[sound-juicer] Updated Spanish translation



commit b01ff088a0fe39b30bb2653c90ff71aef7a0f347
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Mar 11 14:58:09 2014 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  581 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 309 insertions(+), 272 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 10819a3..37b78b9 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,15 +6,15 @@
 # Enrique Rodriguez <krm futurnet es>, 2003.
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003-2005, 2006.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sound-juicer.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-";
 "juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-10 16:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-12 11:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-11 11:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-11 14:57+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -24,84 +24,106 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1
-#: ../src/sj-main.c:119 ../src/sj-main.c:121 ../src/sj-main.c:2430
-msgid "Sound Juicer"
-msgstr "Sound Juicer"
-
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
-msgid "Audio CD Extractor"
-msgstr "Extractor de sonido de CD"
-
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3
-msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor"
-msgstr "Extractor de sonido de CD Sound Juicer"
-
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:4
-msgid "Copy music from your CDs"
-msgstr "Copie música de sus CD"
-
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:5
-msgid "Ripper;"
-msgstr "Extractor;"
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:1
+msgid "The CD to extract from"
+msgstr "El CD del que extraer"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:1
-msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
-msgstr "Indica si se debe expulsar el CD al terminar la extracción."
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
-msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Please note: Sound Juicer currently only handles real device names, no "
+"symlinks like e.g. /dev/cdrom. An empty key implicates that the system's "
+"default CD-ROM drive will be used."
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta que Sound Juicer actualmente sólo gestiona nombres de "
+"dispositivos reales, no enlaces simbólicos tales como /dev/cdrom. Una clave "
+"vacía implica que se usará el CD-ROM predeterminado del sistema."
+
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:3
+#| msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
+msgid "Whether to eject the CD when finished extracting"
+msgstr "Indica si se debe expulsar el CD al terminar la extracción"
+
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:4
+#| msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
+msgid "Whether to open the target directory when finished extracting"
 msgstr ""
-"Indica si se debe abrir la carpeta de destino al terminar la extracción."
+"Indica si se debe abrir la carpeta de destino al terminar la extracción"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:5
+msgid "The URI to save the extracted music to"
+msgstr "El URI en el que guardar la música extraída"
+
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:6
 msgid "The directory structure for the files"
 msgstr "La estructura de carpetas para los archivos"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:8
 #, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA "
+#| "-- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album "
+#| "artist (sortable lowercase) %ac -- album composer %aC -- album composer "
+#| "(lowercase) %ap -- album composer (sortable) %aP -- album composer "
+#| "(sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- track "
+#| "title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts "
+#| "-- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase) %tc "
+#| "-- track composer %tC -- track composer (lowercase) %tp -- track composer "
+#| "(sortable) %tP -- track composer (sortable lowercase)"
 msgid ""
-"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
-"album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist "
-"(sortable lowercase) %ac -- album composer %aC -- album composer (lowercase) "
-"%ap -- album composer (sortable) %aP -- album composer (sortable lowercase) "
-"%ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- "
-"track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) "
-"%tS -- track artist (sortable lowercase) %tc -- track composer %tC -- track "
-"composer (lowercase) %tp -- track composer (sortable) %tP -- track composer "
-"(sortable lowercase)"
+"Format specifiers: %at - album title; %aT - album title (lowercase); %aa - "
+"album artist; %aA - album artist (lowercase); %as - album artist (sortable); "
+"%aS - album artist (sortable lowercase); %ac - album composer; %aC - album "
+"composer (lowercase); %ap - album composer (sortable); %aP - album composer "
+"(sortable lowercase); %ay - album year; %tt - track title; %tT - track title "
+"(lowercase); %ta - track artist; %tA - track artist (lowercase); %ts - track "
+"artist (sortable); %tS - track artist (sortable lowercase); %tc - track "
+"composer; %tC - track composer (lowercase); %tp - track composer (sortable); "
+"%tP - track composer (sortable lowercase)."
 msgstr ""
-"%at -- título del álbum %aT -- título del álbum (minúsculas) %aa -- artista "
-"del álbum %aA -- artista del álbum (minúsculas) %as -- artista del álbum "
-"(ordenable) %aS -- artista del álbum (ordenable minúsculas) %ac -- "
-"compositor del álbum %aC -- compositor del álbum (minúsculas) %ap -- "
-"compositor del álbum (ordenable) %aP -- compositor del álbum (ordenable "
-"minúsculas) %ay -- año del álbum %tt -- título de la pista %tT -- título de "
-"la pista (minúsculas) %ta -- artista de la pista %tA -- artista de la pista "
-"(minúsculas) %ts -- artista de la pista (ordenable) %tS -- artista de la "
-"pista (ordenable minúsculas) %tc -- compositor de la pista %tC -- compositor "
-"de la pista (minúsculas) %tp -- compositor de la pista (ordenable) %tP -- "
-"compositor de la pista (ordenable minúsculas)"
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
+"Especificadores de formato: %at -- título del álbum %aT -- título del álbum "
+"(minúsculas) %aa -- artista del álbum %aA -- artista del álbum (minúsculas) "
+"%as -- artista del álbum (ordenable) %aS -- artista del álbum (ordenable "
+"minúsculas) %ac -- compositor del álbum %aC -- compositor del álbum "
+"(minúsculas) %ap -- compositor del álbum (ordenable) %aP -- compositor del "
+"álbum (ordenable minúsculas) %ay -- año del álbum %tt -- título de la pista "
+"%tT -- título de la pista (minúsculas) %ta -- artista de la pista %tA -- "
+"artista de la pista (minúsculas) %ts -- artista de la pista (ordenable) %tS "
+"-- artista de la pista (ordenable minúsculas) %tc -- compositor de la pista "
+"%tC -- compositor de la pista (minúsculas) %tp -- compositor de la pista "
+"(ordenable) %tP -- compositor de la pista (ordenable minúsculas)"
+
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:9
 msgid "The name pattern for files"
 msgstr "El patrón para el nombre de los archivos"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:11
 #, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
+#| "(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- "
+#| "album artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %ac -- "
+#| "album composer %aC -- album composer (lowercase) %ap -- album composer "
+#| "(sortable) %aP -- album composer (sortable lowercase) %tn -- track number "
+#| "(i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %tT "
+#| "-- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
+#| "(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
+#| "lowercase) %tc -- track composer %tC -- track composer (lowercase) %tp -- "
+#| "track composer (sortable) %tP -- track composer (sortable lowercase) %dn "
+#| "-- disc and track number, track zero padded (i.e Disk 2 - 06, or 06) %dN "
+#| "-- condensed disc and track number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
 msgid ""
-"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
-"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album "
-"artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %ac -- album "
-"composer %aC -- album composer (lowercase) %ap -- album composer (sortable) "
-"%aP -- album composer (sortable lowercase) %tn -- track number (i.e 8) %tN "
-"-- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %tT -- track title "
-"(lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track "
-"artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase) %tc -- track "
-"composer %tC -- track composer (lowercase) %tp -- track composer (sortable) "
-"%tP -- track composer (sortable lowercase) %dn -- disc and track number, "
-"track zero padded (i.e Disk 2 - 06, or 06) %dN -- condensed disc and track "
-"number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
+"Do not specify an extension. Format specifiers: %at - album title; %aT - "
+"album title (lowercase); %aa - album artist; %aA - album artist (lowercase); "
+"%as - album artist (sortable); %aS - album artist (sortable lowercase); %ac "
+"- album composer; %aC - album composer (lowercase); %ap - album composer "
+"(sortable); %aP - album composer (sortable lowercase); %tn - track number (i."
+"e 8); %tN - track number, zero padded (i.e 08); %tt - track title; %tT - "
+"track title (lowercase); %ta - track artist; %tA - track artist (lowercase); "
+"%ts - track artist (sortable); %tS - track artist (sortable lowercase); %tc "
+"- track composer; %tC - track composer (lowercase); %tp - track composer "
+"(sortable); %tP - track composer (sortable lowercase); %dn - disc and track "
+"number (i.e Disk 2 - 6, or 6); %dN - disc number, zero padded (i.e d02t06, "
+"or 06)."
 msgstr ""
 "No especificar una extensión. %at -- título del álbum %aT -- título del "
 "álbum (minúsculas) %aa -- artista del álbum %aA -- artista del álbum "
@@ -119,24 +141,25 @@ msgstr ""
 "%dN -- disco condensado y número de pista, rellenado con ceros (ej. d02t06, "
 "o 06)"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:12
 msgid "The paranoia mode to use"
 msgstr "El modo paranoia que usar"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
-"full"
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:13
+#| msgid ""
+#| "Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair "
+#| "255) full"
+msgid "Paranoia flags: disable; fragment; overlap; scratch; repair."
 msgstr ""
-"Modo paranoia: 0) desactivar 2) fragmento 4) solapamiento 8) arañazo 16) "
-"reparar  255) completo"
+"Opciones de paranoia: desactivar; fragmento; solapamiento;arañazo;reparar."
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
-msgid "If to strip special characters from filenames"
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:14
+#| msgid "If to strip special characters from filenames"
+msgid "Whether to strip special characters from filenames"
 msgstr ""
-"Indica si deben quitarse los caracteres especiales de los nombres de archivo"
+"Indica si se deben quitar los caracteres especiales de los nombres de archivo"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:15
 msgid ""
 "If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
 "be removed from the output filename."
@@ -144,42 +167,39 @@ msgstr ""
 "Si está activado, los caracteres especiales como el espacio o barras "
 "invertidas se quitarán del nombre del archivo de salida."
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
-msgid "The MusicBrainz server to use"
-msgstr "El servidor MusicBrainz que usar"
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
-msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
-msgstr ""
-"Si se especifica, este valor prevalecerá sobre el servidor predeterminado "
-"MusicBrainz."
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
-msgid "(obsolete) Audio Profile with which to encode"
-msgstr "(obsoleto) Perfil de sonido con el que codificar"
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"This key used to store the GNOME Audio Profile with which to encode. This "
-"has been superseded by GStreamer encoding profiles, which are configured "
-"using the audio_profile_media_type key."
-msgstr ""
-"Esta clave se usa para almacenar el Perfil de sonido de GNOME en el que "
-"codificar. Ha sido sustituido por los perfiles de codificación de GStreamer, "
-"que se configuran usando la clave audio_profile_media_type."
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:16
 msgid "Media type to encode to"
 msgstr "Tipo de medio en el que codificar"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:17
 msgid "The GStreamer media type to encode to."
 msgstr "El tipo de medio de GStreamer en el que codificar."
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:18
 msgid "Audio volume"
 msgstr "Volumen de sonido"
 
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1
+#: ../src/sj-main.c:116 ../src/sj-main.c:118 ../src/sj-main.c:2299
+msgid "Sound Juicer"
+msgstr "Sound Juicer"
+
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Audio CD Extractor"
+msgstr "Extractor de sonido de CD"
+
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3
+msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor"
+msgstr "Extractor de sonido de CD Sound Juicer"
+
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:4
+msgid "Copy music from your CDs"
+msgstr "Copie música de sus CD"
+
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:5
+msgid "Ripper;"
+msgstr "Extractor;"
+
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:2
 msgid "_Year:"
 msgstr "A_ño:"
@@ -212,13 +232,13 @@ msgstr "Duración:"
 msgid "Tracks"
 msgstr "Pistas"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:10 ../src/sj-main.c:2147 ../src/sj-play.c:122
-#: ../src/sj-play.c:260 ../src/sj-play.c:606
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:10 ../src/sj-main.c:2059 ../src/sj-play.c:121
+#: ../src/sj-play.c:259 ../src/sj-play.c:605
 msgid "_Play"
 msgstr "_Reproducir"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:11 ../src/sj-extracting.c:234
-#: ../src/sj-main.c:2171
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:11 ../src/sj-extracting.c:233
+#: ../src/sj-main.c:2083
 msgid "E_xtract"
 msgstr "E_xtraer"
 
@@ -238,7 +258,7 @@ msgstr ""
 "Este CD podría ser más de un álbum. Seleccione qué álbum es abajo y pulse "
 "<i>Continuar</i>."
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:15 ../src/sj-main.c:203
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:15 ../src/sj-main.c:200
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Continuar"
 
@@ -338,68 +358,68 @@ msgstr "Acerca de"
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:192
 msgid "Audio Profile"
 msgstr "Perfil de sonido"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:194
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
 msgid "The GStreamer Encoding Profile used for encoding audio"
 msgstr ""
 "El Perfil de codificación de GStreamer que se usará para codificar el sonido"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:199
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:198
 msgid "Paranoia Level"
 msgstr "Nivel paranoia"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:200
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:199
 msgid "The paranoia level"
 msgstr "El nivel de paranoia"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:205
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:204
 msgid "device"
 msgstr "dispositivo"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:206
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:205
 msgid "The device"
 msgstr "El dispositivo"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:348
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:347
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer CD reader"
 msgstr "No se pudo crear el lector de CD GStreamer"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:366
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:365
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
 msgstr "No se pudo crear el codificador GStreamer para %s"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:378
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:377
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer file output"
 msgstr "No se pudo crear el archivo de salida GStreamer"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:392
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:391
 #, c-format
 msgid "Could not link pipeline"
 msgstr "No se pudo enlazar el conducto"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:415
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:414
 msgid "Could not get current track position"
 msgstr "No se pudo obtener la posición de la pista actual"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:444
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:443
 #, c-format
 msgid ""
 "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
 msgstr ""
 "El objeto extractor no es válido. Esto es malo, busque errores en su consola."
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:681
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:680
 #, c-format
 msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
 msgstr "No se ha encontrado el complemento necesario para el acceder al CD"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:689
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:688
 #, c-format
 msgid "The plugin necessary for file access was not found"
 msgstr "No se ha encontrado el complemento necesario para acceder al archivo"
@@ -407,22 +427,22 @@ msgstr "No se ha encontrado el complemento necesario para acceder al archivo"
 #. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
 #. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
 #.
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:182 ../libjuicer/sj-metadata.c:205
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:216
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:183 ../libjuicer/sj-metadata.c:206
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:217
 #, c-format
 msgid "Cannot read CD: %s"
 msgstr "No se puede leer CD: %s"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:183
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:184
 msgid "Devices haven't been all probed yet"
 msgstr "No se han probado aún todos los dispositivos"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:199
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:200
 #, c-format
 msgid "Device '%s' does not contain any media"
 msgstr "El dispositivo «%s» no contiene un soporte"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:202
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:203
 #, c-format
 msgid ""
 "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
@@ -430,26 +450,26 @@ msgstr ""
 " El dispositivo «%s» no se pudo abrir. Compruebe los permisos de acceso del "
 "dispositivo."
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:90
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:91
 #, c-format
 msgid "Cannot access CD"
 msgstr "No se puede acceder al CD"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../src/egg-play-preview.c:469
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:110 ../src/egg-play-preview.c:469
 msgid "Unknown Title"
 msgstr "Título desconocido"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:113 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:139
-#: ../src/egg-play-preview.c:474 ../src/sj-extracting.c:983
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:114 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:140
+#: ../src/egg-play-preview.c:474 ../src/sj-extracting.c:982
 msgid "Unknown Artist"
 msgstr "Artista desconocido"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:135
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:136
 #, c-format
 msgid "Track %d"
 msgstr "Pista %d"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:160
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:161
 #, c-format
 msgid "Cannot access CD: %s"
 msgstr "No se puede acceder al CD: %s"
@@ -462,7 +482,7 @@ msgstr "URI"
 msgid "The URI of the audio file"
 msgstr "El URI del archivo de sonido"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:181 ../src/sj-main.c:2247
+#: ../src/egg-play-preview.c:181 ../src/sj-main.c:2159
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
@@ -470,7 +490,7 @@ msgstr "Título"
 msgid "The title of the current stream."
 msgstr "El título del medio actual."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:191 ../src/sj-main.c:2256
+#: ../src/egg-play-preview.c:191 ../src/sj-main.c:2168
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
@@ -494,7 +514,7 @@ msgstr "Posición"
 msgid "The position in the current stream in seconds."
 msgstr "La posición en segundos dentro del medio actual."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:221 ../src/sj-main.c:2280
+#: ../src/egg-play-preview.c:221 ../src/sj-main.c:2192
 msgid "Duration"
 msgstr "Duración"
 
@@ -502,20 +522,11 @@ msgstr "Duración"
 msgid "The duration of the current stream in seconds."
 msgstr "La duración del medio actual en segundos."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:475 ../src/sj-extracting.c:982
+#: ../src/egg-play-preview.c:475 ../src/sj-extracting.c:981
 msgid "Unknown Album"
 msgstr "Álbum desconocido"
 
-#: ../src/gconf-bridge.c:1220
-#, c-format
-msgid "GConf error: %s"
-msgstr "Error en Gconf: %s"
-
-#: ../src/gconf-bridge.c:1225
-msgid "All further errors shown only on terminal."
-msgstr "Todos los demás errores se muestran sólo en el terminal."
-
-#: ../src/sj-about.c:52
+#: ../src/sj-about.c:51
 msgid ""
 "Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -527,7 +538,7 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation, ya sea en su versión 2 de la licencia, como (a su "
 "elección) cualquier versión posterior."
 
-#: ../src/sj-about.c:56
+#: ../src/sj-about.c:55
 msgid ""
 "Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -539,7 +550,7 @@ msgstr ""
 "ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de "
 "GNU para más detalles."
 
-#: ../src/sj-about.c:60
+#: ../src/sj-about.c:59
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -550,7 +561,7 @@ msgstr ""
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 Estados Unidos de "
 "América"
 
-#: ../src/sj-about.c:71
+#: ../src/sj-about.c:70
 msgid "An Audio CD Extractor"
 msgstr "Un extractor de sonido de CD"
 
@@ -558,27 +569,27 @@ msgstr "Un extractor de sonido de CD"
 #. * Note to translators: put here your name and email so it will show
 #. * up in the "about" box
 #.
-#: ../src/sj-about.c:81
+#: ../src/sj-about.c:80
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
 "Francisco F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003-2006\n"
 "Enrique Rodríguez <krm futurnet es>, 2003"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:150
+#: ../src/sj-extracting.c:149
 #, c-format
 msgid "Failed to get output format"
 msgstr "Falló al obtener el formato de salida"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:175
+#: ../src/sj-extracting.c:174
 msgid "Name too long"
 msgstr "El nombre es demasiado largo"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:314
+#: ../src/sj-extracting.c:313
 msgid "A file with the same name exists"
 msgstr "Ya existe un archivo con el mismo nombre"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:316
+#: ../src/sj-extracting.c:315
 #, c-format
 msgid ""
 "A file called '%s' exists, size %s.\n"
@@ -587,214 +598,214 @@ msgstr ""
 "Ya existe un archivo llamado «%s», tamaño %s.\n"
 "¿Quiere saltarse esta pista o sobreescribirla?"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:326
+#: ../src/sj-extracting.c:325
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Saltar"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:327
+#: ../src/sj-extracting.c:326
 msgid "S_kip All"
 msgstr "_Saltar todas"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:328
+#: ../src/sj-extracting.c:327
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "S_obreescribir"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:329
+#: ../src/sj-extracting.c:328
 msgid "Overwrite _All"
 msgstr "Sobreescribir _todas"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:378
+#: ../src/sj-extracting.c:377
 #, c-format
 msgid "Failed to create output directory: %s"
 msgstr "Falló al crear la carpeta de salida: %s"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:518
+#: ../src/sj-extracting.c:517
 #, c-format
 msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
 msgstr "Tiempo restante estimado: %d:%02d (a %0.1fx)"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:520
+#: ../src/sj-extracting.c:519
 msgid "Estimated time left: unknown"
 msgstr "Tiempo restante estimado: desconocido"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:610
+#: ../src/sj-extracting.c:609
 msgid "CD rip complete"
 msgstr "Extracción de sonido del CD completada"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:702
+#: ../src/sj-extracting.c:701
 msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
 msgstr "Sound Juicer no pudo extraer este CD."
 
-#: ../src/sj-extracting.c:704 ../src/sj-main.c:165 ../src/sj-main.c:452
-#: ../src/sj-main.c:490 ../src/sj-main.c:1216 ../src/sj-main.c:1339
-#: ../src/sj-main.c:1438
+#: ../src/sj-extracting.c:703 ../src/sj-main.c:162 ../src/sj-main.c:449
+#: ../src/sj-main.c:487 ../src/sj-main.c:1198 ../src/sj-main.c:1321
+#: ../src/sj-main.c:1420
 msgid "Reason"
 msgstr "Razón"
 
 #. Change the label to Stop while extracting
-#: ../src/sj-extracting.c:794 ../src/sj-main.c:2178
+#: ../src/sj-extracting.c:793 ../src/sj-main.c:2090
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Detener"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:822 ../src/sj-extracting.c:828
+#: ../src/sj-extracting.c:821 ../src/sj-extracting.c:827
 msgid "Extracting audio from CD"
 msgstr "Extrayendo sonido del CD"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:984
+#: ../src/sj-extracting.c:983
 msgid "Unknown Composer"
 msgstr "Compositor desconocido"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:985
+#: ../src/sj-extracting.c:984
 msgid "Unknown Track"
 msgstr "Pista desconocida"
 
-#: ../src/sj-genres.c:34
+#: ../src/sj-genres.c:33
 msgid "Ambient"
 msgstr "Ambiental"
 
-#: ../src/sj-genres.c:35
+#: ../src/sj-genres.c:34
 msgid "Blues"
 msgstr "Blues"
 
-#: ../src/sj-genres.c:36 ../src/sj-main.c:551
+#: ../src/sj-genres.c:35 ../src/sj-main.c:548
 msgid "Classical"
 msgstr "Clásica"
 
-#: ../src/sj-genres.c:37
+#: ../src/sj-genres.c:36
 msgid "Country"
 msgstr "Country"
 
-#: ../src/sj-genres.c:38
+#: ../src/sj-genres.c:37
 msgid "Dance"
 msgstr "Dance"
 
-#: ../src/sj-genres.c:39
+#: ../src/sj-genres.c:38
 msgid "Electronica"
 msgstr "Electrónica"
 
-#: ../src/sj-genres.c:40
+#: ../src/sj-genres.c:39
 msgid "Folk"
 msgstr "Folk"
 
-#: ../src/sj-genres.c:41
+#: ../src/sj-genres.c:40
 msgid "Funk"
 msgstr "Funk"
 
-#: ../src/sj-genres.c:42
+#: ../src/sj-genres.c:41
 msgid "Jazz"
 msgstr "Jazz"
 
-#: ../src/sj-genres.c:43
+#: ../src/sj-genres.c:42
 msgid "Latin"
 msgstr "Latina"
 
-#: ../src/sj-genres.c:44
+#: ../src/sj-genres.c:43
 msgid "Pop"
 msgstr "Pop"
 
-#: ../src/sj-genres.c:45
+#: ../src/sj-genres.c:44
 msgid "Rap"
 msgstr "Rap"
 
-#: ../src/sj-genres.c:46
+#: ../src/sj-genres.c:45
 msgid "Reggae"
 msgstr "Reggae"
 
-#: ../src/sj-genres.c:47
+#: ../src/sj-genres.c:46
 msgid "Rock"
 msgstr "Rock"
 
-#: ../src/sj-genres.c:48
+#: ../src/sj-genres.c:47
 msgid "Soul"
 msgstr "Soul"
 
-#: ../src/sj-genres.c:49
+#: ../src/sj-genres.c:48
 msgid "Spoken Word"
 msgstr "Palabra hablada"
 
-#: ../src/sj-genres.c:189
+#: ../src/sj-genres.c:188
 #, c-format
 msgid "Error while saving custom genre: %s"
 msgstr "Error al guardar el género personalizado: %s"
 
-#: ../src/sj-main.c:164
+#: ../src/sj-main.c:161
 msgid "Could not start Sound Juicer"
 msgstr "No se pudo iniciar Sound Juicer"
 
-#: ../src/sj-main.c:167
+#: ../src/sj-main.c:164
 msgid "Please consult the documentation for assistance."
 msgstr "Consulte la documentación para asistencia."
 
-#: ../src/sj-main.c:201
+#: ../src/sj-main.c:198
 msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
 msgstr "Actualmente está extrayendo un CD. ¿Quiere salir ahora o continuar?"
 
-#: ../src/sj-main.c:249 ../src/sj-main.c:2125 ../src/sj-main.c:2201
+#: ../src/sj-main.c:246 ../src/sj-main.c:2037 ../src/sj-main.c:2113
 msgid "Select None"
 msgstr "Seleccionar nada"
 
-#: ../src/sj-main.c:263 ../src/sj-main.c:2195
+#: ../src/sj-main.c:260 ../src/sj-main.c:2107
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleccionar todo"
 
-#: ../src/sj-main.c:284 ../src/sj-main.c:712
+#: ../src/sj-main.c:281 ../src/sj-main.c:709
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(desconocido)"
 
-#: ../src/sj-main.c:416
+#: ../src/sj-main.c:413
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "En_viar álbum"
 
-#: ../src/sj-main.c:418
+#: ../src/sj-main.c:415
 msgid "Ca_ncel"
 msgstr "Ca_ncelar"
 
 #. Translators: title, artist
-#: ../src/sj-main.c:421
+#: ../src/sj-main.c:418
 #, c-format
 msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
 msgstr "No se pudo encontrar %s como %s en MusicBrainz."
 
-#: ../src/sj-main.c:426
+#: ../src/sj-main.c:423
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr "Puede mejorar la base de datos de MusicBrainz añadiendo éste álbum."
 
-#: ../src/sj-main.c:450
+#: ../src/sj-main.c:447
 msgid "Could not open URL"
 msgstr "No se pudo abrir el URL"
 
-#: ../src/sj-main.c:451
+#: ../src/sj-main.c:448
 msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
 msgstr "Sound Juicer no pudo abrir el URL de envío"
 
-#: ../src/sj-main.c:488
+#: ../src/sj-main.c:485
 msgid "Could not duplicate disc"
 msgstr "No se pudo duplicar el disco"
 
-#: ../src/sj-main.c:489
+#: ../src/sj-main.c:486
 msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
 msgstr "Sound Juicer no pudo duplicar el disco"
 
-#: ../src/sj-main.c:551
+#: ../src/sj-main.c:548
 msgid "Lieder"
 msgstr "Canciones"
 
-#: ../src/sj-main.c:551
+#: ../src/sj-main.c:548
 msgid "Opera"
 msgstr "Ópera"
 
-#: ../src/sj-main.c:551
+#: ../src/sj-main.c:548
 msgid "Chamber"
 msgstr "Cámara"
 
-#: ../src/sj-main.c:551
+#: ../src/sj-main.c:548
 msgid "Musical"
 msgstr "Musical"
 
 #. Translators: this string appears when multiple CDs were
 #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
 #. * "Released: <country> in <year> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:897
+#: ../src/sj-main.c:894
 #, c-format
 msgid "Released: %s in %d on %s"
 msgstr "Publicado: %s el %d en %s"
@@ -802,7 +813,7 @@ msgstr "Publicado: %s el %d en %s"
 #. Translators: this string appears when multiple CDs were
 #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
 #. * "Released: <country> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:905
+#: ../src/sj-main.c:902
 #, c-format
 msgid "Released: %s on %s"
 msgstr "Publicado: %s en %s"
@@ -810,7 +821,7 @@ msgstr "Publicado: %s en %s"
 #. Translators: this string appears when multiple CDs were
 #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
 #. * "Released: <country> in <year>"
-#: ../src/sj-main.c:911
+#: ../src/sj-main.c:908
 #, c-format
 msgid "Released: %s in %d"
 msgstr "Publicado: %s en %d"
@@ -818,7 +829,7 @@ msgstr "Publicado: %s en %d"
 #. Translators: this string appears when multiple CDs were
 #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
 #. * "Released: <country>"
-#: ../src/sj-main.c:917
+#: ../src/sj-main.c:914
 #, c-format
 msgid "Released: %s"
 msgstr "Publicado: %s"
@@ -826,7 +837,7 @@ msgstr "Publicado: %s"
 #. Translators: this string appears when multiple CDs were
 #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
 #. * "Released in <year> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:924
+#: ../src/sj-main.c:921
 #, c-format
 msgid "Released in %d on %s"
 msgstr "Publicado el %d en %s"
@@ -834,7 +845,7 @@ msgstr "Publicado el %d en %s"
 #. Translators: this string appears when multiple CDs were
 #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
 #. * "Released in <year>"
-#: ../src/sj-main.c:931
+#: ../src/sj-main.c:928
 #, c-format
 msgid "Released in %d"
 msgstr "Publicado el %d"
@@ -842,80 +853,80 @@ msgstr "Publicado el %d"
 #. Translators: this string appears when multiple CDs were
 #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
 #. * "Released on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:938
+#: ../src/sj-main.c:935
 #, c-format
 msgid "Released on %s"
 msgstr "Publicado en %s"
 
-#: ../src/sj-main.c:940
+#: ../src/sj-main.c:937
 msgid "Release label, year & country unknown"
 msgstr "Etiquetas de publicación, año y país desconocidas"
 
-#: ../src/sj-main.c:987
+#: ../src/sj-main.c:984
 msgid "Albums"
 msgstr "Álbumes"
 
-#: ../src/sj-main.c:1030
+#: ../src/sj-main.c:1027
 #, c-format
 msgid " (Disc %d/%d)"
 msgstr " (Disco %d/%d)"
 
-#: ../src/sj-main.c:1214 ../src/sj-main.c:1335 ../src/sj-main.c:1436
+#: ../src/sj-main.c:1196 ../src/sj-main.c:1317 ../src/sj-main.c:1418
 msgid "Could not read the CD"
 msgstr "No se pudo leer el CD"
 
-#: ../src/sj-main.c:1215 ../src/sj-main.c:1338
+#: ../src/sj-main.c:1197 ../src/sj-main.c:1320
 msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
 msgstr "Sound Juicer no pudo leer la lista de pistas de este CD."
 
 #. Set statusbar message
-#: ../src/sj-main.c:1309
+#: ../src/sj-main.c:1291
 msgid "Retrieving track listing...please wait."
 msgstr "Obteniendo la lista de pistas… espere por favor."
 
-#: ../src/sj-main.c:1398
+#: ../src/sj-main.c:1380
 #, c-format
 msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
 msgstr "Sound Juicer no pudo usar el dispositivo CD-ROM «%s»"
 
-#: ../src/sj-main.c:1405
+#: ../src/sj-main.c:1387
 msgid "HAL daemon may not be running."
 msgstr "Puede que el demonio HAL no se esté ejecutando."
 
-#: ../src/sj-main.c:1429
+#: ../src/sj-main.c:1411
 #, c-format
 msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
 msgstr "Sound Juicer no pudo acceder al dispositivo CD-ROM «%s»"
 
-#: ../src/sj-main.c:1527
+#: ../src/sj-main.c:1511
 msgid "No CD-ROM drives found"
 msgstr "No se encontraron unidades CD-ROM"
 
-#: ../src/sj-main.c:1528
+#: ../src/sj-main.c:1512
 msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
 msgstr "Sound Juicer no pudo encontrar ninguna unidad de CD-ROM para leer."
 
-#: ../src/sj-main.c:1560
+#: ../src/sj-main.c:1545
 msgid ""
 "The currently selected audio profile is not available on your installation."
 msgstr ""
 "El perfil de sonido seleccionado actualmente no está disponible para su "
 "instalación."
 
-#: ../src/sj-main.c:1562
+#: ../src/sj-main.c:1547
 msgid "_Change Profile"
 msgstr "_Cambiar perfil"
 
-#: ../src/sj-main.c:1744
+#: ../src/sj-main.c:1679
 #, c-format
 msgid "Unknown column %d was edited"
 msgstr "Se ha editado la columna desconocida %d"
 
-#: ../src/sj-main.c:1844
+#: ../src/sj-main.c:1779
 msgid "Unknown widget calling on_person_edit_changed."
 msgstr "Llamada al widget desconocido on_person_edit_changed."
 
-#: ../src/sj-main.c:1945 ../src/sj-prefs.c:119
+#: ../src/sj-main.c:1880 ../src/sj-prefs.c:127
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -924,47 +935,43 @@ msgstr ""
 "No se pudo mostrar la ayuda para Sound Juicer\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sj-main.c:2055
-msgid "Could not create GConf client.\n"
-msgstr "No se pudo crear el cliente GConf.\n"
-
-#: ../src/sj-main.c:2154 ../src/sj-play.c:302
+#: ../src/sj-main.c:2066 ../src/sj-play.c:301
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pausar"
 
-#: ../src/sj-main.c:2232
+#: ../src/sj-main.c:2144
 msgid "Track"
 msgstr "Pista"
 
-#: ../src/sj-main.c:2267
+#: ../src/sj-main.c:2179
 msgid "Composer"
 msgstr "Compositor"
 
-#: ../src/sj-main.c:2418
+#: ../src/sj-main.c:2287
 msgid "Start extracting immediately"
 msgstr "Iniciar extracción inmediatamente"
 
-#: ../src/sj-main.c:2419
+#: ../src/sj-main.c:2288
 msgid "Start playing immediately"
 msgstr "Iniciar reproducción inmediatamente"
 
-#: ../src/sj-main.c:2420
+#: ../src/sj-main.c:2289
 msgid "What CD device to read"
 msgstr "Qué dispositivo CD leer"
 
-#: ../src/sj-main.c:2420
+#: ../src/sj-main.c:2289
 msgid "DEVICE"
 msgstr "DISPOSITIVO"
 
-#: ../src/sj-main.c:2421
+#: ../src/sj-main.c:2290
 msgid "URI to the CD device to read"
 msgstr "URI al dispositivo de CD del que leer"
 
-#: ../src/sj-main.c:2433
+#: ../src/sj-main.c:2302
 msgid "- Extract music from your CDs"
 msgstr "- Extraiga música de sus CD"
 
-#: ../src/sj-play.c:194 ../src/sj-play.c:416 ../src/sj-play.c:445
+#: ../src/sj-play.c:193 ../src/sj-play.c:415 ../src/sj-play.c:444
 #, c-format
 msgid ""
 "Error playing CD.\n"
@@ -975,121 +982,151 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Razón: %s"
 
-#: ../src/sj-play.c:354
+#: ../src/sj-play.c:353
 #, c-format
 msgid "Failed to create CD source element"
 msgstr "Falló al crear el elemento de origen de CD"
 
-#: ../src/sj-play.c:577
+#: ../src/sj-play.c:576
 #, c-format
 msgid "Seeking to %s"
 msgstr "Buscando %s"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:54
+#: ../src/sj-prefs.c:51
 msgid "Album Artist, Album Title"
 msgstr "Artista del álbum, Título del álbum"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:55
+#: ../src/sj-prefs.c:52
 msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
 msgstr "Artista del álbum (ordenable), Título del álbum"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:56
+#: ../src/sj-prefs.c:53
 msgid "Track Artist, Album Title"
 msgstr "Artista de la pista, Título del álbum"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:57
+#: ../src/sj-prefs.c:54
 msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
 msgstr "Artista de la pista (ordenable), Título del álbum"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:58
+#: ../src/sj-prefs.c:55
 msgid "Album Title"
 msgstr "Título del álbum"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:59
+#: ../src/sj-prefs.c:56
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Artista del álbum"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:60
+#: ../src/sj-prefs.c:57
 msgid "Album Artist (sortable)"
 msgstr "Artista del álbum (ordenable)"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:61
+#: ../src/sj-prefs.c:58
 msgid "Album Artist - Album Title"
 msgstr "Artista del álbum - Título del álbum"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:62
+#: ../src/sj-prefs.c:59
 msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
 msgstr "Artista del álbum (ordenable) - Título del álbum"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:63
+#: ../src/sj-prefs.c:60
 msgid "Album Composer, Album Title"
 msgstr "Compositor del álbum, Título del álbum"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:64
+#: ../src/sj-prefs.c:61
 msgid "Album Composer (sortable), Album Title"
 msgstr "Compositor del álbum (ordenable), Título del álbum"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:65
+#: ../src/sj-prefs.c:62
 msgid "Track Composer, Album Title"
 msgstr "Compositor de la pista, Título del álbum"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:66
+#: ../src/sj-prefs.c:63
 msgid "Track Composer (sortable), Album Title"
 msgstr "Compositor de la pista (ordenable), Título del álbum"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:67
+#: ../src/sj-prefs.c:64
 msgid "[none]"
 msgstr "[ninguno]"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:72
+#: ../src/sj-prefs.c:69
 msgid "Number - Title"
 msgstr "Número - Título"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:73
+#: ../src/sj-prefs.c:70
 msgid "Track Title"
 msgstr "Título de pista"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:74
+#: ../src/sj-prefs.c:71
 msgid "Track Artist - Track Title"
 msgstr "Artista de la pista - Título de la pista"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:75
+#: ../src/sj-prefs.c:72
 msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
 msgstr "Artista de la pista (ordenable) - Título de la pista"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:76
+#: ../src/sj-prefs.c:73
 msgid "Number. Track Artist - Track Title"
 msgstr "Número. Artista de la pista - Título de pista"
 
 #. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
-#: ../src/sj-prefs.c:78
+#: ../src/sj-prefs.c:75
 msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
 msgstr "Número-Artista de la pista-Título de pista (minúsculas)"
 
 #. {N_("Number-Track Artist (sortable)-Track Title (lowercase)"), "%tN-%tS-%tT"},
-#: ../src/sj-prefs.c:80
+#: ../src/sj-prefs.c:77
 msgid "Track Composer - Track Artist - Track Title"
 msgstr "Compositor de la pista - Artista de la pista - Título de pista"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:81
+#: ../src/sj-prefs.c:78
 msgid "Track Composer (sortable) - Track Artist (sortable) - Track Title"
 msgstr ""
 "Compositor de la pista (ordenable) - Artista de la pista (ordenable) - "
 "Título de la pista"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:82
+#: ../src/sj-prefs.c:79
 msgid "Number. Track Composer - Track Artist - Track Title"
 msgstr ""
 "Número. Compositor de la pista - Artistas de la pista - Título de la pista"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:83
+#: ../src/sj-prefs.c:80
 msgid "Number-Track Composer-Track Artist-Track Title (lowercase)"
 msgstr "Número-Compositor de la pista-Título de pista (minúsculas)"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:307
+#: ../src/sj-prefs.c:311
 msgid "Example Path"
 msgstr "Ruta de ejemplo"
 
+#~ msgid "The MusicBrainz server to use"
+#~ msgstr "El servidor MusicBrainz que usar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si se especifica, este valor prevalecerá sobre el servidor predeterminado "
+#~ "MusicBrainz."
+
+#~ msgid "(obsolete) Audio Profile with which to encode"
+#~ msgstr "(obsoleto) Perfil de sonido con el que codificar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key used to store the GNOME Audio Profile with which to encode. This "
+#~ "has been superseded by GStreamer encoding profiles, which are configured "
+#~ "using the audio_profile_media_type key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta clave se usa para almacenar el Perfil de sonido de GNOME en el que "
+#~ "codificar. Ha sido sustituido por los perfiles de codificación de "
+#~ "GStreamer, que se configuran usando la clave audio_profile_media_type."
+
+#~ msgid "GConf error: %s"
+#~ msgstr "Error en Gconf: %s"
+
+#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
+#~ msgstr "Todos los demás errores se muestran sólo en el terminal."
+
+#~ msgid "Could not create GConf client.\n"
+#~ msgstr "No se pudo crear el cliente GConf.\n"
+
 #~ msgid "About Sound Juicer"
 #~ msgstr "Acerca de Sound Juicer"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]