ../src/easytag.c:679
msgid "Duration:"
msgstr "Duração:"
#. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:715 ../src/et_core.c:2707
+#: ../src/easytag.c:726 ../src/et_core.c:2712
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
#.
#. * 1 - Page for common tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:737
+#: ../src/easytag.c:748
msgid "Common"
msgstr "Comuns"
#. Title
-#: ../src/easytag.c:744
+#: ../src/easytag.c:755
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
-#: ../src/easytag.c:758
+#: ../src/easytag.c:769
msgid "Tag selected files with this title"
msgstr "Etiqueta arquivos selecionados com esse título"
#. Artist
-#: ../src/easytag.c:763
+#: ../src/easytag.c:774
msgid "Artist:"
msgstr "Artista:"
-#: ../src/easytag.c:777
+#: ../src/easytag.c:788
msgid "Tag selected files with this artist"
msgstr "Etiqueta arquivos selecionados com esse artista"
#. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:782
+#: ../src/easytag.c:793
msgid "Album artist:"
msgstr "Artista do álbum:"
-#: ../src/easytag.c:796
+#: ../src/easytag.c:807
msgid "Tag selected files with this album artist"
msgstr "Etiqueta arquivos selecionados com o artista deste álbum"
#. Album
-#: ../src/easytag.c:801
+#: ../src/easytag.c:812
msgid "Album:"
msgstr "Álbum:"
-#: ../src/easytag.c:815
+#: ../src/easytag.c:826
msgid "Tag selected files with this album name"
msgstr "Etiqueta arquivos selecionados com o nome deste álbum"
#. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:820
+#: ../src/easytag.c:831
msgid "CD:"
msgstr "CD:"
-#: ../src/easytag.c:837
+#: ../src/easytag.c:848
msgid "Tag selected files with this disc number"
msgstr "Etiqueta arquivos selecionados com o número deste disco"
#. Year
-#: ../src/easytag.c:842
+#: ../src/easytag.c:853
msgid "Year:"
msgstr "Ano:"
-#: ../src/easytag.c:862
+#: ../src/easytag.c:873
msgid "Tag selected files with this year"
msgstr "Etiqueta arquivos selecionados com esse ano"
-#: ../src/easytag.c:876
+#: ../src/easytag.c:887
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
msgstr ""
"Numera os arquivos selecionados seqüencialmente. Começar com 01 em cada "
@@ -1809,11 +1809,11 @@ msgstr ""
#. To have enough space to display the icon
#. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:885
+#: ../src/easytag.c:896
msgid "Track #:"
msgstr "Faixa #:"
-#: ../src/easytag.c:916
+#: ../src/easytag.c:927
msgid ""
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
"selected tracks."
@@ -1821,519 +1821,519 @@ msgstr ""
"Define o número de arquivos, no mesmo diretório do arquivo exibido, para as "
"faixas selecionadas."
-#: ../src/easytag.c:936
+#: ../src/easytag.c:947
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
msgstr "Etiqueta os arquivos selecionados com esse número de faixa"
#. Genre
-#: ../src/easytag.c:940
+#: ../src/easytag.c:951
msgid "Genre:"
msgstr "Gênero:"
-#: ../src/easytag.c:968
+#: ../src/easytag.c:979
msgid "Tag selected files with this genre"
msgstr "Etiqueta os arquivos selecionados com esse gênero"
#. Comment
-#: ../src/easytag.c:973
+#: ../src/easytag.c:984
msgid "Comment:"
msgstr "Comentário:"
-#: ../src/easytag.c:1000
+#: ../src/easytag.c:1011
msgid "Tag selected files with this comment"
msgstr "Etiqueta os arquivos selecionados com esse comentário"
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
#. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:1007
+#: ../src/easytag.c:1018
msgid "Composer:"
msgstr "Compositor:"
-#: ../src/easytag.c:1021
+#: ../src/easytag.c:1032
msgid "Tag selected files with this composer"
msgstr "Etiqueta os arquivos selecionados com esse compositor"
#. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
#. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:1028
+#: ../src/easytag.c:1039
msgid "Orig. artist:"
msgstr "Artista orig.:"
-#: ../src/easytag.c:1042
+#: ../src/easytag.c:1053
msgid "Tag selected files with this original artist"
msgstr "Etiqueta os arquivos selecionados com esse artista original"
#. Copyright
-#: ../src/easytag.c:1048
+#: ../src/easytag.c:1059
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../src/easytag.c:1062
+#: ../src/easytag.c:1073
msgid "Tag selected files with this copyright"
msgstr "Etiqueta os arquivos selecionados com esse copyright"
#. URL
-#: ../src/easytag.c:1068
+#: ../src/easytag.c:1079
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../src/easytag.c:1082
+#: ../src/easytag.c:1093
msgid "Tag selected files with this URL"
msgstr "Etiqueta os arquivos selecionados com essa URL"
#. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:1088
+#: ../src/easytag.c:1099
msgid "Encoded by:"
msgstr "Codificado por:"
-#: ../src/easytag.c:1102
+#: ../src/easytag.c:1113
msgid "Tag selected files with this encoder name"
msgstr "Etiqueta os arquivos selecionados com esse nome do codificador"
#.
#. * 2 - Page for extra tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:1136 ../src/et_core.c:3142 ../src/et_core.c:3145
+#: ../src/easytag.c:1147 ../src/et_core.c:3146 ../src/et_core.c:3149
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
-#: ../src/easytag.c:1160
+#: ../src/easytag.c:1171
msgid "You can use drag and drop to add an image"
msgstr "Você pode arrastar e soltar para adicionar uma imagem"
-#: ../src/easytag.c:1207
+#: ../src/easytag.c:1218
msgid "Add images to the tag"
msgstr "Adiciona imagens à etiqueta"
-#: ../src/easytag.c:1225
+#: ../src/easytag.c:1236
msgid "Remove selected images from the tag"
msgstr "Remove imagens selecionadas da etiqueta"
-#: ../src/easytag.c:1239
+#: ../src/easytag.c:1250
msgid "Save the selected images to files"
msgstr "Salva as imagens selecionadas em arquivos"
-#: ../src/easytag.c:1250
+#: ../src/easytag.c:1261
msgid "Edit image properties"
msgstr "Edita as propriedades da imagem"
-#: ../src/easytag.c:1264
+#: ../src/easytag.c:1275
msgid "Tag selected files with these images"
msgstr "Etiqueta os arquivos selecionados com essas imagens"
-#: ../src/easytag.c:1322
+#: ../src/easytag.c:1333
#, c-format
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com o título \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1324
+#: ../src/easytag.c:1335
msgid "Removed title from selected files."
msgstr "Título selecionado dos arquivos selecionados."
-#: ../src/easytag.c:1339
+#: ../src/easytag.c:1350
#, c-format
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com o artista \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1341
+#: ../src/easytag.c:1352
msgid "Removed artist from selected files."
msgstr "Artista removido dos arquivos selecionados."
-#: ../src/easytag.c:1355
+#: ../src/easytag.c:1366
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com o artista do álbum \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1357
+#: ../src/easytag.c:1368
msgid "Removed album artist from selected files."
msgstr "Artista do álbum removido dos arquivos selecionados."
-#: ../src/easytag.c:1372
+#: ../src/easytag.c:1383
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com o álbum \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1374
+#: ../src/easytag.c:1385
msgid "Removed album name from selected files."
msgstr "Nome do álbum removido dos arquivos selecionados."
-#: ../src/easytag.c:1411
+#: ../src/easytag.c:1422
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number '%s/%s'."
msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com o número do disco \"%s/%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1416
+#: ../src/easytag.c:1427
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number like 'xx'."
msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com o número do disco como \"xx\"."
-#: ../src/easytag.c:1421
+#: ../src/easytag.c:1432
msgid "Removed disc number from selected files."
msgstr "Número do disco removido dos arquivos selecionados."
-#: ../src/easytag.c:1437
+#: ../src/easytag.c:1448
#, c-format
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com o ano \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1439
+#: ../src/easytag.c:1450
msgid "Removed year from selected files."
msgstr "Ano removido dos arquivos selecionados."
-#: ../src/easytag.c:1465 ../src/easytag.c:1555
+#: ../src/easytag.c:1476 ../src/easytag.c:1567
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com a faixa como \"xx/%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1468
+#: ../src/easytag.c:1479
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com a faixa como \"xx\"."
-#: ../src/easytag.c:1472 ../src/easytag.c:1558
+#: ../src/easytag.c:1483 ../src/easytag.c:1570
msgid "Removed track number from selected files."
msgstr "Número da faixa removido dos arquivos selecionados."
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1528
+#: ../src/easytag.c:1540
#, c-format
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
msgstr "Faixas selecionadas numeradas sequencialmente."
-#: ../src/easytag.c:1574
+#: ../src/easytag.c:1586
#, c-format
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com o gênero \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1576
+#: ../src/easytag.c:1588
msgid "Removed genre from selected files."
msgstr "Gênero removido dos arquivos selecionados."
-#: ../src/easytag.c:1598
+#: ../src/easytag.c:1610
#, c-format
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com o comentário \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1600
+#: ../src/easytag.c:1612
msgid "Removed comment from selected files."
msgstr "Comentário removido dos arquivos selecionados."
-#: ../src/easytag.c:1614
+#: ../src/easytag.c:1626
#, c-format
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com o compositor \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1616
+#: ../src/easytag.c:1628
msgid "Removed composer from selected files."
msgstr "Compositor removido dos arquivos selecionados."
-#: ../src/easytag.c:1631
+#: ../src/easytag.c:1643
#, c-format
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com o artista original \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1633
+#: ../src/easytag.c:1645
msgid "Removed original artist from selected files."
msgstr "Artista original removido dos arquivos selecionados."
-#: ../src/easytag.c:1648
+#: ../src/easytag.c:1660
#, c-format
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com o copyright \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1650
+#: ../src/easytag.c:1662
msgid "Removed copyright from selected files."
msgstr "Copyright removido dos arquivos selecionados."
-#: ../src/easytag.c:1665
+#: ../src/easytag.c:1677
#, c-format
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com a URL \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1667
+#: ../src/easytag.c:1679
msgid "Removed URL from selected files."
msgstr "URL removida dos arquivos selecionados."
-#: ../src/easytag.c:1682
+#: ../src/easytag.c:1694
#, c-format
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com o nome do codificador \"%s\"."
-#: ../src/easytag.c:1684
+#: ../src/easytag.c:1696
msgid "Removed encoder name from selected files."
msgstr "Nome do codificador removido dos arquivos selecionados."
-#: ../src/easytag.c:1716
+#: ../src/easytag.c:1728
msgid "Selected files tagged with images."
msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com imagens."
-#: ../src/easytag.c:1718
+#: ../src/easytag.c:1730
msgid "Removed images from selected files."
msgstr "Imagens removidas dos arquivos selecionados."
-#: ../src/easytag.c:1999
+#: ../src/easytag.c:2011
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
msgstr "Seleciona modo e máscara e refaz a mesma ação"
-#: ../src/easytag.c:2051
+#: ../src/easytag.c:2063
msgid "All tags have been scanned"
msgstr "Todas as etiquetas foram verificadas"
-#: ../src/easytag.c:2107
+#: ../src/easytag.c:2119
msgid "All tags have been removed"
msgstr "Todas as etiquetas foram removidas"
-#: ../src/easytag.c:2412
+#: ../src/easytag.c:2424
#, c-format
msgid "A file was changed by an external program"
msgid_plural "%d files were changed by an external program."
msgstr[0] "Um arquivo foi alterado por um programa externo."
msgstr[1] "%d arquivos foram alterados por um programa externo."
-#: ../src/easytag.c:2417
+#: ../src/easytag.c:2429
msgid "Do you want to continue saving the file?"
msgstr "Você deseja continuar salvando o arquivo?"
-#: ../src/easytag.c:2472 ../src/easytag.c:2492
+#: ../src/easytag.c:2487 ../src/easytag.c:2507
msgid "Saving files was stopped"
msgstr "O salvamento de arquivos foi interrompido"
-#: ../src/easytag.c:2494
+#: ../src/easytag.c:2509
msgid "All files have been saved"
msgstr "Todas os arquivos foram salvos"
-#: ../src/easytag.c:2625
+#: ../src/easytag.c:2644
#, c-format
msgid "Cannot delete file (%s)"
msgstr "Não foi possível excluir o arquivo (%s)"
-#: ../src/easytag.c:2645
+#: ../src/easytag.c:2665
msgid "Files have been partially deleted"
msgstr "Os arquivos foram parcialmente excluídos"
-#: ../src/easytag.c:2647
+#: ../src/easytag.c:2667
msgid "All files have been deleted"
msgstr "Todos os arquivos foram excluídos"
-#: ../src/easytag.c:2763
+#: ../src/easytag.c:2783
#, c-format
msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
msgstr "Você deseja gravar a etiqueta do arquivo \"%s\"?"
-#: ../src/easytag.c:2765
+#: ../src/easytag.c:2785
msgid "Confirm Tag Writing"
msgstr "Confirmar gravação de etiqueta"
-#: ../src/easytag.c:2770 ../src/easytag.c:2887 ../src/easytag.c:3147
+#: ../src/easytag.c:2790 ../src/easytag.c:2910 ../src/easytag.c:3173
msgid "Repeat action for the remaining files"
msgstr "Repita esta ação para o resto dos arquivos"
#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2851 ../src/scan.c:181
+#: ../src/easytag.c:2874 ../src/scan.c:181
msgid "Rename File and Directory"
msgstr "Renomear arquivo e diretório"
-#: ../src/easytag.c:2852
+#: ../src/easytag.c:2875
msgid "File and directory rename confirmation required"
msgstr "É necessário confirmação para renomear arquivo e diretório"
-#: ../src/easytag.c:2853
+#: ../src/easytag.c:2876
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Você deseja renomear o arquivo e diretório \"%s\" para \"%s\"?"
-#: ../src/easytag.c:2859
+#: ../src/easytag.c:2882
msgid "Directory rename confirmation required"
msgstr "É necessário confirmação para renomear diretório"
-#: ../src/easytag.c:2860
+#: ../src/easytag.c:2883
#, c-format
msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Você deseja renomear o diretório \"%s\" para \"%s\"?"
#. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2866
+#: ../src/easytag.c:2889
msgid "Rename File"
msgstr "Renomear arquivo"
-#: ../src/easytag.c:2867
+#: ../src/easytag.c:2890
msgid "File rename confirmation required"
msgstr "É necessário confirmação para renomear o arquivo"
-#: ../src/easytag.c:2868
+#: ../src/easytag.c:2891
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
msgstr "Você deseja renomear o arquivo \"%s\" para \"%s\"?"
-#: ../src/easytag.c:2934
+#: ../src/easytag.c:2957
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
msgstr "Não foi possível renomear o arquivo \"%s\" para \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:2948
+#: ../src/easytag.c:2971
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "Não foi possível renomear o arquivo \"%s\" para \"%s\": %s"
-#: ../src/easytag.c:2952
+#: ../src/easytag.c:2975
msgid "File(s) not renamed"
msgstr "Arquivo(s) não renomeado(s)"
-#: ../src/easytag.c:3061
+#: ../src/easytag.c:3087
#, c-format
msgid "Writing tag of '%s'"
msgstr "Gravando etiqueta em \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3068
+#: ../src/easytag.c:3094
msgid "Tag(s) written"
msgstr "Etiqueta(s) gravada(s)"
-#: ../src/easytag.c:3083
+#: ../src/easytag.c:3109
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
msgstr "Não foi possível gravar a etiqueta no arquivo \"%s\" (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3096
+#: ../src/easytag.c:3122
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s'"
msgstr "Não foi possível gravar a etiqueta no arquivo \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3099
+#: ../src/easytag.c:3125
msgid "Tag Write Error"
msgstr "Erro de gravação de etiqueta"
-#: ../src/easytag.c:3144 ../src/easytag.c:3158
+#: ../src/easytag.c:3170 ../src/easytag.c:3184
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
msgstr "Você deseja mesmo excluir o arquivo \"%s\"?"
-#: ../src/easytag.c:3150 ../src/easytag.c:3160
+#: ../src/easytag.c:3176 ../src/easytag.c:3186
msgid "Delete File"
msgstr "Excluir arquivo"
-#: ../src/easytag.c:3185
+#: ../src/easytag.c:3211
#, c-format
msgid "File '%s' deleted"
msgstr "Arquivo \"%s\" excluído"
-#: ../src/easytag.c:3317
+#: ../src/easytag.c:3346
#, c-format
msgid "Cannot read directory '%s'"
msgstr "Não foi possível ler o diretório \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3321
+#: ../src/easytag.c:3350
msgid "Directory Read Error"
msgstr "Erro de leitura do diretório"
#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3342
+#: ../src/easytag.c:3371
#, c-format
msgid "Search in progress…"
msgstr "Pesquisa em progresso…"
-#: ../src/easytag.c:3365 ../src/et_core.c:2776
+#: ../src/easytag.c:3394 ../src/et_core.c:2781
#, c-format
msgid "File: '%s'"
msgstr "Arquivo: \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:3415
+#: ../src/easytag.c:3444
#, c-format
msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
msgstr[0] "Encontrado um arquivo neste diretório e subdiretórios"
msgstr[1] "Encontrados %d arquivos neste diretório e subdiretórios"
-#: ../src/easytag.c:3422
+#: ../src/easytag.c:3451
#, c-format
msgid "Found one file in this directory"
msgid_plural "Found %d files in this directory"
msgstr[0] "Encontrado um arquivo nesse diretório"
msgstr[1] "Encontrados %d arquivos nesse diretório"
-#: ../src/easytag.c:3444
+#: ../src/easytag.c:3473
msgid "No file found in this directory and subdirectories"
msgstr "Nenhum arquivo encontrado nesse diretório e subdiretórios"
-#: ../src/easytag.c:3446
+#: ../src/easytag.c:3475
msgid "No file found in this directory"
msgstr "Nenhum arquivo encontrado neste diretório"
-#: ../src/easytag.c:3514
+#: ../src/easytag.c:3543
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s' (%s)"
msgstr "Erro ao abrir o diretório \"%s\" (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3550
+#: ../src/easytag.c:3579
#, c-format
msgid "Cannot read directory (%s)"
msgstr "Não foi possível ler o diretório (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3570
+#: ../src/easytag.c:3599
msgid "Searching for audio files…"
msgstr "Pesquisa por arquivos de áudio…"
-#: ../src/easytag.c:3571
+#: ../src/easytag.c:3600
msgid "Searching"
msgstr "Pesquisando"
-#: ../src/easytag.c:4202
+#: ../src/easytag.c:4231
msgid "Select a directory to browse"
msgstr "Seleciona um diretório para navegar"
#. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4349
+#: ../src/easytag.c:4378
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "Etiquetar arquivos selecionados com esse campo"
-#: ../src/easytag.c:4361 ../src/scan.c:2654
+#: ../src/easytag.c:4390 ../src/scan.c:2654
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "Converter \"_\" e \"%20\" para espaços"
-#: ../src/easytag.c:4368 ../src/scan.c:2656
+#: ../src/easytag.c:4397 ../src/scan.c:2656
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "Converter \" \" para \"_\""
-#: ../src/easytag.c:4379
+#: ../src/easytag.c:4408
msgid "All uppercase"
msgstr "Todas maiúsculas"
-#: ../src/easytag.c:4386
+#: ../src/easytag.c:4415
msgid "All lowercase"
msgstr "Todas minúsculas"
-#: ../src/easytag.c:4393
+#: ../src/easytag.c:4422
msgid "First letter uppercase"
msgstr "Primeira letra maiúscula"
-#: ../src/easytag.c:4400
+#: ../src/easytag.c:4429
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "Primeira letra de cada palavra maiúscula"
-#: ../src/easytag.c:4411 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2754
+#: ../src/easytag.c:4440 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2754
msgid "Remove spaces"
msgstr "Remover espaços"
-#: ../src/easytag.c:4418
+#: ../src/easytag.c:4447
msgid "Insert space before uppercase letter"
msgstr "Inserir espaço antes da letra maiúscula"
-#: ../src/easytag.c:4425
+#: ../src/easytag.c:4454
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
msgstr "Remover espaços e sublinhados duplicados"
-#: ../src/easytag.c:4432
+#: ../src/easytag.c:4461
msgid "Remove all text"
msgstr "Remover todo texto"
-#: ../src/easytag.c:4451
+#: ../src/easytag.c:4480
msgid "EasyTAG: Normal exit."
msgstr "EasyTAG: Saída normal."
-#: ../src/easytag.c:4503
+#: ../src/easytag.c:4532
msgid "Do you want to save them before quitting?"
msgstr "Você deseja salvá-los antes de sair?"
-#: ../src/easytag.c:4526
+#: ../src/easytag.c:4559
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Você realmente deseja sair?"
@@ -2347,95 +2347,95 @@ msgstr "Erro ao ler a etiqueta do arquivo off (%s)"
msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
msgstr "Correções automáticas aplicadas no arquivo \"%s\"."
-#: ../src/et_core.c:2673
+#: ../src/et_core.c:2678
msgid "ID3 Tag"
msgstr "Etiqueta ID3"
-#: ../src/et_core.c:2679
+#: ../src/et_core.c:2684
msgid "Ogg Vorbis Tag"
msgstr "Etiqueta Ogg Vorbis"
-#: ../src/et_core.c:2685
+#: ../src/et_core.c:2690
msgid "FLAC Vorbis Tag"
msgstr "Etiqueta FLAC"
-#: ../src/et_core.c:2690
+#: ../src/et_core.c:2695
msgid "APE Tag"
msgstr "Etiqueta APE"
-#: ../src/et_core.c:2695
+#: ../src/et_core.c:2700
msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
msgstr "Etiqueta MP4/M4A/AAC"
-#: ../src/et_core.c:2701
+#: ../src/et_core.c:2706
msgid "Wavpack Tag"
msgstr "Etiqueta Wavpack"
-#: ../src/et_core.c:2721
+#: ../src/et_core.c:2726
msgid "MP3 File"
msgstr "Arquivo MP3"
-#: ../src/et_core.c:2725
+#: ../src/et_core.c:2730
msgid "MP2 File"
msgstr "Arquivo MP2"
-#: ../src/et_core.c:2731
+#: ../src/et_core.c:2736
msgid "Ogg Vorbis File"
msgstr "Arquivo Ogg Vorbis"
-#: ../src/et_core.c:2737
+#: ../src/et_core.c:2742
msgid "Speex File"
msgstr "Arquivo Speex"
-#: ../src/et_core.c:2743
+#: ../src/et_core.c:2748
msgid "FLAC File"
msgstr "Arquivo FLAC"
-#: ../src/et_core.c:2748
+#: ../src/et_core.c:2753
msgid "MusePack File"
msgstr "Arquivo MusePack"
# http://www.monkeysaudio.com/ (MAC)
-#: ../src/et_core.c:2752
+#: ../src/et_core.c:2757
msgid "Monkey's Audio File"
msgstr "Arquivo Monkey's audio"
-#: ../src/et_core.c:2757
+#: ../src/et_core.c:2762
msgid "MP4/AAC File"
msgstr "Arquivo MP4/AAC"
-#: ../src/et_core.c:2763
+#: ../src/et_core.c:2768
msgid "Wavpack File"
msgstr "Arquivo Wavpack"
-#: ../src/et_core.c:2820 ../src/et_core.c:2875
+#: ../src/et_core.c:2825 ../src/et_core.c:2880
msgid "File not found"
msgstr "Arquivo não localizado"
-#: ../src/et_core.c:2825
+#: ../src/et_core.c:2830
#, c-format
msgid "Cannot query file information (%s)"
msgstr "Não foi possível consultar a informação de arquivo (%s)"
-#: ../src/et_core.c:2859
+#: ../src/et_core.c:2864
msgid "Read-only file"
msgstr "Arquivo somente leitura"
#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/et_core.c:2923
+#: ../src/et_core.c:2928
#, c-format
msgid "One file"
msgid_plural "%u files"
msgstr[0] "Um arquivo"
msgstr[1] "%u arquivos"
-#: ../src/et_core.c:3128
+#: ../src/et_core.c:3132
#, c-format
msgid "Images (%d)"
msgstr "Imagens (%d)"
#. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:3170 ../src/flac_header.c:205
+#: ../src/et_core.c:3174 ../src/flac_header.c:205
#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:134
#: ../src/mpeg_header.c:206 ../src/musepack_header.c:88
#: ../src/ogg_header.c:401 ../src/wavpack_header.c:78
@@ -2444,7 +2444,7 @@ msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
#. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3175 ../src/flac_header.c:210
+#: ../src/et_core.c:3179 ../src/flac_header.c:210
#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:139
#: ../src/mpeg_header.c:211 ../src/musepack_header.c:93
#: ../src/ogg_header.c:406 ../src/wavpack_header.c:83
@@ -2452,22 +2452,22 @@ msgstr "%d kb/s"
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/et_core.c:3318 ../src/scan.c:690
+#: ../src/et_core.c:3322 ../src/scan.c:690
#, c-format
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
msgstr ""
"Não foi possível converter o nome do arquivo \"%s\" para um nome de arquivo "
"na codificação do sistema"
-#: ../src/et_core.c:3320
+#: ../src/et_core.c:3324
msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr "Tente definir a variável de ambiente G_FILENAME_ENCODING."
-#: ../src/et_core.c:3321 ../src/scan.c:692
+#: ../src/et_core.c:3325 ../src/scan.c:692
msgid "Filename translation"
msgstr "Tradução do nome do arquivo"
-#: ../src/et_core.c:4021
+#: ../src/et_core.c:4025
#, c-format
msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)"
msgstr "Erro ao gravar o tipo da etiqueta %d no arquivo %s (%s)"
@@ -2486,7 +2486,7 @@ msgstr "Canais:"
msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
msgstr "Erro ao abrir o arquivo: \"%s\" como FLAC (%s)."
-#: ../src/flac_tag.c:352 ../src/ogg_tag.c:347
+#: ../src/flac_tag.c:352 ../src/ogg_tag.c:411
#, c-format
msgid ""
"The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
@@ -2505,7 +2505,7 @@ msgstr "O bloco da imagem não é válido: \"%s\""
msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
msgstr "Erro: Falha ao gravar comentários no arquivo \"%s\" (%s)."
-#: ../src/flac_tag.c:1099 ../src/ogg_tag.c:922
+#: ../src/flac_tag.c:1099 ../src/ogg_tag.c:1151
#, c-format
msgid "Written tag of '%s'"
msgstr "Gravada etiqueta de '%s'"
@@ -2528,27 +2528,27 @@ msgstr ""
msgid "Corrupted file"
msgstr "Arquivo corrompido"
-#: ../src/id3_tag.c:540
+#: ../src/id3_tag.c:555
#, c-format
msgid "Removed tag of '%s'"
msgstr "Removida etiqueta de \"%s\""
-#: ../src/id3_tag.c:544 ../src/id3_tag.c:644
+#: ../src/id3_tag.c:559 ../src/id3_tag.c:659
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Erro ao remover etiqueta ID3v1 de \"%s\" (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:546 ../src/id3_tag.c:616
+#: ../src/id3_tag.c:561 ../src/id3_tag.c:631
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Erro ao remover etiqueta ID3v2 de \"%s\" (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:565
+#: ../src/id3_tag.c:580
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Erro ao atualizar etiqueta ID3v2 de \"%s\" (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:593
+#: ../src/id3_tag.c:608
msgid ""
"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
"version of id3lib is buggy"
@@ -2556,7 +2556,7 @@ msgstr ""
"Você tentou salvar esta etiqueta em Unicode, mas foi detectado que sua "
"versão de id3lib está defeituosa"
-#: ../src/id3_tag.c:595
+#: ../src/id3_tag.c:610
#, c-format
msgid ""
"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
@@ -2575,90 +2575,90 @@ msgstr ""
"\n"
"Arquivo: %s"
-#: ../src/id3_tag.c:602
+#: ../src/id3_tag.c:617
msgid "Buggy id3lib"
msgstr "id3lib defeituoso"
-#: ../src/id3_tag.c:636
+#: ../src/id3_tag.c:651
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Erro ao atualizar etiqueta ID3v1 de \"%s\" (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:650 ../src/id3v24_tag.c:1050
+#: ../src/id3_tag.c:665 ../src/id3v24_tag.c:1048
#, c-format
msgid "Updated tag of '%s'"
msgstr "Etiqueta atualizada de \"%s\""
-#: ../src/id3_tag.c:669
+#: ../src/id3_tag.c:684
msgid "No error reported"
msgstr "Nenhum erro relatado"
-#: ../src/id3_tag.c:671
+#: ../src/id3_tag.c:686
msgid "No available memory"
msgstr "Sem memória disponível"
-#: ../src/id3_tag.c:673
+#: ../src/id3_tag.c:688
msgid "No data to parse"
msgstr "Sem dados para analisar"
-#: ../src/id3_tag.c:675
+#: ../src/id3_tag.c:690
msgid "Improperly formatted data"
msgstr "Dados formatados incorretamente"
-#: ../src/id3_tag.c:677
+#: ../src/id3_tag.c:692
msgid "No buffer to write to"
msgstr "Sem buffer para gravar para"
-#: ../src/id3_tag.c:679
+#: ../src/id3_tag.c:694
msgid "Buffer is too small"
msgstr "Buffer é muito pequeno"
-#: ../src/id3_tag.c:681
+#: ../src/id3_tag.c:696
msgid "Invalid frame ID"
msgstr "ID do quadro inválido"
-#: ../src/id3_tag.c:683
+#: ../src/id3_tag.c:698
msgid "Requested field not found"
msgstr "Campo requerido não encontrado"
-#: ../src/id3_tag.c:685
+#: ../src/id3_tag.c:700
msgid "Unknown field type"
msgstr "Tipo de campo desconhecido"
-#: ../src/id3_tag.c:687
+#: ../src/id3_tag.c:702
msgid "Tag is already attached to a file"
msgstr "Etiqueta já está anexada ao arquivo"
-#: ../src/id3_tag.c:689
+#: ../src/id3_tag.c:704
msgid "Invalid tag version"
msgstr "Versão da etiqueta inválida"
-#: ../src/id3_tag.c:691
+#: ../src/id3_tag.c:706
msgid "No file to parse"
msgstr "Nenhum arquivo para analisar"
-#: ../src/id3_tag.c:693
+#: ../src/id3_tag.c:708
msgid "Attempting to write to a read-only file"
msgstr "Tentando gravar em um arquivo somente-leitura"
-#: ../src/id3_tag.c:695
+#: ../src/id3_tag.c:710
msgid "Error in compression/uncompression"
msgstr "Erro na compressão/descompressão"
-#: ../src/id3_tag.c:697
+#: ../src/id3_tag.c:712
msgid "Unknown error message"
msgstr "Mensagem de erro desconhecida"
-#: ../src/id3_tag.c:1301
+#: ../src/id3_tag.c:1316
#, c-format
msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
msgstr "Erro ao criar um arquivo temporário: \"%s\""
-#: ../src/id3_tag.c:1308
+#: ../src/id3_tag.c:1323
msgid "Error while creating temporary file"
msgstr "Erro ao criar um arquivo temporário"
-#: ../src/id3_tag.c:1328
+#: ../src/id3_tag.c:1343
#, c-format
msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
msgstr "Erro ao gravar no arquivo: \"%s\" (%s)"
@@ -2668,7 +2668,7 @@ msgstr "Erro ao gravar no arquivo: \"%s\" (%s)"
#. * missing (not read for some reason) while reading from
#. * the file.
#.
-#: ../src/id3v24_tag.c:1505
+#: ../src/id3v24_tag.c:1503
#, c-format
msgid "Cannot write tag of file ‘%s’ (a byte was missing)"
msgid_plural "Cannot write tag of file ‘%s’ (%s bytes were missing)"
@@ -2676,12 +2676,12 @@ msgstr[0] "Não foi possível gravar etiqueta do arquivo ‘%s’ (um byte em fa
msgstr[1] ""
"Não foi possível gravar etiqueta do arquivo ‘%s’ (%s bytes em falta)"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1526
+#: ../src/id3v24_tag.c:1524
#, c-format
msgid "Cannot save tag of file '%s'"
msgstr "Não foi possível gravar a etiqueta do arquivo \"%s\""
-#: ../src/id3v24_tag.c:1537
+#: ../src/id3v24_tag.c:1535
#, c-format
msgid "Size error while saving tag of '%s'"
msgstr "Erro ao salvar etiqueta de \"%s\""
@@ -3056,175 +3056,185 @@ msgstr ""
msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
msgstr "Erro: Falha ao abrir o arquivo: \"%s\" como Vorbis (%s)."
-#: ../src/ogg_tag.c:186 ../src/ogg_tag.c:739
+#: ../src/ogg_tag.c:249 ../src/ogg_tag.c:872
#, c-format
msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
msgstr "Aviso: O arquivo Ogg Vorbis \"%s\" contém uma etiqueta ID3v2."
-#: ../src/picture.c:244 ../src/picture.c:269
+#: ../src/ogg_tag.c:1020 ../src/picture.c:1256
#, c-format
-msgid "Image file not loaded: %s"
-msgstr "O arquivo de imagem não foi carregado: %s"
+msgid "Error with 'loader_write': %s"
+msgstr "Erro com \"loader_write\": %s"
+
+#: ../src/ogg_tag.c:1035 ../src/picture.c:1179
+#, c-format
+msgid "Error with 'loader_close': %s"
+msgstr "Erro com \"loader_close\": %s"
+
+#: ../src/picture.c:104
+#, c-format
+msgid "Image file not saved: %s"
+msgstr "O arquivo de imagem não salvo: %s"
-#: ../src/picture.c:261
+#: ../src/picture.c:154
#, c-format
msgid "Cannot open file: '%s'"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\""
-#: ../src/picture.c:265
+#: ../src/picture.c:158
msgid "Image File Error"
msgstr "Erro o arquivo de imagem"
-#: ../src/picture.c:276
+#: ../src/picture.c:162 ../src/picture.c:424
+#, c-format
+msgid "Image file not loaded: %s"
+msgstr "O arquivo de imagem não foi carregado: %s"
+
+#: ../src/picture.c:446
msgid "Image file loaded"
msgstr "Arquivo de imagem carregado"
-#: ../src/picture.c:334
+#: ../src/picture.c:503
msgid "Add Images"
msgstr "Adicionar imagens"
-#: ../src/picture.c:344 ../src/picture.c:700
+#: ../src/picture.c:513 ../src/picture.c:873
msgid "All Files"
msgstr "Todos os Arquivos"
-#: ../src/picture.c:350 ../src/picture.c:706
+#: ../src/picture.c:519 ../src/picture.c:879
msgid "PNG and JPEG"
msgstr "PNG e JPEG"
-#: ../src/picture.c:477
+#: ../src/picture.c:650
#, c-format
msgid "Image Properties %d/%d"
msgstr "Propriedades da imagem %d/%d"
-#: ../src/picture.c:501
+#: ../src/picture.c:674
msgid "Image Type"
msgstr "Tipo de imagem"
#. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:560
+#: ../src/picture.c:733
msgid "Image Description:"
msgstr "Descrição de imagem:"
-#: ../src/picture.c:687
+#: ../src/picture.c:860
#, c-format
msgid "Save Image %d/%d"
msgstr "Salvar imagem %d/%d"
-#: ../src/picture.c:759
-#, c-format
-msgid "Image file not saved: %s"
-msgstr "O arquivo de imagem não salvo: %s"
-
-#: ../src/picture.c:827
+#: ../src/picture.c:1020
msgid "JPEG image"
msgstr "Imagem JPEG"
-#: ../src/picture.c:829
+#: ../src/picture.c:1022
msgid "PNG image"
msgstr "Imagem PNG"
-#: ../src/picture.c:831
+#: ../src/picture.c:1024
+#| msgid "PNG image"
+msgid "GIF image"
+msgstr "Imagem GIF"
+
+#: ../src/picture.c:1026
msgid "Unknown image"
msgstr "Imagem desconhecida"
-#: ../src/picture.c:843
+#: ../src/picture.c:1038
msgid "32x32 pixel PNG file icon"
msgstr "32x32 pixels: ícone de arquivo PNG"
-#: ../src/picture.c:845
+#: ../src/picture.c:1040
msgid "Other file icon"
msgstr "Outro ícone de arquivo"
-#: ../src/picture.c:847
+#: ../src/picture.c:1042
msgid "Cover (front)"
msgstr "Capa (frente)"
-#: ../src/picture.c:849
+#: ../src/picture.c:1044
msgid "Cover (back)"
msgstr "Capa (atrás)"
-#: ../src/picture.c:851
+#: ../src/picture.c:1046
msgid "Leaflet page"
msgstr "Página do folheto"
-#: ../src/picture.c:853
+#: ../src/picture.c:1048
msgid "Media (e.g. label side of CD)"
msgstr "Mídia (ex.: lado do rótulo do CD)"
-#: ../src/picture.c:855
+#: ../src/picture.c:1050
msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
msgstr "Artista principal/músico principal/solista"
-#: ../src/picture.c:857
+#: ../src/picture.c:1052
msgid "Artist/performer"
msgstr "Artista/músico"
-#: ../src/picture.c:859
+#: ../src/picture.c:1054
msgid "Conductor"
msgstr "Maestro"
-#: ../src/picture.c:861
+#: ../src/picture.c:1056
msgid "Band/Orchestra"
msgstr "Banda/orquestra"
-#: ../src/picture.c:865
+#: ../src/picture.c:1060
msgid "Lyricist/text writer"
msgstr "Letrista/escritor"
-#: ../src/picture.c:867
+#: ../src/picture.c:1062
msgid "Recording location"
msgstr "Local da gravação"
-#: ../src/picture.c:869
+#: ../src/picture.c:1064
msgid "During recording"
msgstr "Duração da gravação"
-#: ../src/picture.c:871
+#: ../src/picture.c:1066
msgid "During performance"
msgstr "Duração da performance"
-#: ../src/picture.c:873
+#: ../src/picture.c:1068
msgid "Movie/video screen capture"
msgstr "Captura de tela de filme/vídeo"
-#: ../src/picture.c:875
+#: ../src/picture.c:1070
msgid "A bright colored fish"
msgstr "Um peixe de cores fortes"
-#: ../src/picture.c:877
+#: ../src/picture.c:1072
msgid "Illustration"
msgstr "Ilustração"
-#: ../src/picture.c:879
+#: ../src/picture.c:1074
msgid "Band/Artist logotype"
msgstr "Logotipo da banda/artista"
-#: ../src/picture.c:881
+#: ../src/picture.c:1076
msgid "Publisher/studio logotype"
msgstr "Logotipo do distribuidor/estúdio"
-#: ../src/picture.c:885
+#: ../src/picture.c:1080
msgid "Unknown image type"
msgstr "Tipo de imagem desconhecida"
-#: ../src/picture.c:915 ../src/picture.c:926
+#: ../src/picture.c:1110 ../src/picture.c:1121
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
-#: ../src/picture.c:916 ../src/picture.c:927
+#: ../src/picture.c:1111 ../src/picture.c:1122
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/picture.c:928
+#: ../src/picture.c:1123
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: ../src/picture.c:984
-#, c-format
-msgid "Error with 'loader_close': %s"
-msgstr "Erro com \"loader_close\": %s"
-
-#: ../src/picture.c:1044
+#: ../src/picture.c:1239
msgid ""
"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
"how to create the image buffer."
@@ -3232,25 +3242,20 @@ msgstr ""
"Não foi possível exibir a imagem porque não foram lidos dados suficientes "
"para determinar como o buffer de imagem deve ser criado."
-#: ../src/picture.c:1051
+#: ../src/picture.c:1246
msgid "Cannot display the image"
msgstr "Não foi possível exibir a imagem"
-#: ../src/picture.c:1053
+#: ../src/picture.c:1248
msgid ""
"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
msgstr ""
"Dados lidos insuficientes para determinar como criar o buffer de imagem."
-#: ../src/picture.c:1055
+#: ../src/picture.c:1250
msgid "Load Image File"
msgstr "Carregar arquivo de imagem"
-#: ../src/picture.c:1061
-#, c-format
-msgid "Error with 'loader_write': %s"
-msgstr "Erro com \"loader_write\": %s"
-
#. Label
#: ../src/prefs.c:152
msgid "Default directory:"
@@ -4930,63 +4935,32 @@ msgstr "Falha ao migrar o arquivo de configuração \"%s\""
msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
msgstr "Erro: Não foi possível criar o diretório \"%s\" (%s)"
-#. Log_Print(_("DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."), dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:126
-#, c-format
-msgid "DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."
-msgstr "A DLL \"%s\" nao carregado ainda. Tente carregá-la..."
+#~ msgid "DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."
+#~ msgstr "A DLL \"%s\" nao carregado ainda. Tente carregá-la..."
-#. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:130
-#, c-format
-msgid "DLL '%s' could not be loaded"
-msgstr "A DLL \"%s\" não pôde ser carregada"
+#~ msgid "DLL '%s' could not be loaded"
+#~ msgstr "A DLL \"%s\" não pôde ser carregada"
-#. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure);
-#: ../src/win32/win32dep.c:140
-#, c-format
-msgid "This version of '%s' contains '%s'"
-msgstr "Essa versão de \"%s\" contém \"%s\""
+#~ msgid "This version of '%s' contains '%s'"
+#~ msgstr "Essa versão de \"%s\" contém \"%s\""
-#. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:146
-#, c-format
-msgid "Function '%s' not found in DLL '%s'"
-msgstr "A função \"%s\" não encontrada na DLL \"%s\""
+#~ msgid "Function '%s' not found in DLL '%s'"
+#~ msgstr "A função \"%s\" não encontrada na DLL \"%s\""
-#. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir);
-#. Log_Print(_("EasyTAG settings directory: '%s'"), app_data_dir);
-#: ../src/win32/win32dep.c:282
-#, c-format
-msgid "EasyTAG settings directory: '%s'"
-msgstr "Diretório de configurações do EasyTAG: \"%s\""
+#~ msgid "EasyTAG settings directory: '%s'"
+#~ msgstr "Diretório de configurações do EasyTAG: \"%s\""
-#. Log_Print(_("weasytag_init start..."));
-#: ../src/win32/win32dep.c:472
-#, c-format
-msgid "weasytag_init start..."
-msgstr "weasytag_init iniciando..."
+#~ msgid "weasytag_init start..."
+#~ msgstr "weasytag_init iniciando..."
-#. Log_Print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
-#. g_print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
-#. g_print("\n");
-#: ../src/win32/win32dep.c:478
-#, c-format
-msgid "GLib version: %u.%u.%u\n"
-msgstr "Versão do GLib: %u.%u.%u\n"
+#~ msgid "GLib version: %u.%u.%u\n"
+#~ msgstr "Versão do GLib: %u.%u.%u\n"
-#. Set Environmental Variables
-#. Log_Print(_("weasytag_init end..."));
-#: ../src/win32/win32dep.c:496
-#, c-format
-msgid "weasytag_init end..."
-msgstr "weasytag_init terminando..."
+#~ msgid "weasytag_init end..."
+#~ msgstr "weasytag_init terminando..."
-#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player);
-#: ../src/win32/win32dep.c:620
-#, c-format
-msgid "Audio player: '%s'"
-msgstr "Reprodutor de áudio: \"%s\""
+#~ msgid "Audio player: '%s'"
+#~ msgstr "Reprodutor de áudio: \"%s\""
#~ msgid "The program '%s' cannot be found"
#~ msgstr "O programa \"%s\" não pôde ser localizado"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]