[gnome-user-docs] Updated Spanish translation



commit 7d8fd18d5631981d4dfcb49a21d90067d85d49ad
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Mar 11 16:43:58 2014 +0100

    Updated Spanish translation

 gnome-help/es/es.po |  112 ++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 36 insertions(+), 76 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index f11f44c..4e3193a 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-10 09:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-10 17:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-11 09:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-11 16:28+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr "Unos cuantos consejos sobre el uso de la guía de ayuda del escritorio.
 #: C/music-player-notrecognized.page:10 C/net-antivirus.page:13
 #: C/net-vpn-connect.page:14 C/net-wired-connect.page:10
 #: C/net-wireless-airplane.page:13 C/net-wireless-connect.page:16
-#: C/net-wireless-find.page:15 C/net-wireless-hidden.page:14
+#: C/net-wireless-find.page:16 C/net-wireless-hidden.page:14
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:17
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18
 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:18
@@ -2967,7 +2967,6 @@ msgstr "Eliminar un dispositivo de la lista de dispositivos Bluetooth."
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:27 C/bluetooth-turn-on-off.page:27
 #: C/bluetooth-visibility.page:22 C/sharing-bluetooth.page:16
 #: C/sharing-displayname.page:13
-#| msgid "2013-2014"
 msgid "2014"
 msgstr "2014"
 
@@ -3002,8 +3001,6 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:51 C/bluetooth-turn-on-off.page:52
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:89
-#| msgid ""
-#| "Click the system status area on the top bar and select <gui>Wi-Fi</gui>."
 msgid "Click the system status area of the top bar."
 msgstr "Pulse en el área de estado del sistema en la barra superior."
 
@@ -3011,7 +3008,6 @@ msgstr "Pulse en el área de estado del sistema en la barra superior."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:57 C/bluetooth-turn-on-off.page:55
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:92
-#| msgid "Select <gui>Custom Shortcuts</gui> on the left side of the window."
 msgid ""
 "Select <gui>Bluetooth</gui>. The Bluetooth section of the menu will expand."
 msgstr ""
@@ -3019,21 +3015,16 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:63 C/bluetooth-turn-on-off.page:59
-#| msgid "Click on <gui>Bluetooth</gui> to open the panel."
 msgid "Select <gui>Bluetooth Settings</gui> to open the panel."
 msgstr "Seleccione <gui>Configuración de Bluetooth</gui> para abrir el panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:66
-#| msgid "Select the account you want to change from the list on the left."
 msgid "Select the device you want to disconnect from the list."
 msgstr "Seleccione en la lista el dispositivo que quiere desconectar."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:69
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>General</gui> section, switch <gui>Primary button</gui> to "
-#| "<gui>Right</gui>."
 msgid ""
 "In the device dialogue box, switch <gui>Connection</gui> to <gui>OFF</gui>."
 msgstr ""
@@ -3042,7 +3033,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:73
-#| msgid "Click <gui>More</gui>."
 msgid "Click <gui>Done</gui>."
 msgstr "Pulse <gui>Hecho</gui>."
 
@@ -3202,12 +3192,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: choose/p
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:75
-#| msgid ""
-#| "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
-#| "Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will "
-#| "not see a Bluetooth icon in the top bar. Look for a switch on your "
-#| "computer or a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed "
-#| "with the help of the <key>Fn</key> key."
 msgid ""
 "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
 "Bluetooth on and off. Look for a switch on your computer or a key on your "
@@ -3234,7 +3218,6 @@ msgstr "Para apagar el Bluetooth:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:96
-#| msgid "Select <gui>Screen Lock</gui>."
 msgid "Select <gui>Turn Off</gui>."
 msgstr "Seleccione <gui>Apagar</gui>."
 
@@ -3259,11 +3242,6 @@ msgstr "¿Qué es la visibilidad de Bluetooth?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bluetooth-visibility.page:29
-#| msgid ""
-#| "Bluetooth visibility simply refers to whether other devices can discover "
-#| "your computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth "
-#| "visibility is turned on, your computer will advertise itself to all other "
-#| "devices within range, allowing them to attempt to connect to you."
 msgid ""
 "Bluetooth visibility simply refers to whether other devices can discover "
 "your computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth is turned "
@@ -16585,30 +16563,36 @@ msgstr ""
 "de ellos se desconectan."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless-find.page:19
-msgid "The wireless could be turned off or broken, and other places to look."
+#: C/net-wireless-find.page:22
+#| msgid ""
+#| "The wireless could be turned off or broken, and other places to look."
+msgid ""
+"The wireless could be turned off or broken, or you may be trying to connect "
+"to a hidden network."
 msgstr ""
-"El hardware inalámbrico puede estar apagado o roto, y otros lugares en los "
-"que mirar."
+"El hardware inalámbrico puede estar apagado o roto, o puede estar intentando "
+"conectarse a una red oculta."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wireless-find.page:23
+#: C/net-wireless-find.page:26
 msgid "I can't see my wireless network in the list"
 msgstr "No puedo ver mi red inalámbrica en la lista"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-find.page:25
+#: C/net-wireless-find.page:28
+#| msgid ""
+#| "There are a number of reasons why you might not be able to see your "
+#| "wireless network on the list of networks which appears when you click the "
+#| "network icon on the top bar."
 msgid ""
 "There are a number of reasons why you might not be able to see your wireless "
-"network on the list of networks which appears when you click the network "
-"icon on the top bar."
+"network on the list of available networks from the system menu."
 msgstr ""
 "Hay una serie de razones por las que podría no ser capaz de ver la red "
-"inalámbrica en la lista de redes que aparece al pulsar en el icono de red en "
-"la barra superior."
+"inalámbrica en la lista de redes disponibles en el menú del sistema."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-find.page:31
+#: C/net-wireless-find.page:33
 msgid ""
 "If no networks are shown in the list, your wireless hardware could be turned "
 "off, or it <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">may not be working "
@@ -16619,20 +16603,7 @@ msgstr ""
 "correctamente</link>. Asegúrese de encenderlo."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-find.page:37
-msgid ""
-"If there are lots of wireless networks nearby, the network you are looking "
-"for might not be on the first page of the list. If this is the case, look at "
-"the bottom of the list for an arrow pointing towards the right and hover "
-"your mouse over it to display the rest of the wireless networks."
-msgstr ""
-"Si hay muchas redes inalámbricas cercanas, la red que busca puede no estar "
-"en la primera página de la lista. Si este es el caso, busque en la parte "
-"inferior de la lista por medio de la flecha que señala hacia la derecha y "
-"pase el ratón sobre ella para visualizar el resto de las redes inalámbricas."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-find.page:44
+#: C/net-wireless-find.page:47
 msgid ""
 "You could be out of range of the network. Try moving closer to the wireless "
 "base station/router and see if the network appears in the list after a while."
@@ -16641,7 +16612,7 @@ msgstr ""
 "inalámbrica/enrutador y vea si aparece la red después de un tiempo."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-find.page:50
+#: C/net-wireless-find.page:52
 msgid ""
 "The list of wireless networks takes time to update. If you have just turned "
 "on your computer or moved to a different location, wait for a minute or so "
@@ -16652,7 +16623,7 @@ msgstr ""
 "compruebe si la red ha aparecido en la lista."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-find.page:56
+#: C/net-wireless-find.page:57
 msgid ""
 "The network could be hidden. You need to <link xref=\"net-wireless-hidden"
 "\">connect in a different way</link> if it is a hidden network."
@@ -21545,11 +21516,6 @@ msgstr "Controlar la compartición por Bluetooth"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sharing-bluetooth.page:25
-#| msgid ""
-#| "You can allow access to your <file>Public</file> and <file>Downloads</"
-#| "file> folders for Bluetooth file sharing, and also restrict that access "
-#| "to only <em>trusted devices</em>. Configure <gui>Bluetooth Sharing</gui> "
-#| "to control access to the shared folders on your computer."
 msgid ""
 "You can allow access to your <file>Downloads</file> folder for Bluetooth "
 "file sharing, and also restrict that access to only <em>trusted devices</"
@@ -21605,8 +21571,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/sharing-bluetooth.page:49
-#| msgid ""
-#| "You can <link xref=\"files-rename\">rename</link> the file as you wish."
 msgid ""
 "You can <link xref=\"sharing-displayname\">change</link> the name your "
 "computer displays to other devices."
@@ -21660,10 +21624,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/sharing-bluetooth.page:78
-#| msgid ""
-#| "<gui>Files</gui> allows you to launch the <gui>Sharing</gui> panel "
-#| "directly by clicking the <gui>Preferences</gui> button when you visit the "
-#| "<gui>Public</gui> folder."
 msgid ""
 "<gui>Files</gui> allows you to launch the <gui>Sharing</gui> panel directly "
 "by clicking the <gui>Preferences</gui> button when you visit the "
@@ -21823,13 +21783,11 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/sharing-displayname.page:16
-#| msgid "Connect your computer to a Bluetooth device"
 msgid "Control how your computer will appear to other computers or devices."
 msgstr "Controlar cómo se muestra su equipo a otros equipos o dispositivos."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/sharing-displayname.page:21
-#| msgid "An IP Address is like a phone number for your computer."
 msgid "Set the display name for your computer"
 msgstr "Establecer el nombre visible del equipo"
 
@@ -21844,15 +21802,11 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/sharing-displayname.page:27
-#| msgid "To change the location of your printer:"
 msgid "Change the display name of your computer:"
 msgstr "Cambiar el nombre visible del equipo:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-displayname.page:36
-#| msgid ""
-#| "If the text below <gui>Computer Name</gui> allows you to edit it, you can "
-#| "change the name your computer displays on the network."
 msgid ""
 "Edit the text below <gui>Computer Name</gui> to change the name your "
 "computer displays on the network."
@@ -24107,10 +24061,6 @@ msgstr "Cambiar entre ventanas"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-windows-switching.page:35
-#| msgid ""
-#| "Including all applications in the <gui>window switcher</gui> makes "
-#| "switching between tasks a single-step process and provides a full picture "
-#| "of which applications are running."
 msgid ""
 "You can see all the running applications that have a graphical user "
 "interface in the <link xref=\"shell-terminology\"><em>window switcher</em></"
@@ -24129,9 +24079,6 @@ msgstr "Desde un área de trabajo:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-windows-switching.page:43
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab </"
-#| "key></keyseq> to bring up the <gui>window switcher</gui>."
 msgid ""
 "Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></"
 "keyseq> to bring up the <gui>window switcher</gui>."
@@ -27405,6 +27352,19 @@ msgid "Wacom Graphics Tablet"
 msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 
 #~ msgid ""
+#~ "If there are lots of wireless networks nearby, the network you are "
+#~ "looking for might not be on the first page of the list. If this is the "
+#~ "case, look at the bottom of the list for an arrow pointing towards the "
+#~ "right and hover your mouse over it to display the rest of the wireless "
+#~ "networks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si hay muchas redes inalámbricas cercanas, la red que busca puede no "
+#~ "estar en la primera página de la lista. Si este es el caso, busque en la "
+#~ "parte inferior de la lista por medio de la flecha que señala hacia la "
+#~ "derecha y pase el ratón sobre ella para visualizar el resto de las redes "
+#~ "inalámbricas."
+
+#~ msgid ""
 #~ "Select the device you want to disconnect in the left pane, then click the "
 #~ "<key>-</key> icon below the list."
 #~ msgstr ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]