[gthumb] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gthumb] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 11 Mar 2014 13:57:58 +0000 (UTC)
commit 61d0dd33111cfb6db235a7ddbe065ae0a421458d
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Mar 11 14:57:51 2014 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 342 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 185 insertions(+), 157 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index f7a201a..7d105bf 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,15 +7,15 @@
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc bigfoot com>, 2002-2003.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gthumb.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gthumb&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-15 23:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-18 14:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-11 09:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-11 14:28+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -25,78 +25,65 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "El archivo no es un archivo .desktop válido"
-
-#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
-#. * should not be translated. '%s' would probably be a
-#. * version number.
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:191
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "No se reconoce la versión «%s» del archivo desktop"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:974
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Iniciando %s"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1116
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de comandos"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1184
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Opción de lanzamiento no reconocida: %d"
-
-#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
-#. * desktop file, and should not be translated.
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1391
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#: ../data/appdata/gthumb.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"gThumb is an image viewer, editor, browser and organizer. It is designed to "
+"be well integrated with the GNOME 3 desktop."
msgstr ""
-"No se pueden pasar los URI de documentos a entradas de escritorio «Type=Link»"
+"gThumb es un visor, editor, explorador y organizador de imágenes. Está "
+"diseñado para integrarse con el escritorio GNOME 3."
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1412
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "No es un elemento lanzable"
-
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones"
-
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada"
-
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "ARCHIVO"
-
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Especificar el ID de gestión de la sesión"
-
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../data/appdata/gthumb.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"As an image viewer gThumb allows to view common image file formats such as "
+"BMP, JPEG, GIF (including the animations), PNG, TIFF, TGA and RAW images. It "
+"is also possible to view various metadata types embedded inside an image "
+"such as EXIF, IPTC and XMP."
+msgstr ""
+"gThumb permite ver los formatos de imágenes más comunes como BMP, JPEG, GIF "
+"(incluyendo las animaciones), PNG, TIFF, TGA e imágenes RAW. También es "
+"psoible ver varios tipos de metadatos empotrados en una imagen, tales como "
+"EXIF, IPTC y XMMP."
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Opciones de gestión de la sesión:"
+#: ../data/appdata/gthumb.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"As an image editor gThumb allows to scale, rotate and crop the images; "
+"change the saturation, lightness, contrast as well as other color "
+"trasformations."
+msgstr ""
+"gThumb permite escalar, rotar y recortar imágenes. También permite cambiar "
+"la saturación, el brillo, el contraste, así como otras transformaciones de "
+"color."
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión"
+#: ../data/appdata/gthumb.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"As an image browser gThumb shows the thumbnails of the images saved on your "
+"disk, allows to perform the common operations of a file manager such as "
+"copy, move and delete files and folders. Furthermore there is a series of "
+"image specific tools such as JPEG lossless transformations; image resize; "
+"format conversion; slideshow; setting an image as desktop background and "
+"several others."
+msgstr ""
+"gThumb muestra las miniaturas de las imágenes guardadas en el disco, le "
+"permite realizar las operaciones habituales de un explorador de archivos "
+"tales como copiar, mover y eliminar archivos y carpetas. También hay una "
+"serie de herramientas específicas para imágenes tales como transformaciones "
+"de JPEG sin pérdidas, conversión de formatos, establecer una imagen como "
+"fondo del escritorio y muchas otras."
+
+#: ../data/appdata/gthumb.appdata.xml.in.h:5
+msgid ""
+"As an image organizer gThumb allows to add comments and other metadata to "
+"images; organize images in catalogs and catalogs in libraries; search for "
+"images and save the result as a catalog."
+msgstr ""
+"gThumb le permite añadir comentarios y otros metadatos a las imágenes. "
+"También permite organizar las imágenes en catálogos y los catálogos en "
+"bibliotecas, buscar imágenes y guardar el resultado en un catálogo."
#. manually set name and icon
#: ../data/gthumb.desktop.in.in.h:1 ../gthumb/gth-browser.c:350
-#: ../gthumb/gth-progress-dialog.c:393 ../gthumb/main.c:320
+#: ../gthumb/gth-progress-dialog.c:393 ../gthumb/main.c:201
msgid "gThumb"
msgstr "gThumb"
@@ -170,10 +157,6 @@ msgstr "_Extensiones:"
msgid "More extensions..."
msgstr "Más extensiones…"
-#: ../data/ui/extensions-preferences.ui.h:3
-msgid "Some extensions are configurable."
-msgstr "Algunas extensiones son configurables"
-
#: ../data/ui/filter-editor.ui.h:1
msgid "Filter _Name:"
msgstr "Nombre del filt_ro:"
@@ -682,7 +665,7 @@ msgstr "Guardando"
#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:275
#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:395
#: ../extensions/file_manager/actions.c:72
-#: ../extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:290
+#: ../extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:289
#: ../gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:461
#, c-format
msgid "No name specified"
@@ -770,7 +753,7 @@ msgstr "Renombrar"
#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:78
#: ../extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui.h:1
-#: ../gthumb/gth-browser.c:4118 ../gthumb/gth-file-properties.c:246
+#: ../gthumb/gth-browser.c:4154 ../gthumb/gth-file-properties.c:246
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
@@ -977,10 +960,10 @@ msgid "Could not remove the files from the catalog"
msgstr "No se pudieron quitar los archivos del catálogo"
#: ../extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1380
-#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:862
-#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:871
-#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:901
-#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:1432
+#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:861
+#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:870
+#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:900
+#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:1431
#: ../extensions/search/gth-search.c:265
msgid "Invalid file format"
msgstr "Formato de archivo no válido"
@@ -1143,7 +1126,7 @@ msgstr ""
#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:460
#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:490
#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:588
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:423
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:430
#: ../extensions/slideshow/main.c:291
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
@@ -1450,21 +1433,21 @@ msgstr "_Usar la carpeta de imágenes original"
msgid "Converting images"
msgstr "Convirtiendo imágenes"
-#: ../extensions/desktop_background/actions.c:198
+#: ../extensions/desktop_background/actions.c:207
msgid "Could not show the desktop background properties"
msgstr "No se pudieron mostrar las propiedades del fondo del escritorio"
-#: ../extensions/desktop_background/actions.c:239
+#: ../extensions/desktop_background/actions.c:248
#: ../gthumb/resources/app-menu.ui.h:2
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../extensions/desktop_background/actions.c:240
+#: ../extensions/desktop_background/actions.c:249
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
-#: ../extensions/desktop_background/actions.c:263
-#: ../extensions/desktop_background/actions.c:282
+#: ../extensions/desktop_background/actions.c:272
+#: ../extensions/desktop_background/actions.c:291
msgid "Could not set the desktop background"
msgstr "No se pudo establecer el fondo del escritorio"
@@ -1675,7 +1658,7 @@ msgstr "Soporte para EXIF, IPTC y XMP"
msgid "Read and write exif, iptc and xmp metadata."
msgstr "Leer y escribir metadatos exif, iptc y xmp."
-#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:699
+#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:698
msgid "Exposure"
msgstr "Exposición"
@@ -1916,7 +1899,7 @@ msgstr "No se pudieron exportar los archivos"
#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:612
#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:605
#: ../extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:254
-#: ../gthumb/gth-browser.c:770
+#: ../gthumb/gth-browser.c:793
#, c-format
msgid "%d file (%s)"
msgid_plural "%d files (%s)"
@@ -2139,7 +2122,7 @@ msgstr "Abrir _con"
#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:881
#: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:766
-#: ../gthumb/gth-browser.c:5004 ../gthumb/gth-browser.c:5037
+#: ../gthumb/gth-browser.c:5040 ../gthumb/gth-browser.c:5073
#: ../gthumb/gth-progress-dialog.c:409
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "No se pudo efectuar la operación"
@@ -2424,11 +2407,11 @@ msgstr "Herramientas básicas para modificar imágenes."
msgid "Applying changes"
msgstr "Aplicando cambios"
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:581
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:588
msgid "Adjust Colors"
msgstr "Ajustar colores"
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:582
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:589
msgid "Change brightness, contrast, saturation and gamma level of the image"
msgstr "Cambiar el brillo, contraste, saturación y nivel gamma de la imagen"
@@ -2505,22 +2488,22 @@ msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:491
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:424
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:431
msgid "Rule of Thirds"
msgstr "Regla de los tercios"
#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:492
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:425
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:432
msgid "Golden Sections"
msgstr "Secciones doradas"
#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:493
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:426
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:433
msgid "Center Lines"
msgstr "Centrar líneas"
#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:494
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:427
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:434
msgid "Uniform"
msgstr "Uniformar"
@@ -2564,7 +2547,7 @@ msgstr "Espejar la imagen horizontalmente"
msgid "Negative"
msgstr "Negativo"
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-redo.c:75
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-redo.c:81
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
@@ -2577,7 +2560,7 @@ msgstr "Redimensionando imágenes"
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:655
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:662
msgid "Rotate"
msgstr "Rotar"
@@ -2615,11 +2598,11 @@ msgstr "Guardar"
msgid "Sharpening image"
msgstr "Enfocando la imagen"
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-sharpen.c:413
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-sharpen.c:420
msgid "Enhance Focus"
msgstr "Realzar foco"
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-undo.c:75
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-undo.c:81
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
@@ -2837,7 +2820,7 @@ msgstr ""
#: ../extensions/gstreamer_tools/actions.c:67
#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1256
-#: ../gthumb/gth-browser.c:1831
+#: ../gthumb/gth-browser.c:1854
msgid "Could not save the file"
msgstr "No se pudo guardar el archivo"
@@ -2972,8 +2955,8 @@ msgstr "%d × %d"
msgid "Could not print the selected files"
msgstr "No se pudieron imprimir los archivos seleccionados"
-#: ../extensions/image_print/callbacks.c:48
-#: ../extensions/image_print/callbacks.c:54
+#: ../extensions/image_print/callbacks.c:53
+#: ../extensions/image_print/callbacks.c:59
#: ../extensions/image_print/preferences.c:79
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
@@ -3194,7 +3177,7 @@ msgstr "Baja"
msgid "Zoom quality:"
msgstr "Calidad de la ampliación:"
-#: ../extensions/image_viewer/gth-image-histogram.c:84
+#: ../extensions/image_viewer/gth-image-histogram.c:85
msgid "Histogram"
msgstr "Histograma"
@@ -3477,16 +3460,16 @@ msgstr "Introducir un valor:"
msgid "Malformed command"
msgstr "Comando mal formado"
-#: ../extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:147
+#: ../extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:146
msgid "none"
msgstr "ninguna"
-#: ../extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:153
+#: ../extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:152
#, c-format
msgid "key %d on the numeric keypad"
msgstr "tecla %d en el teclado numérico"
-#: ../extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:296
+#: ../extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:295
#, c-format
msgid "No command specified"
msgstr "No se especificó ningún comando"
@@ -3727,7 +3710,7 @@ msgid "(Empty)"
msgstr "(Vacío)"
#: ../extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:361
-#: ../gthumb/gth-browser.c:1745
+#: ../gthumb/gth-browser.c:1768
msgid "Getting the folder content…"
msgstr "Obteniendo la lista de archivos…"
@@ -3801,11 +3784,11 @@ msgstr "_X:"
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
-#: ../extensions/red_eye_removal/gth-file-tool-red-eye.c:508
+#: ../extensions/red_eye_removal/gth-file-tool-red-eye.c:498
msgid "Red Eye Removal"
msgstr "Quitar ojos rojos"
-#: ../extensions/red_eye_removal/gth-file-tool-red-eye.c:509
+#: ../extensions/red_eye_removal/gth-file-tool-red-eye.c:499
msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
msgstr "Quitar el efecto «ojos rojos» producido por el flash de las cámaras"
@@ -4338,9 +4321,9 @@ msgstr "Álbumes web"
msgid "Create static web albums."
msgstr "Creando álbumes web estáticos."
-#: ../gthumb/dlg-location.c:200 ../gthumb/gth-browser.c:1050
-#: ../gthumb/gth-browser.c:1625 ../gthumb/gth-browser.c:5940
-#: ../gthumb/gth-browser.c:5959 ../gthumb/gth-browser.c:5983
+#: ../gthumb/dlg-location.c:200 ../gthumb/gth-browser.c:1073
+#: ../gthumb/gth-browser.c:1648 ../gthumb/gth-browser.c:5976
+#: ../gthumb/gth-browser.c:5995 ../gthumb/gth-browser.c:6019
#, c-format
msgid "Could not load the position \"%s\""
msgstr "No se pudo cargar la posición «%s»"
@@ -4398,32 +4381,32 @@ msgstr "Importadores"
msgid "Exporters"
msgstr "Exportadores"
-#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:197
+#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:437
msgid "Could not activate the extension"
msgstr "No se pudo activar la extensión"
-#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:207
+#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:449
msgid "Could not deactivate the extension"
msgstr "No se pudo desactivar la extensión"
#. add the page to the preferences dialog
-#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:753
+#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:739
msgid "Extensions"
msgstr "Extensiones"
-#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:800
+#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:786
msgid "Restart required"
msgstr "Se requiere reiniciar"
-#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:801
+#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:787
msgid "You need to restart gthumb for these changes to take effect"
msgstr "Debe reiniciar gthumb para que estos cambios tengan efecto"
-#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:802
+#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:788
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"
-#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:803
+#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:789
msgid "_Restart"
msgstr "_Reiniciar"
@@ -4461,7 +4444,7 @@ msgstr "Obteniendo información del archivo"
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../gthumb/glib-utils.c:3094
+#: ../gthumb/glib-utils.c:3116
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -4473,7 +4456,7 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../gthumb/glib-utils.c:3103
+#: ../gthumb/glib-utils.c:3125
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
@@ -4516,7 +4499,6 @@ msgid "An image viewer and browser for GNOME."
msgstr "Un visor y navegador de imágenes para GNOME."
#: ../gthumb/gth-browser-actions-callbacks.c:172
-#| msgid "translator_credits"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008 - 2013\n"
@@ -4530,70 +4512,70 @@ msgstr ""
msgid "[modified]"
msgstr "[modificada]"
-#: ../gthumb/gth-browser.c:771
+#: ../gthumb/gth-browser.c:794
#, c-format
msgid "%d file selected (%s)"
msgid_plural "%d files selected (%s)"
msgstr[0] "%d archivo seleccionado (%s)"
msgstr[1] "%d archivos seleccionados (%s)"
-#: ../gthumb/gth-browser.c:806
+#: ../gthumb/gth-browser.c:829
#, c-format
msgid "%s of free space"
msgstr "%s de espacio libre"
-#: ../gthumb/gth-browser.c:1729 ../gthumb/gth-browser.c:1756
+#: ../gthumb/gth-browser.c:1752 ../gthumb/gth-browser.c:1779
#, c-format
msgid "No suitable module found for %s"
msgstr "No se pudo encontrar un módulo apropiado para %s"
-#: ../gthumb/gth-browser.c:1875
+#: ../gthumb/gth-browser.c:1898
#, c-format
msgid "Save changes to file '%s'?"
msgstr "¿Guardar los cambios al archivo «%s»?"
-#: ../gthumb/gth-browser.c:1880
+#: ../gthumb/gth-browser.c:1903
msgid "If you don't save, changes to the file will be permanently lost."
msgstr "Si no guarda, se perderán para siempre los cambios en el archivo."
-#: ../gthumb/gth-browser.c:1881
+#: ../gthumb/gth-browser.c:1904
msgid "Do _Not Save"
msgstr "_No guardar"
-#: ../gthumb/gth-browser.c:2703 ../gthumb/gth-source-tree.c:182
+#: ../gthumb/gth-browser.c:2726 ../gthumb/gth-source-tree.c:182
msgid "Could not change name"
msgstr "No se pudo cambiar el nombre"
-#: ../gthumb/gth-browser.c:3118 ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:41
+#: ../gthumb/gth-browser.c:3141 ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:41
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: ../gthumb/gth-browser.c:4075
+#: ../gthumb/gth-browser.c:4111
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Ir a la ubicación visitada previamente"
-#: ../gthumb/gth-browser.c:4081
+#: ../gthumb/gth-browser.c:4117
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Ir a la siguiente ubicación visitada"
-#: ../gthumb/gth-browser.c:4093
+#: ../gthumb/gth-browser.c:4129
msgid "History"
msgstr "Histórico"
-#: ../gthumb/gth-browser.c:4109
+#: ../gthumb/gth-browser.c:4145
msgid "View the folders"
msgstr "Ver las carpetas"
-#: ../gthumb/gth-browser.c:4124
+#: ../gthumb/gth-browser.c:4160
msgid "Edit file"
msgstr "Editar archivo"
-#: ../gthumb/gth-browser.c:5941
+#: ../gthumb/gth-browser.c:5977
#, c-format
msgid "File type not supported"
msgstr "Tipo de archivo no soportado"
-#: ../gthumb/gth-browser.c:5984
+#: ../gthumb/gth-browser.c:6020
#, c-format
msgid "No suitable module found"
msgstr "No se encontró un modulo adecuado"
@@ -4710,39 +4692,39 @@ msgstr "Cargando…"
msgid "(Open Parent)"
msgstr "(Abrir padre)"
-#: ../gthumb/gth-histogram-view.c:825
+#: ../gthumb/gth-histogram-view.c:826
msgid "Linear scale"
msgstr "Escala lineal"
-#: ../gthumb/gth-histogram-view.c:837
+#: ../gthumb/gth-histogram-view.c:838
msgid "Logarithmic scale"
msgstr "Escala logarítmica"
-#: ../gthumb/gth-histogram-view.c:857
+#: ../gthumb/gth-histogram-view.c:858
msgid "Channel:"
msgstr "Canal:"
-#: ../gthumb/gth-histogram-view.c:878
+#: ../gthumb/gth-histogram-view.c:879
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../gthumb/gth-histogram-view.c:883
+#: ../gthumb/gth-histogram-view.c:884
msgid "Red"
msgstr "Rojo"
-#: ../gthumb/gth-histogram-view.c:888
+#: ../gthumb/gth-histogram-view.c:889
msgid "Green"
msgstr "Verde"
-#: ../gthumb/gth-histogram-view.c:893
+#: ../gthumb/gth-histogram-view.c:894
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
-#: ../gthumb/gth-histogram-view.c:898
+#: ../gthumb/gth-histogram-view.c:899
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: ../gthumb/gth-histogram-view.c:904
+#: ../gthumb/gth-histogram-view.c:905
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
@@ -5072,7 +5054,7 @@ msgstr "_Cancelar"
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
-#: ../gthumb/gtk-utils.h:40 ../gthumb/resources/app-menu.ui.h:4
+#: ../gthumb/gtk-utils.h:40 ../gthumb/resources/app-menu.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
@@ -5088,27 +5070,27 @@ msgstr "_Quitar"
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
-#: ../gthumb/main.c:62
+#: ../gthumb/main.c:59
msgid "Open a new window"
msgstr "Abrir una ventana nueva"
-#: ../gthumb/main.c:66
+#: ../gthumb/main.c:63
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Iniciar en modo de pantalla completa"
-#: ../gthumb/main.c:70
+#: ../gthumb/main.c:67
msgid "Automatically start a slideshow"
msgstr "Iniciar una secuencia automáticamente"
-#: ../gthumb/main.c:74
+#: ../gthumb/main.c:71
msgid "Automatically import digital camera photos"
msgstr "Importar automáticamente fotos de la cámara digital"
-#: ../gthumb/main.c:78
+#: ../gthumb/main.c:75
msgid "Show version"
msgstr "Mostrar versión"
-#: ../gthumb/main.c:389
+#: ../gthumb/main.c:271
msgid "- Image browser and viewer"
msgstr "- Explorador de imágenes y visor"
@@ -5116,15 +5098,11 @@ msgstr "- Explorador de imágenes y visor"
msgid "New _Window"
msgstr "_Ventana nueva"
-#: ../gthumb/resources/app-menu.ui.h:3
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Combinaciones de _teclas"
-
-#: ../gthumb/resources/app-menu.ui.h:5
+#: ../gthumb/resources/app-menu.ui.h:4
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
-#: ../gthumb/resources/app-menu.ui.h:6
+#: ../gthumb/resources/app-menu.ui.h:5
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
@@ -5161,6 +5139,56 @@ msgstr "Archivos ocultos"
msgid "_Delete History"
msgstr "_Borrar histórico"
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "El archivo no es un archivo .desktop válido"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "No se reconoce la versión «%s» del archivo desktop"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Iniciando %s"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de comandos"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Opción de lanzamiento no reconocida: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pueden pasar los URI de documentos a entradas de escritorio "
+#~ "«Type=Link»"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "No es un elemento lanzable"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "ARCHIVO"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Especificar el ID de gestión de la sesión"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Opciones de gestión de la sesión:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión"
+
+#~ msgid "Some extensions are configurable."
+#~ msgstr "Algunas extensiones son configurables"
+
+#~ msgid "_Keyboard Shortcuts"
+#~ msgstr "Combinaciones de _teclas"
+
#~ msgid "Full Name"
#~ msgstr "Nombre completo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]