[four-in-a-row] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [four-in-a-row] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 11 Mar 2014 15:43:35 +0000 (UTC)
commit c4ab6b3b05ba01483a4136288c6c428ec2441052
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Mar 11 16:43:29 2014 +0100
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 380 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 232 insertions(+), 148 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index ca7fe5c..f210192 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# spanish translation for gnect manual
# traducción al español del manual de gnect
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2009, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012, 2013.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnect.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-12 04:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-02 16:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-11 06:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-11 16:34+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -22,73 +22,28 @@ msgstr ""
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2013\n"
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2014\n"
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009"
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:18(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/logo.png' md5='88c47a548de8979ce6e6ea169b1e904f'"
-msgstr "external ref='figures/logo.png' md5='88c47a548de8979ce6e6ea169b1e904f'"
-
-#: C/index.page:11(credit/name) C/appearance.page:13(credit/name)
-#: C/basics.page:13(credit/name) C/choose-opponent.page:13(credit/name)
-#: C/controls-change.page:15(credit/name)
-#: C/controls-default.page:15(credit/name) C/make-easy.page:13(credit/name)
-#: C/scores.page:13(credit/name) C/sound-animation.page:13(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/appearance.page:13 C/basics.page:13 C/choose-opponent.page:13
+#: C/controls-change.page:15 C/controls-default.page:15 C/index.page:11
+#: C/make-easy.page:13 C/scores.page:12 C/sound-animation.page:13
msgid "Aruna Sankaranarayanan"
msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
-#: C/index.page:15(info/desc)
-msgid "Index"
-msgstr "Índice"
-
-#: C/index.page:18(page/title)
-#| msgid ""
-#| "<media type=\"image\" src=\"figures/logo.png\" width=\"22\" height=\"22"
-#| "\"> </media>Four-in-a-row"
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/logo.png\" width=\"22\" height=\"22\"> </"
-"media> Four-in-a-row"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/logo.png\" width=\"22\" height=\"22\"> </"
-"media> Cuatro en raya"
-
-#: C/index.page:21(page/p)
-msgid ""
-"<app>Four-in-a-row</app> is a strategy game for GNOME. The aim of the game "
-"is to stack four of your marbles in a horizontal, vertical or diagonal line "
-"while stopping your opponent from doing the same with their marbles."
-msgstr ""
-"<app>Cuatro en raya</app> es un juego de estrategia para GNOME. El objetivo "
-"del juego es conseguir cuatro canicas iguales en horizontal, vertical o en "
-"diagonal, impidiendo que el oponente haga lo mismo con las suyas."
-
-#: C/index.page:26(section/title)
-msgid "Game play"
-msgstr "Juego"
-
-#: C/index.page:30(section/title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-#: C/appearance.page:17(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/appearance.page:17
msgid "Use different themes to improve your gaming experience."
msgstr "Use diferentes temas para mejorar su experiencia de juego."
-#: C/appearance.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/appearance.page:20
msgid "Change the appearance of your gaming area"
msgstr "Cambiar la apariencia del área de juego"
-#: C/appearance.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/appearance.page:22
msgid ""
"By default, <app>Four-in-a-row</app> uses solid red and blue marbles against "
"a black grid when you start a new game."
@@ -96,12 +51,13 @@ msgstr ""
"De manera predeterminada, <app>Cuatro en raya</app> usa canicas rojas y "
"azules con una rejilla negra cuando empieza un juego nuevo."
-#: C/appearance.page:26(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/appearance.page:26
msgid "To use a different theme:"
msgstr "Para usar un tema diferente:"
-#: C/appearance.page:28(item/p) C/sound-animation.page:35(item/p)
-#: C/sound-animation.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/appearance.page:28 C/sound-animation.page:35 C/sound-animation.page:54
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem\">Game</gui></guiseq>."
@@ -109,7 +65,8 @@ msgstr ""
"Seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Configuración</gui> <gui style="
"\"menuitem\">Preferencias</gui> <gui style=\"menuitem\">Juego</gui></guiseq>."
-#: C/appearance.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/appearance.page:33
msgid ""
"Under <gui>Appearance</gui>, pick the theme of your choice from the drop "
"down menu to the right of <gui style=\"group\">Theme</gui>. The change will "
@@ -119,22 +76,26 @@ msgstr ""
"desplegable a la derecha de <gui style=\"group\">Tema</gui>. El cambio se "
"reflejará inmediatamente en la ventana del juego."
-#: C/basics.page:17(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/basics.page:17
msgid ""
"Start, play in fullscreen mode and quit a game of <app>Four-in-a-row</app>."
msgstr ""
"Empezar, jugar en modo a pantalla completa y salir de una partida de "
"<app>Cuatro en raya</app>."
-#: C/basics.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/basics.page:21
msgid "Basic instructions"
msgstr "Instrucciones básicas"
-#: C/basics.page:24(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/basics.page:24
msgid "Start a new game"
msgstr "Iniciar un juego nuevo"
-#: C/basics.page:26(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/basics.page:26
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui> <gui style=\"menuitem\">New</"
"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> to start "
@@ -144,11 +105,13 @@ msgstr ""
"\">Nuevo</gui></guiseq> o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> "
"para empezar una partida nueva."
-#: C/basics.page:34(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/basics.page:34
msgid "Play <app>Four-in-a-row</app> in fullscreen mode"
msgstr "Jugar a <app>Cuatro en raya</app> en modo a pantalla completa"
-#: C/basics.page:36(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/basics.page:36
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</key> to play your game in "
@@ -160,11 +123,13 @@ msgstr ""
"modo a pantalla completa. Puede volver al tamaño de pantalla predeterminado "
"pulsando <key>F11</key> otra vez."
-#: C/basics.page:44(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/basics.page:44
msgid "Quit <app>Four-in-a-row</app>"
msgstr "Salir de <app>Cuatro en raya</app>"
-#: C/basics.page:46(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/basics.page:46
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui> <gui style=\"menuitem\">Quit</"
"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> to quit "
@@ -174,20 +139,23 @@ msgstr ""
"\">Salir</gui></guiseq> o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> "
"para salir de <app>Cuatro en raya</app> en cualquier momento."
-#: C/choose-opponent.page:17(credit/name)
-#: C/sound-animation.page:17(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/choose-opponent.page:17 C/sound-animation.page:17
msgid "Michael Hill"
msgstr "Michael Hill"
-#: C/choose-opponent.page:21(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/choose-opponent.page:21
msgid "Change the level at which the computer plays or play with a friend."
msgstr "Cambie el nivel al que juega el equipo o juegue con un amigo."
-#: C/choose-opponent.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/choose-opponent.page:25
msgid "Choose a different opponent"
msgstr "Elegir otro distinto"
-#: C/choose-opponent.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/choose-opponent.page:26
msgid ""
"By default, your opponent in <app>Four-in-a-row</app> is the computer, "
"playing at level one."
@@ -195,11 +163,13 @@ msgstr ""
"De manera predeterminada, su oponente en <app>Cuatro en raya</app> es el "
"propio equipo, jugando en el nivel uno."
-#: C/choose-opponent.page:30(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/choose-opponent.page:30
msgid "To change the level, or to play with a friend:"
msgstr "Para cambiar el nivel o para jugar con un amigo:"
-#: C/choose-opponent.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/choose-opponent.page:32
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem\">Game</gui></guiseq>. You will "
@@ -209,7 +179,8 @@ msgstr ""
"\"menuitem\">Preferencias</gui> <gui style=\"menuitem\">Juego</gui></"
"guiseq>. Verá <gui>Jugador uno</gui> y <gui>Jugador dos</gui>."
-#: C/choose-opponent.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/choose-opponent.page:38
msgid ""
"Choose <gui style=\"radiobutton\">Human</gui> for both players if want to "
"play with a friend or family member."
@@ -217,7 +188,8 @@ msgstr ""
"Elija <gui style=\"radiobutton\">Humano</gui> para ambos jugadores si quiere "
"jugar con un amigo o con un familiar."
-#: C/choose-opponent.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/choose-opponent.page:40
msgid ""
"Alternatively, choose the level at which the computer plays. Choose between "
"<gui style=\"radiobutton\">Level one</gui>, <gui style=\"radiobutton\">Level "
@@ -231,7 +203,8 @@ msgstr ""
"\"radiobutton\">Nivel uno</gui> es el nivel más fácil y el <gui style="
"\"radiobutton\">Nivel tres</gui> es el más difícil."
-#: C/choose-opponent.page:48(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/choose-opponent.page:48
msgid ""
"If you are playing with a friend or family member, <gui>Player One</gui> "
"gets to play first in the first game of <app>Four-in-a-row</app>. In "
@@ -246,15 +219,18 @@ msgstr ""
"<gui>Jugador uno</gui> jugará primero en la tercera partida, y así "
"sucesivamente."
-#: C/controls-change.page:19(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/controls-change.page:19
msgid "Set custom control keys."
msgstr "Configurar las teclas personalizadas."
-#: C/controls-change.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/controls-change.page:22
msgid "Change the default controls"
msgstr "Cambiar los controles predeterminados"
-#: C/controls-change.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/controls-change.page:24
msgid ""
"To change the <link xref=\"controls-default\">default controls</link> in "
"<app>Four-in-a-row</app>:"
@@ -262,7 +238,8 @@ msgstr ""
"Para cambiar los <link xref=\"controls-default\">controles predeterminados</"
"link> en <app>Cuatro en raya</app>:"
-#: C/controls-change.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/controls-change.page:29
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem\">Keyboard Controls</gui></"
@@ -272,7 +249,8 @@ msgstr ""
"\"menuitem\">Preferencias</gui> <gui style=\"menuitem\">Controles del "
"teclado</gui></guiseq>."
-#: C/controls-change.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/controls-change.page:34
msgid ""
"In the list, select the line you want to change, then click on the control. "
"The line is highlighted and the label of the control changes to <gui>New "
@@ -282,11 +260,13 @@ msgstr ""
"control. La línea se resaltará y la etiqueta del control cambiará a "
"<gui>Acelerador nuevo…</gui>"
-#: C/controls-change.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/controls-change.page:39
msgid "Press the key you want to use instead of the default key."
msgstr "Pulse la tecla que quiere usar en lugar de la tecla predeterminada."
-#: C/controls-change.page:41(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/controls-change.page:41
msgid ""
"To keep the old setting, click again or right click on <gui>New accelerator…"
"</gui>, press <key>Esc</key> or click anywhere else inside the <gui>Keyboard "
@@ -296,7 +276,8 @@ msgstr ""
"derecho en <gui>Nuevo acelerador…</gui>, pulse <key>Esc</key> o pulse en "
"cualquier parte dentro del diálogo de <gui>Controles del teclado</gui>."
-#: C/controls-change.page:49(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/controls-change.page:49
msgid ""
"When you are playing with a friend or a family member, both players will use "
"the same controls."
@@ -304,15 +285,18 @@ msgstr ""
"Cuando está jugando con un amigo o con un familiar, ambos jugadores usan los "
"mismos controles."
-#: C/controls-default.page:19(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/controls-default.page:19
msgid "Default controls for <app>Four-in-a-row</app>."
msgstr "Controles predeterminados para <app>Cuatro en raya</app>."
-#: C/controls-default.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/controls-default.page:22
msgid "Controls"
msgstr "Controles"
-#: C/controls-default.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/controls-default.page:24
msgid ""
"You can use your mouse and click on a particular square in the game area to "
"drop your marble into that square. If you want to use the keyboard instead, "
@@ -322,31 +306,83 @@ msgstr ""
"juego para soltar su canica en esa casilla. Si quiere usar el teclado en su "
"lugar, las teclas predeterminadas de <app>Cuatro en raya</app> son:"
-#: C/controls-default.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/controls-default.page:30
msgid "<key>←</key> to move the marble to your left."
msgstr "<key>←</key> para mover la canica a su izquierda."
-#: C/controls-default.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/controls-default.page:33
msgid "<key>→</key> to move the marble to your right."
msgstr "<key>←</key> para mover la canica a su derecha."
-#: C/controls-default.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/controls-default.page:36
msgid "<key>↓</key> to drop the marble."
msgstr "<key>←</key> para soltar la canica."
-#: C/make-easy.page:17(info/desc)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:18
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/logo.png' md5='88c47a548de8979ce6e6ea169b1e904f'"
+msgstr "external ref='figures/logo.png' md5='88c47a548de8979ce6e6ea169b1e904f'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:15
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:18
+msgid ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/logo.png\" width=\"22\" height=\"22\"> </"
+"media> Four-in-a-row"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/logo.png\" width=\"22\" height=\"22\"> </"
+"media> Cuatro en raya"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:21
+msgid ""
+"<app>Four-in-a-row</app> is a strategy game for GNOME. The aim of the game "
+"is to stack four of your marbles in a horizontal, vertical or diagonal line "
+"while stopping your opponent from doing the same with their marbles."
+msgstr ""
+"<app>Cuatro en raya</app> es un juego de estrategia para GNOME. El objetivo "
+"del juego es conseguir cuatro canicas iguales en horizontal, vertical o en "
+"diagonal, impidiendo que el oponente haga lo mismo con las suyas."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:26
+msgid "Game play"
+msgstr "Juego"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:30
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/make-easy.page:17
msgid "Use hints or undo your wrong moves."
msgstr "Use pistas o deshaga sus movimientos incorrectos."
-#: C/make-easy.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/make-easy.page:20
msgid "Make your game a little easier"
msgstr "Simplificar un poco la partida"
-#: C/make-easy.page:23(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/make-easy.page:23
msgid "Change your last move"
msgstr "Cambiar su último movimiento"
-#: C/make-easy.page:25(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/make-easy.page:25
msgid ""
"When the computer makes a winning move because of your last move or when you "
"accidentally make the wrong move, you can undo your last move and change it. "
@@ -363,7 +399,8 @@ msgstr ""
"keyseq>. Ahora puede soltar la canica en otra casilla del área de juego para "
"cambiar su movimiento."
-#: C/make-easy.page:33(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/make-easy.page:33
msgid ""
"You can undo all your moves starting from your current move until you reach "
"a favourable state of the game, or until the beginning of your current game, "
@@ -373,11 +410,13 @@ msgstr ""
"a un estado favorable en la partida, o hasta el principio de la partida "
"actual, pulsando <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> repetidamente."
-#: C/make-easy.page:41(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/make-easy.page:41
msgid "Use hints"
msgstr "Usar pistas"
-#: C/make-easy.page:43(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/make-easy.page:43
msgid ""
"If you are not sure of your next move, you can use a hint. When you use a "
"hint, your marble moves to the top of the column that is the best choice, "
@@ -393,78 +432,98 @@ msgstr ""
"\"menu\">Juego</gui> <gui style=\"menuitem\">Pista</gui></guiseq> o pulse "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
-#: C/make-easy.page:51(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/make-easy.page:51
msgid "There is no limit on the number of hints you can use in a game."
msgstr "No hay límite en el número de pistas que puede usar en una partida."
-#: C/scores.page:17(info/desc)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/scores.page:17
+msgid "Anna Philips"
+msgstr "Anna Philips"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/scores.page:21
msgid "Keep track of your wins and losses."
msgstr "Recordar sus partidas ganadas y perdidas."
-#: C/scores.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/scores.page:24
msgid "Scores"
msgstr "Puntuación"
-#: C/scores.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scores.page:25
+#| msgid ""
+#| "The score in <app>Four-in-a-row</app> is recorded in terms of your wins, "
+#| "your opponent's wins and games that ended in a draw. To check the scores, "
+#| "select <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui> <gui style=\"menuitem"
+#| "\">Scores</gui></guiseq>. If you are playing against the computer, the "
+#| "number next to:"
msgid ""
"The score in <app>Four-in-a-row</app> is recorded in terms of your wins, "
"your opponent's wins and games that ended in a draw. To check the scores, "
"select <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Scores</gui></guiseq>. If you are playing against the computer, the "
-"number next to:"
+"\">Scores</gui></guiseq>. In the default theme:"
msgstr ""
"La puntuación en <app>Cuatro en raya</app> se guarda el términos de sus "
"victorias, las victorias de su oponente y las partidas empatadas. Para ver "
"la puntuación, seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Juego</gui> <gui style="
-"\"menuitem\">Puntuación</gui></guiseq>. Si está jugando contra el equipo, el "
-"número junto a:"
-
-#: C/scores.page:29(item/p)
-msgid "<gui>You</gui> displays the number of games you have won."
-msgstr "<gui>Usted</gui> muestra el número de partidas que ha ganado."
-
-#: C/scores.page:32(item/p)
-msgid "<gui>Me</gui> displays the number of games won by the computer."
-msgstr "<gui>Yo</gui> muestra el número de partidas ganadas por el equipo."
+"\"menuitem\">Puntuación</gui></guiseq>. En el tema predeterminado:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scores.page:32
+#| msgid "<gui>You</gui> displays the number of games you have won."
+msgid "<gui>Red</gui> displays the number of games you have won."
+msgstr "<gui>Rojas</gui> muestra el número de partidas que ha ganado."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scores.page:35
+#| msgid "<gui>Me</gui> displays the number of games won by the computer."
+msgid "<gui>Green</gui> displays the number of games won by the opponent."
+msgstr ""
+"<gui>Verdes</gui> muestra el número de partidas ganadas por el oponente."
-#: C/scores.page:35(item/p) C/scores.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scores.page:38
msgid "<gui>Drawn</gui> displays the number of games that ended in a draw."
msgstr ""
"<gui>Empatadas</gui> muestra el número de partidas terminadas en empate."
-#: C/scores.page:40(page/p)
-msgid "If you are playing against a friend, the number next to:"
-msgstr "Si está jugando contra un amigo, el número junto a:"
-
-#: C/scores.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/scores.page:43
msgid ""
-"<gui>Red</gui> displays the number of games won by the player who was "
-"controlling the red marbles."
+"The labels to represent players shown in <app>Scores</app> change based on "
+"opponent and theme selected. If you have selected the varying levels of "
+"computer as your opponent, then you will see the labels <gui>You</gui> and "
+"<gui>Me</gui>. If you are playing against another person, then the labels to "
+"represent you and the person will be the color of the marbles in the "
+"currently set theme."
msgstr ""
-"<gui>Rojo</gui> muestra el número de partidas ganadas por el jugador que "
-"controló las canicas rojas."
-
-#: C/scores.page:48(item/p)
-msgid ""
-"<gui>Blue</gui> displays the number of games won by the player who was "
-"controlling the blue marbles."
-msgstr ""
-"<gui>Rojo</gui> muestra el número de partidas ganadas por el jugador que "
-"controló las canicas azules."
-
-#: C/sound-animation.page:21(info/desc)
+"Las etiquetas para representar a los oponentes mostradas en <app>Puntuación</"
+"app> cambian en función del oponente seleccionado. Si ha seleccionado "
+"alguno de los niveles del equipo como oponente, verá las etiquetas <gui>Tú</"
+"gui> y <gui>Yo</gui>. Si está jugando contra otra persona, las etiquetas "
+"para representarle a usted y a la persona serán del color de las canicas en "
+"el tema actual."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sound-animation.page:21
msgid "Play <app>Four-in-a-row</app> without sounds or animation."
msgstr "Jugar a <app>Cuatro en raya</app> con sonidos o con animación."
-#: C/sound-animation.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-animation.page:24
msgid "Disable sounds or animation"
msgstr "Desactivar los sonidos o la animación"
-#: C/sound-animation.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/sound-animation.page:27
msgid "Sounds"
msgstr "Sonidos"
-#: C/sound-animation.page:29(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-animation.page:29
msgid ""
"When sounds are enabled, you will hear something every time a marble is "
"dropped, or when a game ends."
@@ -472,11 +531,13 @@ msgstr ""
"Cuando los sonidos están activados, escuchará algo cada vez que se suelta "
"una canica o cuando termina el juego."
-#: C/sound-animation.page:33(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/sound-animation.page:33
msgid "To disable sounds:"
msgstr "Para desactivar los sonidos:"
-#: C/sound-animation.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-animation.page:40
msgid ""
"Uncheck <gui style=\"checkbox\">Enable sounds</gui>. You can check the "
"option again to enable the feature."
@@ -484,19 +545,23 @@ msgstr ""
"Desmarque la casilla <gui style=\"checkbox\">Activar sonidos</gui>. Puede "
"volver a marcar la casilla otra vez para activar esta característica."
-#: C/sound-animation.page:47(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/sound-animation.page:47
msgid "Animation"
msgstr "Animación"
-#: C/sound-animation.page:49(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-animation.page:49
msgid "Animation results in a more fluid movement of the marbles."
msgstr "La animación provoca un movimiento de las canicas más fluido."
-#: C/sound-animation.page:52(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/sound-animation.page:52
msgid "To disable animation:"
msgstr "Para desactivar la animación:"
-#: C/sound-animation.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-animation.page:59
msgid ""
"Uncheck <gui style=\"checkbox\">Enable animation</gui>. You can check the "
"option again to enable the feature."
@@ -504,14 +569,33 @@ msgstr ""
"Desmarque la casilla <gui style=\"checkbox\">Activar animación</gui>. Puede "
"volver a marcar la casilla otra vez para activar esta característica."
-#: C/legal.xml:4(p/link)
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:4
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
msgstr "licencia Creative Commons Atribución-CompartirIgual 3.0 Unported"
-#: C/legal.xml:3(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Este trabajo está licenciado bajo la <_:link-1/>."
+#~ msgid "If you are playing against a friend, the number next to:"
+#~ msgstr "Si está jugando contra un amigo, el número junto a:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Red</gui> displays the number of games won by the player who was "
+#~ "controlling the red marbles."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Rojo</gui> muestra el número de partidas ganadas por el jugador que "
+#~ "controló las canicas rojas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Blue</gui> displays the number of games won by the player who was "
+#~ "controlling the blue marbles."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Rojo</gui> muestra el número de partidas ganadas por el jugador que "
+#~ "controló las canicas azules."
+
#~ msgid "Four-in-a-Row Manual"
#~ msgstr "Manual de Cuatro en raya"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]