[ekiga] Tamil Translations Updated
- From: Shantha kumar <shakumar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Tamil Translations Updated
- Date: Tue, 21 Jan 2014 12:11:50 +0000 (UTC)
commit 3d1768b39f043188d3d5e956273fcd8b8bafb185
Author: Shantha kumar <shkumar redhat com>
Date: Tue Jan 21 17:41:38 2014 +0530
Tamil Translations Updated
po/ta.po | 1208 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 601 insertions(+), 607 deletions(-)
---
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 94ade29..dc937ea 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -18,10 +18,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ekiga.ta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-26 16:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-07 15:19+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-18 14:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-21 17:39+0530\n"
"Last-Translator: Shantha kumar <shkumar redhat com>\n"
-"Language-Team: American English <>\n"
+"Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
"Language: en_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -45,19 +45,19 @@ msgstr "இணையம் வழியாக நபருடன் பேசு
#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:248
#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:393
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:356
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:357
msgid "New device detected"
msgstr "புதிய சாதனம் கண்டறியப்பட்டது"
#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:248
#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:393
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:356
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:357
msgid "Use it"
msgstr "அதைப் பயன்படுத்து"
#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:275
#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:420
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:383
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:384
msgid "Device removed"
msgstr "சாதனம் நீக்கப்பட்டது"
@@ -80,8 +80,8 @@ msgstr "தவறியது"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:75
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:115
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:504
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1112
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:540
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1162
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:301
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
msgid "A_dd Contact"
@@ -104,23 +104,23 @@ msgid "Call back test"
msgstr "திருப்பு அழைப்பு சோதனை"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:108
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1245
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1300
msgid "Contacts"
msgstr "தொடர்புகள்"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1231
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1291
msgid "Rename"
msgstr "மறுபெயரிடு"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:194
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:451
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:435
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:485
msgid "Family"
msgstr "குடும்பம்"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:195
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:452
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:436
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:486
msgid "Friend"
msgstr "நண்பர்"
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "நண்பர்"
#. someone who is at the same "level" than you.
#.
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:200
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:457
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:441
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:491
msgid "Associate"
msgstr "கூட்டாளி"
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "கூட்டாளி"
#. someone who is at a lower "level" than you.
#.
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:205
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:462
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:446
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:496
msgid "Assistant"
msgstr "உதவியாளர்"
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "உதவியாளர்"
#. someone who is at a higher "level" than you.
#.
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:210
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:467
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:451
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:501
msgid "Supervisor"
msgstr "கண்காணிப்பாளர்"
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "கண்காணிப்பாளர்"
#. relationships between you and your contact; self means yourself.
#.
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:214
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:471
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:455
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:505
msgid "Self"
msgstr "தானாக"
@@ -180,15 +180,15 @@ msgstr ""
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:433
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:279
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:608
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:742
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1244
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:644
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:778
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1304
#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:267
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:120
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:289
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:288
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:164
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "பெயர்:"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:279
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:742
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:778
#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:267
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "தொடர்பின் பெயர், உங்கள் பத
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:280
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:744
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:780
#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:268
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:165
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "முகவரி புத்தகம்:"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:280
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:744
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:780
#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:268
msgid ""
"Address, e.g. sip:xyz ekiga net; if you do not specify the host part, e.g. "
@@ -228,33 +228,33 @@ msgstr ""
"தேர்வு செய்யலாம்"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:251
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:747
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:783
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
msgid "Put contact in groups:"
msgstr "தொடர்பை குழுவின் உள்ளே வைக்கவும்:"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:418
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:790
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:827
msgid "You supplied an unsupported address"
msgstr "நீங்கள் ஆதரவில்லாத முகவரியை கொடுத்தீர்கள்."
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:420
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:792
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:829
msgid "You already have a contact with this address!"
msgstr "நீங்கள் இந்த முகவரியில் ஏற்கெனவே ஒரு தொடர்பு வைத்து உள்ளீர்கள்!"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:431
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1242
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1302
msgid "Rename group"
msgstr "குழுவை மறுபெயரிடு"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:432
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1243
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1303
msgid "Please edit this group name"
msgstr "இந்த குழு பெயரை தயவு செய்து திருத்தவும் ."
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:140
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:207
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:229
#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:137
#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
@@ -265,9 +265,9 @@ msgid "Unnamed"
msgstr "பெயரில்லாதது"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:509
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:545
#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:245
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1136
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1186
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
@@ -275,7 +275,7 @@ msgid "_Edit"
msgstr "திருத்து (_E)"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:511
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:547
#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:247
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:680
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "நீக்கவும் (_R)"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:276
#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:264
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:286
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:285
msgid "Edit roster element"
msgstr "முறைப்பட்டியல் உருப்படியை திருத்து "
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "இவர் ஒரு முன்னுரிமை தொடர்ப
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:283
#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:270
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:291
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:290
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
msgid "Choose groups:"
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "அழை"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:124
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:185
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2175
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1941
msgid "Transfer"
msgstr "அனுப்பு"
@@ -347,107 +347,107 @@ msgstr "தோற்றது "
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:137
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:916
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:159
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:465
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:951
msgid "Unregistered"
msgstr "பதிவு நீக்கப்பட்டது"
#. translators : the result will look like :
#. * "registered (with 2 voice mail messages)"
#.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:225
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:247
#, c-format
msgid "%s (with %d voice mail message)"
msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
msgstr[0] "%s ( %d குரல் அஞ்சல் செய்தியுடன்)"
msgstr[1] "%s ( %d குரல் அஞ்சல் செய்திகளுடன்)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:400
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:998
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1033
msgid "Processing..."
msgstr "செயலாக்கம்..."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:496
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:532
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:674
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
msgid "_Disable"
msgstr "செயல் நீக்கு (_D)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:499
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:535
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:671
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:437
msgid "_Enable"
msgstr "செயல்படுத்து (_E)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:525
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:561
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:545
msgid "Recharge the account"
msgstr "கணக்கினை புதுப்பிக்கவும்"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:530
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:566
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:557
msgid "Consult the balance history"
msgstr "கணக்கு வரலாற்றை அணுகவும்"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:535
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:571
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:569
msgid "Consult the call history"
msgstr "அழைப்பு வரலாற்றை சோதிக்கவும்."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:604
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:186
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:640
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:187
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:337
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:116
msgid "Edit account"
msgstr "கணக்கை திருத்துக"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:606
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:187
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:642
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:188
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:339
msgid "Please update the following fields:"
msgstr "தயவு செய்து பின்வரும் புலங்களை இற்றைப்படுத்தவும்:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:608
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:213
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:223
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:644
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:214
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:224
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:120
msgid "Account name, e.g. MyAccount"
msgstr "கணக்கு பெயர், எ.கா என் கணக்கு"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:610
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:646
msgid "Registrar:"
msgstr "பதிவாளர்:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:610
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:224
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:646
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:225
msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
msgstr "பதிவாளர், எ.கா ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:612
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:648
msgid "Gatekeeper:"
msgstr "வாயில் காப்பாளர்:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:612
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:214
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:648
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:215
msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
msgstr "வாயில் காப்பாளர் எ.கா ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:613
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:649
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
msgid "User:"
msgstr "பயனர்:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:613
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:195
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:206
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:215
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:225
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:649
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:196
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:207
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:216
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:226
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
msgid "The user name, e.g. jim"
@@ -456,12 +456,12 @@ msgstr "பயனர் பெயர், எ.கா ராமன்"
#. Translators:
#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
#. * for the authentication procedure ("Authentication user")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:618
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:654
msgid "Authentication user:"
msgstr "அங்கீகரிப்பு பயனர்:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:618
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:226
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:654
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:227
msgid ""
"The user name used during authentication, if different than the user name; "
"leave empty if you do not have one"
@@ -470,69 +470,66 @@ msgstr ""
"இருப்பின்; வேறாக "
"இல்லையானால் வெற்றாக விடவும்"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:619
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:655
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:124
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:168
msgid "Password:"
msgstr "கடவுச்சொல்:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:619
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:197
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:208
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:217
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:227
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:655
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:198
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:209
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:218
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:228
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:124
msgid "Password associated to the user"
msgstr "பயனருடன் இணைந்த கடவுச்சொல்"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:620
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:656
msgid "Timeout:"
msgstr "நேரம் முடிந்தது:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:620
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:218
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:228
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:656
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:219
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:229
msgid ""
"Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
msgstr "கணக்கு பதிவு தானியங்கியாக மீண்டும் முயற்சிக்க நொடிகளில் இடைவெளி "
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:621
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:231
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:657
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:232
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:376
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
msgid "Enable account"
msgstr "கணக்கை செயல்படுத்துக"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:650
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:266
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:686
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:267
msgid "You did not supply a name for that account."
msgstr "நீங்கள் கணக்குக்கு பெயர் தரவில்லை."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:652
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:268
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:688
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:269
msgid "You did not supply a host to register to."
msgstr "நீங்கள் பதிவு செய்ய புரவலன் பெயர் தரவில்லை."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:654
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:270
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:690
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:271
msgid "You did not supply a user name for that account."
msgstr "நீங்கள் கணக்குக்கு பயனர் பெயர் தரவில்லை"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:656
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:272
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:692
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:273
msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
msgstr "காலாவதி நேரம் குறைந்தது 10 விநாடிகள் இருக்க வேண்டும் ."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:739
-#| msgid "Add to local roster"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:775
msgid "Add to account roster"
msgstr "கணக்குப் பட்டியலில் சேர்க்கவும்"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:740
-#| msgid ""
-#| "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:776
msgid "Please fill in this form to add a new contact to this account's roster"
msgstr ""
"இந்த கணக்கின் பட்டியலில் ஒரு புதிய தொடர்பைச் சேர்க்க இந்தப் படிவத்தை "
@@ -540,152 +537,152 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:889
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:924
msgid "Registered"
msgstr "பதிவு செய்யப்பட்டது"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:930
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:965
msgid "Could not unregister"
msgstr "பதிவு நீக்க முடியவில்லை"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:942
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:977
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1012
msgid "Could not register to "
msgstr "இதற்குப் பதிவு செய்ய முடியவில்லை "
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:943
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:978
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1013
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:443
msgid "Edit"
msgstr "திருத்து"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:972
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1007
msgid "Could not register"
msgstr "பதிவு செய்ய முடியவில்லை"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1123
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1158
msgid "Appointment"
msgstr "சந்திப்பு"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1128
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1163
msgid "Breakfast"
msgstr "காலை உணவு"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1133
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1168
msgid "Dinner"
msgstr "இரவு உணவு"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1139
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1174
msgid "Holiday"
msgstr "விடுமுறை"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1144
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1179
msgid "In transit"
msgstr "பயணத்தில்"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1149
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1184
msgid "Looking for work"
msgstr "வேலை தேடுகிறார்"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1154
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1189
msgid "Lunch"
msgstr "மதிய உணவு"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1159
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1194
msgid "Meal"
msgstr "உணவு வேளை"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1164
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1199
msgid "Meeting"
msgstr "சந்திப்பு"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1169
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1204
msgid "On the phone"
msgstr "தொலைபேசியில்"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1174
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1209
msgid "Playing"
msgstr "இயங்குகிறது"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1179
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1214
msgid "Shopping"
msgstr "ஷாப்பிங்"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1184
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1219
msgid "Sleeping"
msgstr "தூங்குகிறார்"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1189
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1224
msgid "Working"
msgstr "வேலை"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:121
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:122
msgid "_Add an Ekiga.net Account"
msgstr "_A Ekiga.net கணக்கு ஒன்று சேர்"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
msgstr "_A Ekiga வெளி அழை கணக்கு ஒன்று சேர்"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
msgid "_Add a SIP Account"
msgstr "_A சிப் கணக்கு ஒன்று சேர்"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:128
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
msgid "_Add an H.323 Account"
msgstr "_A H.323 கணக்கு ஒன்று சேர்"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:192
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:193
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:429
msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
msgstr "Ekiga.net சிப் கணக்கு ஒன்று பெறு"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:195
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:215
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:225
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:196
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:216
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:226
msgid "_User:"
msgstr "(_U) பயனர்:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:197
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:217
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:227
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:198
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:218
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:228
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
msgid "_Password:"
msgstr "(_P) கடவுச்சொல்: (_P)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:202
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:533
msgid "Get an Ekiga Call Out account"
msgstr "Ekiga வெளி அழை கணக்கு ஒன்று பெறு"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:206
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:207
msgid "_Account ID:"
msgstr "(_A) கணக்கு அடையாளம்:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:208
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:209
msgid "_PIN code:"
msgstr "(_P) பின் குறியீடு:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:213
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:223
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:214
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:224
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
msgid "_Name:"
msgstr "_N பெயர்:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:214
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:215
msgid "_Gatekeeper:"
msgstr "(_G) வாயில் காப்பாளர்:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:218
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:228
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:219
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:229
msgid "_Timeout:"
msgstr "(_T) நேரம் முடிந்தது:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:224
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:225
msgid "_Registrar:"
msgstr "(_R) பதிவாளர்:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:226
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:227
msgid "_Authentication user:"
msgstr "அங்கீகரிப்பு பயனர் (_A):"
@@ -715,7 +712,7 @@ msgid "Abnormal call termination"
msgstr "இயல்பற்ற அழைப்பு முடிவு"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:440
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:412
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:419
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "தொலைவில் உள்ளவரிடம் இணைக்க முடியவில்லை"
@@ -1066,12 +1063,12 @@ msgid "Accounts"
msgstr "கணக்கு"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:581
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1146
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1196
msgid "_Accounts"
msgstr "கணக்குகள் (_A)"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:585
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1189
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1244
msgid "_Help"
msgstr "_H உதவி"
@@ -1084,7 +1081,7 @@ msgid "Address Book"
msgstr "முகவரி புத்தகம்"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:638
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1117
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1167
msgid "Address _Book"
msgstr "(_B)முகவரி புத்தகம்"
@@ -1272,15 +1269,15 @@ msgstr "Ekiga அமைப்பு உதவியாளர் (%d,%d இல்
msgid "_Search Filter:"
msgstr "_S தேடல் வடிப்பிகள்:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:764
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:639
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "கேட்பொலி வெளியீடு சாதனத்தை துவக்குவதில் பிழை "
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:765
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:640
msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
msgstr "இந்த அழைப்பின் போது வீடியோ எதுவும் உங்கள் கணினியில் காட்ட இயலாது"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:775
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:641
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
@@ -1288,25 +1285,16 @@ msgstr ""
"வீடியோ வெளிப்பாட்டை திறக்க அல்லது துவக்குவதில் பிழை. வேறு பயன்பாடு எதுவும் "
"பயன்படுத்துகிறதா என சரி பார்க்கவும்."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:777
-msgid ""
-"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
-"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
-msgstr ""
-"வீடியோ வெளிப்பாட்டை திறக்க அல்லது துவக்குவதில் பிழை. நீங்கள்வே நிற ஆழம் 24 "
-"அல்லது 32 "
-"பிட்டை பயன்படுத்துகிறீர்களா என சரி பார்க்கவும்."
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:906
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:710
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "விடியோ சாதனம் உள்ளீடு சாதனம் %s ஐ அணுகுவதில் பிழை "
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:909
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:713
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr "அழைப்பின் போது நகரும் லோகோ ஒன்று அனுப்பப்படும்."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:913
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:717
msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -1319,15 +1307,15 @@ msgstr ""
"அனுமதிகளை "
"சோதிக்கவும். மற்றும் சரியான இயக்கிகள் உள்ளன என உறுதி செய்க"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:917
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:721
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "உங்கள் விடியோ சாதனம் இந்த விடியோ முறையை ஆதரிக்கவில்லை"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:921
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:725
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "தேர்வு செய்த தடத்தை திறக்க முடியவில்லை"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:925
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:729
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
@@ -1340,32 +1328,32 @@ msgstr ""
"ஆதரவு உள்ளது "
"என பாருங்கள்."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:929
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:733
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "சட்ட விகிதத்தை அமைப்பதில் பிழை"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:933
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:737
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "சட்டட்டவை அமைப்பதில்ளவில் பிழை"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:938
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1013
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1099
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:742
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:817
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:903
msgid "Unknown error."
msgstr "தெரியாத பிழை."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:995
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:799
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "கேட்பொலி உள்ளீடு சாதனம் %s ஐ துவக்குவதில் பிழை"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1000
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:804
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "மௌனம் மட்டுமே அனுப்ப முடிந்தது.."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1004
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:808
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1380,7 +1368,7 @@ msgstr ""
"இல்லை என "
"உறுதி செய்க"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1008
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:812
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -1395,16 +1383,16 @@ msgstr ""
"அமைப்பை "
"சோதிக்கவும்."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1083
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:887
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "கேட்பொலி வெளியீடு சாதனம் %s ஐ துவக்குவதில் பிழை "
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1086
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:890
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "எந்த உள்வரும் ஒலியும் இசைக்கப்படமாட்டாது.."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1090
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:894
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1419,7 +1407,7 @@ msgstr ""
"இயக்கத்தில் இல்லை "
"என உறுதி செய்க"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1094
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:898
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -1433,42 +1421,42 @@ msgstr ""
"இல்லையானால் அல்லது அதை இன்னும் அணுக முடியவில்லை எனில் உங்கள் ஒலி அமைப்பை "
"சோதிக்கவும்."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1138
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:942
#, c-format
msgid "Calling %s..."
msgstr "%s ஐ அழைக்கிறது..."
#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
#. below video during a call
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1168
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:536
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:970
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:592
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "%s உடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளது"
#. Init
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1191
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1222
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2511
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:991
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1018
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2270
msgid "Standby"
msgstr "செயலிழப்பு"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1207
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1220
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2659
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1003
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1016
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2386
msgid "Call Window"
msgstr "அழைப்பு சாளரம்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1233
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1029
msgid "Call on hold"
msgstr "அழைப்பு தாமதப்படுத்தப்படுகிறது "
#
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1244
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1040
msgid "Call retrieved"
msgstr "அழைப்பு மீட்கப்பட்டது"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1331
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1128
#, c-format
msgid ""
"Connected with %s\n"
@@ -1479,27 +1467,27 @@ msgstr ""
#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1542
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1355
#, c-format
msgid "TX: %dx%d"
msgstr "TX: %dx%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1544
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1357
msgid "TX: / "
msgstr "TX: / "
#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1549
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1362
#, c-format
msgid "RX: %dx%d"
msgstr "RX: %dx%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1551
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1364
msgid "RX: / "
msgstr "RX: / "
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1560
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1373
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -1516,145 +1504,159 @@ msgstr ""
"கோடெக்குகள்: %s\n"
"தெளிவுத்திறன்: %s %s"
-#. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1660
+#. Translators: A = Audio, V = Video
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1471
#, c-format
-msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
-msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
+#| msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
+msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f"
+msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1684
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1495
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "மீட்கப்பட்ட அழைப்புகள் (_R)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1697
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1988
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1508
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1799
msgid "H_old Call"
msgstr "_o அழைப்பை தாமதி"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1728
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2000
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1539
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1811
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "(_A)தடைசெய்யப்பட்ட ஒலி"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1730
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2005
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1541
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1816
msgid "Suspend _Video"
msgstr "(_V)வீடியோவை நிறுத்து"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1732
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1543
msgid "Resume _Audio"
msgstr "ஒலியை தொடரவும் (_A)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1734
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1545
msgid "Resume _Video"
msgstr "வீடியோவை தொடரவும் (_V)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1761
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1572
msgid "Video Settings"
msgstr "வீடியோ அமைவுகள்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1787
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1598
msgid "Adjust brightness"
msgstr "பொலிவை சரி செய்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1807
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1618
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "வெண்மையை சரி செய்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1827
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1638
msgid "Adjust color"
msgstr "வண்ணங்களை சரி செய்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1847
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1658
msgid "Adjust contrast"
msgstr "வேறுபாட்டை சரி செய்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1877
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1688
msgid "Audio Settings"
msgstr "கேட்பொலி அமைவுகள்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1976
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1787
msgid "_Call"
msgstr "அழை (_C)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1978
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1789
msgid "_Pick up"
msgstr "எடு (_P)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1978
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2399
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1789
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2161
msgid "Pick up the current call"
msgstr "தற்போதைய அழைப்புக்கு பதிலளி"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1982
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1793
msgid "_Hang up"
msgstr "முடி (_H)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1982
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2415
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1793
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2177
msgid "Hang up the current call"
msgstr "தற்போதைய அழைப்பை துண்டி"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1988
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2481
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1799
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2243
msgid "Hold the current call"
msgstr "தற்போதைய அழைப்பை காத்திருக்க செய்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1992
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1803
msgid "_Transfer Call"
msgstr "(_T)அழைப்பை அனுப்பு"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1993
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1804
msgid "Transfer the current call"
msgstr "தற்போதைய அழைப்பை அனுப்பு"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2001
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1812
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "ஒலி அனுப்புதலை நிறுத்து அல்லது மீட்கச்செய்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2006
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1817
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "ஒளித்தோற்ற அனுப்புதலை முடமாக்கு அல்லது அனுப்பு"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2013
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1125
-msgid "Close the Ekiga window"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1824
+#| msgid "Close the Ekiga window"
+msgid "Close the Ekiga Window"
msgstr "எகிகா சாளரத்தை மூடவும்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2018
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1158
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1829
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1208
msgid "_View"
msgstr "_V பார்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2042
-msgid "Zoom in"
-msgstr "சிறிதாக்கு"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1831
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:566
+#| msgid "_Picture-in-Picture"
+msgid "Enable _Picture-In-Picture Mode"
+msgstr "படத்துக்குள்ளே படம் முறைமையை செயல்படுத்தவும் (_P)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2046
-msgid "Zoom out"
-msgstr "பெரிதாக்கு"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1832
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:568
+msgid ""
+"This allows the local video stream to be displayed incrusted in the remote "
+"video stream. This is only effective when sending and receiving video"
+msgstr ""
+"இது கணினிக்குள்ளான வீடியோ ஸ்ட்ரீம் உள்ளமைக்கப்பட்ட தொலை நிலை ஸ்ட்ரீமில் "
+"காண்பிக்கப்பட அனுமதிக்கிறது. வீடியோவை அனுப்பும் போதும் பெறும் போதும் மட்டுமே "
+"இது விளைவை அளிக்கும்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2050
-msgid "Normal size"
-msgstr "சாதரண அளவு"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1837
+#| msgid "Extended Video Roles"
+msgid "_Extended Video"
+msgstr "நீட்டிக்கப்பட்ட வீடியோ (_E)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2054
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1837
+msgid "Display the extended video stream window"
+msgstr "நீட்டிக்கப்பட்ட வீடியோ ஸ்ட்ரீம் சாளரத்தைக் காண்பி"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1844
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_F முழுத்திரை"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2054
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1844
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "முழுத்திரைக்கு மாறு"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2174
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1940
msgid "Transfer call to:"
msgstr "அழைப்புகளை மாற்று:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2442
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2204
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "உங்கள் ஒலி அட்டையின் ஒலி அளவினை மாற்று"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2462
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2224
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "உங்கள் ஒளி சாதனத்தின் நிற அமைவுகளை மாற்று"
@@ -1697,208 +1699,211 @@ msgstr "அரட்டை சாளரம்"
msgid "Unsorted"
msgstr "வகையாகதது"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:335
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:342
msgid "Presence"
msgstr "இருப்பு"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:341
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:348
msgid "Addressbook"
msgstr "முகவரி புத்தகம்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:597
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:653
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "%s இடமிருந்து தவறிய அழைப்பு"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:632
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:688
msgid "Error"
msgstr "பிழை"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:982
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1038
msgid ""
"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hang up"
msgstr ""
"அழைப்பைச் செய்ய அல்லது முடிக்க இடப்புறம் ஒரு URI ஐ உள்ளிட்டு, இந்த பொத்தானை "
"சொடுக்குக"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1011
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1161
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1067
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1211
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Display images from your camera device"
msgstr "உங்கள் கேமரா சாதனத்திலிருந்து படத்தை காட்டவும்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1032
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1168
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1088
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1219
msgid "View the contacts list"
msgstr "தொடர்புகள் பட்டியலை பார்க்க"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1049
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1172
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1105
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1224
msgid "View the dialpad"
msgstr "டையல் அட்டையை காட்டு"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1066
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1176
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1122
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1229
msgid "View the call history"
msgstr "அழைப்பு வரலாற்றை பார்க்க"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1099
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1149
msgid "_Chat"
msgstr "_C அரட்டை"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1101
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1151
msgid "Co_ntact"
msgstr "(_n) தொடர்பு"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1102
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1152
msgid "Act on selected contact"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தொடர்பு மீது செயல்படு"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1106
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1156
msgid "Ca_ll a Number"
msgstr "ஓர் எண்ணை அழை (_l)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1106
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1156
msgid "Place a new call"
msgstr "புதிய அழைப்பினை ஏற்படுத்தவும்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1112
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1162
msgid "Add a contact to the roster"
msgstr "முறைப்பட்டியலில் ஒரு தொடர்பு சேர் "
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1118
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1168
msgid "Find contacts"
msgstr "தொடர்புகளை தேடு"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1132
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1175
+msgid "Close the Ekiga window"
+msgstr "எகிகா சாளரத்தை மூடவும்"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1182
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:396
msgid "Quit"
msgstr "வெளிச்செல்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1138
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1188
msgid "_Configuration Assistant"
msgstr "_C வடிவமைப்பு உதவியாளர்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1139
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1189
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "வடிவமைப்பு உதவியாளரை இயக்கு"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1147
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1197
msgid "Edit your accounts"
msgstr "உங்கள் கணக்குகளை தொகுக்கவும்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1153
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1203
msgid "Change your preferences"
msgstr "உங்கள் விருப்பங்களை மாற்று"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1160
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1210
msgid "_Video Preview"
msgstr "வீடியோ முன்தோற்றம் (_V)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1168
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1219
msgid "Con_tacts"
msgstr "தொடர்புகள் (_t)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1172
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1224
msgid "_Dialpad"
msgstr "(_D)டையல் அட்டை"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1176
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1229
msgid "_Call History"
msgstr "_C அழைப்பு வரலாறு"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1183
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1237
msgid "Show Offline _Contacts"
msgstr "இணைப்பில் இல்லா தொடர்புகளை காட்டுக (_c)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1184
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:138
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1238
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:125
msgid "Show offline contacts"
msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகளை காட்டு"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1192
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1247
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:384
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
msgstr "எகிகா கையேட்டினை வாசிப்பதின் மூலம் உதவி பெறவும்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1197
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1252
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:389
msgid "View information about Ekiga"
msgstr "எகிகா பற்றிய தகவல்களை பார்வையிடவும்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1274
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1329
msgid "Dialpad"
msgstr "டையல் அட்டை"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1292
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1347
msgid "Call history"
msgstr "அழைப்பு வரலாறு"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1306
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1361
msgid "Ekiga"
msgstr "எகிகா "
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:476
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:469
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Play sound on incoming calls"
msgstr "அழைப்பு வரும்போது ஒலி எழுப்பு"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:486
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:479
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Play ring tone"
msgstr "ரிங் சத்தத்தை இயக்குகிறது"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:496
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:489
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Play busy tone"
msgstr "வேலையில் இருக்கும் சத்தத்தை அமை"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:506
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:499
msgid "Play sound for new voice mails"
msgstr "புதிய ஒலி அஞ்சல் செய்தி வரின் ஒலிக்கவும்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:516
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:509
msgid "Play sound for new instant messages"
msgstr "புதிய உடனடி செய்தி வரின் ஒலிக்கவும்"
#. Personal Information
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:561
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:554
msgid "_Full name:"
msgstr "_F முழு பெயர்:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:563
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:556
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Enter your full name"
msgstr "உங்கள் முழு பெயரை உள்ளிடுக"
#. Video Display
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:568
-#| msgid "Video Display"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:561
msgid "Display"
msgstr "காட்சி"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:569
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:562
msgid "Place windows displaying video _above other windows"
msgstr "(_a)சாளர காட்சிபடத்தை மற்ற சாளரங்களுக்கு மேலே வைக்கவும்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:571
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:71
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:564
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:64
msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
msgstr ""
"வீடியோவை மேலே காட்டும்படியாகவோ அல்லது அழைப்பில் இருக்கும் போது மற்ற சாளரத்தை "
"காட்டும்படியாகவோ சாளரத்தை வைக்கவும்"
#. Network Settings
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:574
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:571
msgid "Network Settings"
msgstr "பிணைய அமைவுகள்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:575
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:572
msgid "Type of Service (TOS):"
msgstr "சேவையின் வகை (TOS):"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:577
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:104
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:574
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:91
msgid ""
"The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
"by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
@@ -1913,21 +1918,21 @@ msgstr ""
"(EF) PHB க்கு "
"உரியது ."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:580
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:577
msgid "Enable network _detection"
msgstr "பிணைய கண்டறிதலை செயலாக்கு (_d)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:582
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:579
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
msgstr "STUN சோதனையிலிருந்து கிடைக்கும் தானியங்கி பிணைய அமைவை செயலாக்குக"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:589
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:586
msgid "_Always forward calls to the given host"
msgstr ""
"(_A)எப்போதும் அழைப்புகளை கொடுக்கப்பட்டுள்ள புரவலனுக்கு முன்னோக்கி அனுப்பு"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:591
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:588
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings"
@@ -1936,11 +1941,11 @@ msgstr ""
"புரவலனுக்கு "
"மேல் நோக்கி அனுப்பப்படும்."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:593
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:590
msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
msgstr "(_n)கணிணி பதிலலிக்க மறுத்தால் அழைப்புகளை முன்னோக்கு"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:595
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:592
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -1949,11 +1954,11 @@ msgstr ""
"நடபடி "
"அமைப்பில் குறித்த புரவலனுக்கு மேல் நோக்கி அனுப்பப்படும்."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:597
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:594
msgid "Forward calls to the given host if _busy"
msgstr "(_b)புரவலன்ணி பயன்பாட்டிவ் இருந்தால் அழைப்புகளை முன்னோக்கு"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:599
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:596
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
@@ -1965,22 +1970,21 @@ msgstr ""
"குறிப்பிடப்பட்டுள்ள "
"வழங்கிக்கு முன்னனுப்பப்படும்."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:602
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:599
msgid "Call Options"
msgstr "அழைப்பு தேர்வு"
#. Translators: the full sentence is Forward calls after x seconds.
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:605
-#| msgid "Forward calls to host"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:602
msgid "Forward calls after"
msgstr "இதன்பிறகு அழைப்புகளை முன்னனுப்பவும்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:605
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:602
msgid "seconds"
msgstr "வினாடிகள்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:607
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:81
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:604
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:68
msgid ""
"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
"the specified amount of time (in seconds)"
@@ -1989,92 +1993,92 @@ msgstr ""
"மறுக்கவும் "
"அல்லது திசைமாற்றவும்(நொடிகள்)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:608
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:605
msgid "_Automatically answer incoming calls"
msgstr "(_A) தானியங்கியாக உள்வரும் அழைப்புகளுக்கு பதில் தருக"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:610
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:83
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:607
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:70
msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
msgstr "இயலுமைபடுத்தினால் தானியங்கியாக உள்வரும் அழைப்புகளுக்கு பதில் தரும்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:673
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:670
msgid "A"
msgstr "A"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:681
msgid "Event"
msgstr "நிகழ்வுகள்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:696
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:693
msgid "Choose a sound"
msgstr "ஒரு ஒலியை தேர்வு செய்யவும்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:701
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:698
msgid "Wavefiles"
msgstr "ஒலி கோப்புகள்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:710
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:725
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:707
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:722
msgid "Play"
msgstr "இயக்கு"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:747
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:744
msgid "String"
msgstr "சரம்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:748
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:745
msgid "Tone"
msgstr "தொனி"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:749
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:820
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:746
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:817
msgid "RFC2833"
msgstr "RFC2833"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:750
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:747
msgid "Q.931"
msgstr "Q.931"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:755
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
msgid "Disable H.239 Extended Video"
msgstr "H.239 நீட்டிக்கப்பட்ட வீடியோவை முடக்கு"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:756
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:753
msgid "Allow H.239 per Content Role Mask"
msgstr "ஒரு உள்ளடக்க ரோல் முகமூடிக்கு H.239 ஐ அனுமதி"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:757
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:754
msgid "Force H.239 Presentation Role"
msgstr "H.239 விளக்கக்காட்சி ரோலைக் கட்டாயப்படுத்து"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:758
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:755
msgid "Force H.239 Live Role"
msgstr "H.239 நேரடி ரோலைக் கட்டாயப்படுத்து"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:770
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:833
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:767
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:830
msgid "Forward _URI:"
msgstr "_U மேல் அனுப்பு URI:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:772
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:835
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:110
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:769
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:832
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:97
msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
msgstr "அழைப்புகளை முன்னோக்க வேண்டிய புரவலன் பெயரை இங்கு உள்ளீடு செய்யவும்"
#. Packing widget
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:778
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:775
msgid "Advanced Settings"
msgstr "மேம்பட்ட தோற்ற அமைப்புகள்"
#. The toggles
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:781
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:778
msgid "Enable H.245 _tunneling"
msgstr "H.245 சுரங்கத்தை செயல்படுத்து"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:783
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:117
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:780
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:104
msgid ""
"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
@@ -2085,205 +2089,200 @@ msgstr ""
"அலைவரிசையை தரும்(வழி 1720) .இது அழைப்பின் போது TCP இணைப்பை சேமிக்கும். H.245 "
"சுரங்கம் H.323v2 பதிப்போடு அறிமுகப்படுத்தப்பட்டது."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:785
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:782
msgid "Enable _early H.245"
msgstr "(_e)முந்தைய H.245 ஐ செயல்படுத்து"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:787
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:119
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:784
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:106
msgid "This enables H.245 early in the setup"
msgstr "H.245 முன்கூட்டிய அமைப்பை செயல்படுத்து"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:789
-#| msgid "Enable fast _start procedure"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:786
msgid "Enable fast _connect procedure"
msgstr "வேக இணைப்பு செயல்முறையை இயக்கவும் (_c)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:790
-#| msgid ""
-#| "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start (Fast "
-#| "Connect) is a new way to start calls faster that was introduced in "
-#| "H.323v2."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:787
msgid ""
"Connection will be established in Fast Connect (Fast Start) mode. Fast "
"Connect is a way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
msgstr ""
"இணைப்பு வேக இணைப்பு (வேகமாகத் தொடங்குதல்) பயன்முறையில் உருவாக்கப்படும். வேக "
-"இணைப்பு என்பது அழைப்புகளை வேகமாகத் தொடங்குவதறாகன ஒரு புதிய வழியாகும், இது "
-"H.323v2 இல் அறிமுகப்படுத்தப்பட்டது."
+"இணைப்பு "
+"என்பது அழைப்புகளை வேகமாகத் தொடங்குவதறாகன ஒரு புதிய வழியாகும், இது H.323v2 இல் "
+"அறிமுகப்படுத்தப்பட்டது."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:792
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:789
msgid "Enable H.239 control"
msgstr "H.239 கட்டுப்பாட்டை செயல்படுத்து"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:793
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:790
msgid "This enables H.239 capability for additional video roles."
msgstr "இது கூடுதல் வீடியோ ரோல்களுக்கு H.239 திறப்பாட்டை செயல்படுத்தும்."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:798
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:795
msgid "Select the H.239 Video Role"
msgstr "H.239 வீடியோ ரோலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
#. Packing widget
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:801
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:842
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:798
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:839
msgid "DTMF Mode"
msgstr "DTMF முறை"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:803
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:844
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:800
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:841
msgid "_Send DTMF as:"
msgstr "(_S)DTMF என அனுப்பு:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:806
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:847
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:803
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:844
msgid "Select the mode for DTMFs sending"
msgstr "டிடிஎம்ஃஎப் கள் அனுப்பலுக்கு முறைமையை தேர்ந்தெடு"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:821
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:818
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
#. Add Misc Settings
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:828
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:825
msgid "_Outbound proxy:"
msgstr "(_O) வெளிசெல் பதிலாள்:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:830
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:108
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:827
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:95
msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
msgstr "வெளி செல்லும் அழைப்புகளுக்கு பயனாகும் சிப் வெளி செல்லும் பதிலாள் "
#. Here we add the audio codecs options
#. Here we add the video codecs options
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:867
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:977
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:864
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:974
msgid "Settings"
msgstr "அமைப்புகள்"
#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
#. between X and Y ms
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:871
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:868
msgid "Enable silence _detection"
msgstr "(_d)நிசப்த அறிவிப்பை செயல்படுத்து"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:873
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:87
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:870
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:74
msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்டிருந்தால் ஆதரவு தரும் கோடக்கில் அமைதியை தேடும்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:875
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:872
msgid "Enable echo can_celation"
msgstr "_c எதிரொலி நீக்கத்தை செயல்படுத்து"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:877
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:89
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:874
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:76
msgid "If enabled, use echo cancellation"
msgstr "செயல்படுத்தப்பட்டால், எதிரொலி ரத்தினை பயன்படுத்தும்"
#. Translators: the full sentence is Maximum jitter buffer of x ms.
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:880
-#| msgid "Maximum jitter buffer"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:877
msgid "Maximum _jitter buffer of"
msgstr "அதிகபட்ச ஜிட்டர் பஃபர் (_j)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:880
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:877
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:882
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:91
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:879
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:78
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
msgstr "ஒலியை பெருவதற்கான பதட்ட இடையக அளவு(மில்லிசெகண்டில்)"
#. Audio Devices
#. The video devices related options
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:886
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:993
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:883
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:990
msgid "Devices"
msgstr "சாதனங்கள்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:892
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:889
msgid "Ringing device:"
msgstr "அழைப்பொலி சாதனம்:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:896
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:893
msgid "Select the ringing audio device to use"
msgstr "அழைப்பொலி சாதனத்தை தேர்வு செய்க"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:899
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:896
msgid "Output device:"
msgstr "விளைவு சாதனங்கள்:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:900
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Select the audio output device to use"
msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஒலி இயக்கியை தேர்வுச் செய்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:909
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:998
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:995
msgid "Input device:"
msgstr "உள்ளீடு சாதனம்:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:913
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:910
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Select the audio input device to use"
msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஒலி இயக்கியை தேர்வுச் செய்"
#. That button will refresh the device list
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:916
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1019
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:913
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1016
msgid "_Detect devices"
msgstr "(_D)சாதனங்களை கண்டுபிடி"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:918
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1019
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:915
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1016
msgid "Click here to refresh the device list"
msgstr "சாதனங்கள் பட்டியலை புதுப்பிக்க இங்கு சொடுக்கவும்."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:937
msgid "Small"
msgstr "சிறிய"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:941
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:938
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:939
msgid "Medium"
msgstr "நடுத்தரம்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:943
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
msgid "480p 4:3 HD"
msgstr "480p 4:3 HD"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:944
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:941
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:949
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:946
msgid "PAL (Europe)"
msgstr "PAL (ஐரோப்பா)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:950
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:947
msgid "NTSC (America)"
msgstr "NTSC (அமெரிக்கா)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:951
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:948
msgid "SECAM (France)"
msgstr "SECAM (ஃப்ரான்ஸ்)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:952
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:949
msgid "Auto"
msgstr "தானியங்கி"
#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:980
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:977
msgid "Picture quality"
msgstr "ஒளித்தோற்றத் தரம்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:980
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:977
msgid "Frame rate"
msgstr "சட்ட விகிதம்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:982
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:979
msgid ""
"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
@@ -2296,16 +2295,15 @@ msgstr ""
"அப்படியே வைத்துக்கொள்ளலாமா?"
#. Translators: the full sentence is Maximum video bitrate of x kbits/s.
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:986
-#| msgid "Maximum TX video bitrate"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:983
msgid "Maximum video _bitrate of"
msgstr "அதிகபட்ச வீடியோ பிட்ரேட் (_b)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:986
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:983
msgid "kbits/s"
msgstr "kbits/s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:988
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:985
msgid ""
"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -2315,7 +2313,7 @@ msgstr ""
"நிறுத்த "
"விடியோ தரமும் செயலாகும் சட்ட விகிதமும் இயங்கு நிலையில் சரி செய்யப்படும். "
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1000
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:997
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
@@ -2325,20 +2323,20 @@ msgstr ""
"ஏற்பட்டால் சோதனை "
"படத்தை அனுப்பி சோதிக்கவும்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1002
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:999
msgid "Size:"
msgstr "அளவு:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1006
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1003
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Select the transmitted video size"
msgstr "அனுப்பும் விடியோ அளவை தேர்வு செய்க"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1008
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1005
msgid "Format:"
msgstr "தோற்ற ஒழுங்கு"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1012
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1009
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
@@ -2346,51 +2344,49 @@ msgstr ""
"வீடியோ காமராவிம் வடிவமைப்பை தேர்வு செய்யவும் (USB காமராக்களுக்கு இது "
"பொருந்தாது)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1014
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1011
msgid "Channel:"
msgstr "தடம்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1016
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1013
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
msgstr ""
"பயன்படுத்த வேண்டிய ஒளித்தோற்ற எண்(கேமரா, தொலைகாட்சி அல்லது மற்ற மூலங்கள்)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1393
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1390
msgid "No device found"
msgstr "சாதனம் எதுவும் கிடைக்கவில்லை"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1782
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1768
msgid "Ekiga Preferences"
msgstr "எகிகா முன்னுரிமைகள்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1792
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1778
msgid "General"
msgstr "பொதுவானவை"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1796
-#| msgid "Call Forwarding"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1782
msgid "Forwarding"
msgstr "முன்னனுப்பல்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1801
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1787
msgid "Sound Events"
msgstr "ஒலி நிகழ்வுகள்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1806
-#| msgid "SIP URI"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1792
msgid "SIP"
msgstr "SIP"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1811
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1797
msgid "H.323"
msgstr "H.323"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1815
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1801
msgid "Audio"
msgstr "கேட்பொலி"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1819
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1805
msgid "Video"
msgstr "வீடியோ"
@@ -2735,194 +2731,118 @@ msgid "Size of the call window"
msgstr "அழைப்பு சாளரத்தின் அளவு"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:49
-#| msgid "Size of the call window"
+#| msgid "Position on the screen of the druid window"
+msgid "Position on the screen of the extended video window"
+msgstr "திரையில் நீட்டிக்கப்பட்ட வீடியோ சாளரத்தின் இடநிலை"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:50
+#| msgid "The size of the remote video window"
+msgid "Size of the extended video window"
+msgstr "நீட்டிக்கப்பட்ட வீடியோ சாளரத்தின் அளவு"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Size of the main window"
msgstr "பிரதான சாளரத்தின் அளவு"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:50
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "Position on the screen of the main window"
msgstr "முதன்மை சாளரத்தில் திரையின் நிலை"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:51
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Change the panel section of the main window"
msgstr "முதன்மை சாளரத்தில் பலகத் தொகுதியை மாற்றுக"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:52
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "Size of the chat window"
msgstr "அரட்டை சாளரத்தின் அளவு"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:53
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Position on the screen of the chat window"
msgstr "அரட்டை சாளரத்தில் திரையின் நிலை"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:54
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:56
msgid "Position on the screen of the address book window"
msgstr "சாளரத்தில் முகவரி புத்தக திரையின் நிலை"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:55
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:57
msgid "Size of the address book window"
msgstr "முகவரி புத்தக சாளரத்தின் அளவு"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:56
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:58
msgid "Position on the screen of the audio settings window"
msgstr "ஒலி அமைப்பு சாளரத்தில் திரையின் நிலை"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:57
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:59
msgid "Size of the audio settings window"
msgstr "கேட்பொலி அமைவுகள் சாளரத்தின் அளவு"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:58
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:60
msgid "Position on the screen of the video settings window"
msgstr "ஔதப்பாங்கு அமைப்பு சாளரத்தில் திரையின் நிலை"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:59
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:61
msgid "Size of the video settings window"
msgstr "வீடியோ அமைவுகள் சாளரத்தின் அளவு"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:60
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:62
msgid "Position on the screen of the accounts window"
msgstr "கணக்குகள் சாளரத்தின் திரையில் இடநிலை"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:61
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:63
msgid "Size of the accounts window"
msgstr "கணக்குகள் சாளரத்தின் அளவு"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:62
-msgid "Disable video hardware acceleration"
-msgstr "வன்பொருள் விடியோ முடுக்கத்தை நீக்கு"
-
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:63
-msgid ""
-"This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
-"acceleration"
-msgstr ""
-"இந்த விசைவிண்டோஸில் டைரக்ட் X மற்றும் லீனக்ஸீல் வன்பொருள் விடியோ முடுக்கம் "
-"இவற்றை செயல் நீக்கும்."
-
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:64
-msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
-msgstr "மென்பொருளால் படத்தில் பட அளவீட்டை அனுமதி "
-
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:65
-msgid ""
-"Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
-"hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
-"try to open the PIP if hardware support is not available."
-msgstr ""
-"வன்பொருள் ஆதரவு இல்லையானால் மென்பொருளால் படத்தில் பட அளவீட்டை அனுமதி. இந்த "
-"தேர்வு "
-"இல்லாவிடில் எகிகா வன்பொருள் ஆதரவு இல்லையானால் பிஇன்பி ஐ திறக்காது.."
+#| msgid "_Picture-in-Picture"
+msgid "Enable Picture-In-Picture mode"
+msgstr "படத்துக்குள்ளே படம் முறைமையை செயல்படுத்தவும்"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:66
-msgid "Specify the software scaling algorithm"
-msgstr "மென்பொருள் அளவீட்டு படிமுறையை குறிப்பிடு"
-
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:67
-msgid ""
-"Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
-"neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
-"Does not apply on windows systems."
-msgstr ""
-"அளவாக்கி மென்பொருளின் படிமுறையை குறிப்பிடுக. இயக்கு சாளரம். 0: சமீபத்திய "
-"அண்டை "
-"வீட்டுகாரர். 1: பெட்டி வடிகட்டி உள்ள அண்டை வீட்டுகாரர் 2: இருபரிமாண வடிகட்டி, "
-"3:அதிபர "
-"வளைய வடிகட்டி விண்டோஸ் கணினிகளுக்கு பொருந்தாது.."
-
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:68
-msgid "The zoom value"
-msgstr "அளவுமாற்ற மதிப்பு"
-
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:69
-msgid ""
-"The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
-"be 50, 100, or 200)"
-msgstr ""
-"முதன்மை GUI இல் பிம்பங்கள் பயன்படுத்த வேண்டிய அளவுமாற்ற மதிப்பு(50, 100, "
-"அல்லது 200)"
-
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:70
msgid ""
-"The zoom value in percent to apply to images displayed in the extended GUI "
-"(can be 50, 100, or 200)"
+"This allows the local video stream to be displayed incrusted in the remote "
+"video stream. This is only effective when sending and receiving video."
msgstr ""
-"நீட்டிப்பு GUI இல் காண்பிக்கப்படும் படங்களுக்கு பயன்படுத்த வேண்டிய "
-"பெரிதாக்கல் மதிப்பு, "
-"சதவீதத்தில் (50, 100 அல்லது 200)"
+"இது கணினிக்குள்ளான வீடியோ ஸ்ட்ரீம் உள்ளமைக்கப்பட்ட தொலை நிலை ஸ்ட்ரீமில் "
+"காண்பிக்கப்பட அனுமதிக்கிறது. வீடியோவை அனுப்பும் போதும் பெறும் போதும் மட்டுமே "
+"இது விளைவை அளிக்கும்."
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:72
-msgid "The default video view"
-msgstr "கொடாநிலை ஒளித்தோற்ற பார்வை"
-
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:73
-#| msgid "The default video view"
-msgid "The default video view (local, remote, both)"
-msgstr ""
-"முன்னிருப்பு வீடியோ காட்சி (கணினிக்குள்ளானது, தொலைநிலையிலுள்ளது, இரண்டும்)"
-
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:74
-msgid "The video view before having switched to fullscreen"
-msgstr "முழுத்திரைக்கு முன் இருந்த ஔதப்பாங்கு "
-
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:75
-msgid ""
-"The video view before having switched to fullscreen (same values as "
-"video_view)"
-msgstr "முழுத்திரைக்கு முன் இருந்த ஔதப்பாங்கு (விடியோ_காட்சிக்கான அதே மதிப்பு)"
-
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:76
-msgid "Remote video window size"
-msgstr "தொலை ஒளித்தோற்ற சாளர அளவு"
-
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:77
-msgid "The size of the remote video window"
-msgstr "தொலைவு ஒளித்தோற்ற தொலை சாளர அளவு"
-
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:78
-msgid "Remote video window position"
-msgstr "தொலை ஒளித்தோற்ற சாளர நிலை"
-
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:79
-msgid "The position of the remote video window"
-msgstr "தொலைவு ஒளித்தோற்ற சாளர நிலை"
-
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:80
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:67
msgid "No answer timeout"
msgstr "பதில் இல்லாததால் காலம்கடந்தது"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:82
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:69
msgid "Automatic answer"
msgstr "தானியங்கி பதில்"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:84
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:71
msgid "The Audio Codecs List"
msgstr "ஒலிக் குறிமுறைகள் பட்டியல்"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:85
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:72
msgid "The audio codecs list"
msgstr "ஒலிக் குறிமுறைகள் பட்டியல்"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:86
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:73
msgid "Enable silence detection"
msgstr "நிசப்த அறிவிப்பை செயல்படுத்து"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:88
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:75
msgid "Enable echo cancellation"
msgstr "எதிரொலி ரத்துசெய்தலை செயல்படுத்து"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:90
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:77
msgid "Maximum jitter buffer"
msgstr "அதிக பட்ச பதட்ட இடையகம்"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:92
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:79
msgid "The video codecs list"
msgstr "ஒளி குறிமுறைகள் பட்டியல்"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:93
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:80
msgid "Maximum TX video bitrate"
msgstr "அதிகபட்ச டிஎக்ஸ் வீடியோ அலை அகலம்"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:94
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:81
msgid ""
"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
@@ -2935,11 +2855,11 @@ msgstr ""
"குறைவான "
"அலை அகலத்தை பயன்படுத்துமாறு செய்யும்."
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:95
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:82
msgid "Maximum RX video bitrate"
msgstr "அதிகபட்ச ஆர்எக்ஸ் வீடியோ அலை அகலம்"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:96
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:83
msgid ""
"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
@@ -2951,11 +2871,11 @@ msgstr ""
"இருப்பின் "
"தகுந்த படி அமைத்துக்கொள்ளும்."
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:97
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:84
msgid "Temporal Spatial Trade Off"
msgstr "கால வெளி சமாதானம்"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:98
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:85
msgid ""
"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
@@ -2967,11 +2887,11 @@ msgstr ""
"மிகக் குறைந்த "
"அளவு குறைந்தபட்ச தரம்"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:99
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:86
msgid "Frame Rate"
msgstr "சட்ட விகிதம்"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:100
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:87
msgid ""
"The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
@@ -2983,56 +2903,54 @@ msgstr ""
"பட்சம் "
"ஆனால். பிட்ரேட் குறைந்த பட்ச தரத்துக்கு ஆதரவு தர முடியவில்லையானால்."
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:101
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:88
msgid "The accounts list"
msgstr "கணக்குகள் பட்டியல்"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:102
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:89
msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
msgstr "எகிகா பதிவு செய்ய வேண்டிய கணக்குகளின் பட்டியல்."
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:103
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:90
msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
msgstr "வெளிச்செல்லும் ஆர்டிபி ஐபி பாக்கெட்டுகளுக்கு சேவை வகை (TOS) "
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:105
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:92
msgid "Listen port"
msgstr "கேட்குந்துறை"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:106
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:93
msgid ""
"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
"for the new value to take effect"
msgstr "செவி சாய்க்க உள்வருந்துறை. மாற்றினால் எகிகாவை மறுதொடக்கம் செய்யுங்கள்"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:107
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:94
msgid "Outbound Proxy"
msgstr "வெளிசெல் பதிலாள்"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:109
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:96
msgid "Forward calls to host"
msgstr "அழைப்புகளை முன்னோக்க வேண்டிய புரவலன்"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:111
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:98
msgid "DTMF transmission"
msgstr "DTMF பரப்பல்"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:112
-#| msgid ""
-#| "Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"RFC2833\") "
-#| "and 1 (for \"INFO\")"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:99
msgid ""
"Select the mode for DTMFs transmission. The values can be 'rfc2833' (for "
"\"RFC2833\") and 'info' (for \"SIP INFO\")"
msgstr ""
"DTMFs பரப்பலுக்கான பயன்முறையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். 'rfc2833' (\"RFC2833\" "
-"க்கு) மற்றும் 'info' (\"SIP INFO\" க்கு) ஆகிய மதிப்புகள் இருக்கலாம்"
+"க்கு) மற்றும் "
+"'info' (\"SIP INFO\" க்கு) ஆகிய மதிப்புகள் இருக்கலாம்"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:113
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:100
msgid "NAT Binding Timeout"
msgstr "நேட் பிணைப்பு நேரம் முடிந்தது"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:114
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:101
msgid ""
"Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
"binding when STUN is being used"
@@ -3041,54 +2959,47 @@ msgstr ""
"வேண்டிய நேர "
"இடைவெளியை நொடிகளில் உள்ளிடுக."
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:115
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:102
msgid ""
"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
"for the new value to take effect."
msgstr "உள்வருந்துறை மாற்று. பின் எகிகாவை மறுதொடக்கம் செய்யுங்கள்"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:116
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:103
msgid "Enable H.245 tunneling"
msgstr "H.245 tunneling செயல்படுத்தவும்"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:118
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:105
msgid "Enable early H.245"
msgstr "முன்கூட்டியே H.245 ஐ செயல்படுத்து"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:120
-#| msgid "Enable 'Fast Start'"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:107
msgid "Enable 'Fast Connect'"
msgstr "'வேக இணைப்பை' செயல்படுத்தவும்"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:121
-#| msgid ""
-#| "Connection will be established in Fast Start (Fast Connect) mode. Fast "
-#| "Start is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:108
msgid ""
"Connection will be established in Fast Connect mode. Fast Connect (Fast "
"Start) is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
msgstr ""
"இணைப்பு வேக இணைப்பு பயன்முறையில் உருவாக்கப்படும். வேக இணைப்பு (வேகமாகத் "
-"தொடங்குதல்) என்பது அழைப்புகளை வேகமாகத் தொடங்குவதறாகன ஒரு புதிய வழியாகும், இது "
-"H.323v2 இல் அறிமுகப்படுத்தப்பட்டது."
+"தொடங்குதல்) "
+"என்பது அழைப்புகளை வேகமாகத் தொடங்குவதறாகன ஒரு புதிய வழியாகும், இது H.323v2 இல் "
+"அறிமுகப்படுத்தப்பட்டது."
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:122
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:109
msgid "Enable H.239"
msgstr "H.239 ஐ செயல்படுத்து"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:123
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:110
msgid "This enables H.239 capability for additional video roles"
msgstr "இது கூடுதல் வீடியோ ரோல்களுக்கு H.239 திறப்பாட்டை செயல்படுத்தும்"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:124
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:111
msgid "Extended Video Roles"
msgstr "நீட்டிக்கப்பட்ட வீடியோ ரோல்கள்"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:125
-#| msgid ""
-#| "Select the H.239 Video Role. The values can be 0 (for \"disable extended "
-#| "video\"), 1 (for \"allow per content role mask\"), 2 (for \"force "
-#| "presentation\"), or 3 (for \"force live role\")"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:112
msgid ""
"Select the H.239 Video Role. The values can be \"None\" (for \"disable "
"extended video\"), \"Content\" (for \"allow per content role mask\"), "
@@ -3096,22 +3007,22 @@ msgid ""
"role\")"
msgstr ""
"H.239 வீடியோ ரோலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். \"எதுவுமில்லை\" (\"நீட்டிக்கப்பட்ட "
-"வீடியோவை முடக்குவதற்கு"
-"\"), \"உள்ளடக்கம்\" (\"ஒரு உள்ளடக்கத்திற்கான ரோல் முகமூடியை "
-"அனுமதிப்பதற்கு\"), \"விளக்கக்காட்சி\" (\"விளக்கக்காட்சியைக் "
-"கட்டாயப்படுத்துவதற்கு\") அல்லது \"நேரடி\" (\"நேரடி ரோலைக் "
-"கட்டாயப்படுத்துவதற்கு\") ஆகிய மதிப்புகள் இருக்கலாம்"
+"வீடியோவை "
+"முடக்குவதற்கு\"), \"உள்ளடக்கம்\" (\"ஒரு உள்ளடக்கத்திற்கான ரோல் முகமூடியை "
+"அனுமதிப்பதற்கு"
+"\"), \"விளக்கக்காட்சி\" (\"விளக்கக்காட்சியைக் கட்டாயப்படுத்துவதற்கு\") அல்லது "
+"\"நேரடி"
+"\" (\"நேரடி ரோலைக் கட்டாயப்படுத்துவதற்கு\") ஆகிய மதிப்புகள் இருக்கலாம்"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:126
-#| msgid "Select the mode for DTMFs sending"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:113
msgid "Select the mode for DTMFs transmission"
msgstr "DTMFs பரப்பலுக்கான பயன்முறையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:127
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:114
msgid "TCP port range"
msgstr "TCP வழி வரம்பு"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:128
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:115
msgid ""
"The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
"port range has no effect if both participants to the conference are using "
@@ -3126,25 +3037,27 @@ msgstr ""
"எந்த விளைவும் "
"ஏற்படாது"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:129
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:116
msgid "UDP port range"
msgstr "UDP வழி வரம்பு"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:130
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:117
msgid ""
"The range of UDP ports that Ekiga will use for SIP signalling or when "
"registering to H.323 gatekeepers. It is also used for RTP (audio and video "
"communication channels)."
msgstr ""
"Ekiga SIP சமிக்ஞை செயலுக்கோ அல்லது H.323 கேட்கீப்பர்களுக்கு பதிவு செய்யும் "
-"போது பயன்படுத்தும் UDP முனையங்களின் வரம்பு. இது RTP க்கும் (ஆடியோ மற்றும் "
-"வீடியோ தகவல் பரிமாற்ற சேனல்கள்) பயன்படுத்தப்படுகிறது."
+"போது "
+"பயன்படுத்தும் UDP முனையங்களின் வரம்பு. இது RTP க்கும் (ஆடியோ மற்றும் வீடியோ "
+"தகவல் "
+"பரிமாற்ற சேனல்கள்) பயன்படுத்தப்படுகிறது."
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:131
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:118
msgid "Always forward calls to the given host"
msgstr "எப்போதும் அழைப்புகளை கொடுக்கப்பட்டுள்ள கணிணிக்கு முன்னோக்கஞ் செய்"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:132
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:119
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below"
@@ -3153,11 +3066,11 @@ msgstr ""
"புரவலனுக்கு "
"அனுப்பும்"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:133
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:120
msgid "Forward calls to the given host if busy"
msgstr "கணிணி பயன்பாட்டிவ் இருந்தால் அழைப்புகளை முன்னோக்கு"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:134
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:121
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
@@ -3169,11 +3082,11 @@ msgstr ""
"குறிப்பிடப்பட்டுள்ள வழங்கிக்கு "
"முன்னனுப்பப்படும்."
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:135
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:122
msgid "Forward calls to the given host if no answer"
msgstr "கணிணி பதிலலிக்க மறுத்தால் அழைப்புகளை முன்னோக்கு"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:136
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:123
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below if you do not answer the call"
@@ -3182,37 +3095,35 @@ msgstr ""
"குறிப்பிட்டது போல் "
"அழைப்புகளை முன்னோக்கி புரவலனுக்கு அனுப்பும்"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:137
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:124
msgid "List of folded groups in the roster"
msgstr "பதிவேட்டில் மடிக்கப்பட்ட குழுக்களின் பட்டியல்"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:139
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:126
msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
msgstr "செயற்படுத்திய வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகள் பதிவேட்டில் காட்டப்படும்"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:140
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:127
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP சேவையகங்கள்"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:141
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:128
msgid "List of configured LDAP servers"
msgstr "அமைக்கப்பட்ட LDAP சேவையகங்கள் பட்டியல் "
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:142
-#| msgid "Add resource list"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:129
msgid "Resource lists"
msgstr "வளப் பட்டியல்கள்"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:143
-#| msgid "List of configured LDAP servers"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:130
msgid "List of configured resource lists"
msgstr "அமைவாக்கம் செய்யப்பட்ட வளப்பட்டியல்கள்"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:144
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:131
msgid "Calls history"
msgstr "அழைப்பு வரலாறு"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:145
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:132
msgid "The history of the 100 last calls"
msgstr "கடைசியாக அழைத்த 100 அழைப்புகளின் வரலாறு"
@@ -3687,7 +3598,7 @@ msgstr "அவருடைய நிலையை காண கேட்கவு
msgid "Stop getting his/her status"
msgstr "அவருடைய நிலையை பெறுவதை நிறுத்துக"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:287
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:286
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
msgstr ""
@@ -3812,6 +3723,95 @@ msgstr "வழு நீக்கு செய்திகளை முனைய
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr "Ekiga வை கொடுத்த யூஆர் ஐ யை அழைக்கச்செய்கிறது"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error opening or initializing the video output. Please "
+#~ "verify that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
+#~ msgstr ""
+#~ "வீடியோ வெளிப்பாட்டை திறக்க அல்லது துவக்குவதில் பிழை. நீங்கள்வே நிற ஆழம் 24 அல்லது 32 "
+#~ "பிட்டை பயன்படுத்துகிறீர்களா என சரி பார்க்கவும்."
+
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "சிறிதாக்கு"
+
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "பெரிதாக்கு"
+
+#~ msgid "Normal size"
+#~ msgstr "சாதரண அளவு"
+
+#~ msgid "Disable video hardware acceleration"
+#~ msgstr "வன்பொருள் விடியோ முடுக்கத்தை நீக்கு"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
+#~ "acceleration"
+#~ msgstr ""
+#~ "இந்த விசைவிண்டோஸில் டைரக்ட் X மற்றும் லீனக்ஸீல் வன்பொருள் விடியோ முடுக்கம் இவற்றை செயல் "
+#~ "நீக்கும்."
+
+#~ msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
+#~ msgstr "மென்பொருளால் படத்தில் பட அளவீட்டை அனுமதி "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
+#~ "hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will "
+#~ "not try to open the PIP if hardware support is not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "வன்பொருள் ஆதரவு இல்லையானால் மென்பொருளால் படத்தில் பட அளவீட்டை அனுமதி. இந்த தேர்வு "
+#~ "இல்லாவிடில் எகிகா வன்பொருள் ஆதரவு இல்லையானால் பிஇன்பி ஐ திறக்காது.."
+
+#~ msgid "Specify the software scaling algorithm"
+#~ msgstr "மென்பொருள் அளவீட்டு படிமுறையை குறிப்பிடு"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
+#~ "neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
+#~ "Does not apply on windows systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "அளவாக்கி மென்பொருளின் படிமுறையை குறிப்பிடுக. இயக்கு சாளரம். 0: சமீபத்திய அண்டை "
+#~ "வீட்டுகாரர். 1: பெட்டி வடிகட்டி உள்ள அண்டை வீட்டுகாரர் 2: இருபரிமாண வடிகட்டி, 3:"
+#~ "அதிபர வளைய வடிகட்டி விண்டோஸ் கணினிகளுக்கு பொருந்தாது.."
+
+#~ msgid "The zoom value"
+#~ msgstr "அளவுமாற்ற மதிப்பு"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI "
+#~ "(can be 50, 100, or 200)"
+#~ msgstr ""
+#~ "முதன்மை GUI இல் பிம்பங்கள் பயன்படுத்த வேண்டிய அளவுமாற்ற மதிப்பு(50, 100, அல்லது 200)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The zoom value in percent to apply to images displayed in the extended "
+#~ "GUI (can be 50, 100, or 200)"
+#~ msgstr ""
+#~ "நீட்டிப்பு GUI இல் காண்பிக்கப்படும் படங்களுக்கு பயன்படுத்த வேண்டிய பெரிதாக்கல் மதிப்பு, "
+#~ "சதவீதத்தில் (50, 100 அல்லது 200)"
+
+#~ msgid "The default video view"
+#~ msgstr "கொடாநிலை ஒளித்தோற்ற பார்வை"
+
+#~| msgid "The default video view"
+#~ msgid "The default video view (local, remote, both)"
+#~ msgstr "முன்னிருப்பு வீடியோ காட்சி (கணினிக்குள்ளானது, தொலைநிலையிலுள்ளது, இரண்டும்)"
+
+#~ msgid "The video view before having switched to fullscreen"
+#~ msgstr "முழுத்திரைக்கு முன் இருந்த ஔதப்பாங்கு "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video view before having switched to fullscreen (same values as "
+#~ "video_view)"
+#~ msgstr "முழுத்திரைக்கு முன் இருந்த ஔதப்பாங்கு (விடியோ_காட்சிக்கான அதே மதிப்பு)"
+
+#~ msgid "Remote video window size"
+#~ msgstr "தொலை ஒளித்தோற்ற சாளர அளவு"
+
+#~ msgid "Remote video window position"
+#~ msgstr "தொலை ஒளித்தோற்ற சாளர நிலை"
+
+#~ msgid "The position of the remote video window"
+#~ msgstr "தொலைவு ஒளித்தோற்ற சாளர நிலை"
+
#~| msgid ""
#~| "Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
#~| "352x288)"
@@ -3847,9 +3847,6 @@ msgstr "Ekiga வை கொடுத்த யூஆர் ஐ யை அழை
#~ msgid "Size of the druid window"
#~ msgstr "ட்டூரிச் சாளரத்தின் அளவு"
-#~ msgid "Position on the screen of the druid window"
-#~ msgstr "சாளரத்தில் க்டூரிட் திரையின் நிலை"
-
#~ msgid "Position on the screen of the preferences window"
#~ msgstr "விருப்பங்கள் சாளரத்தில் திரையின் நிலை"
@@ -3875,9 +3872,6 @@ msgstr "Ekiga வை கொடுத்த யூஆர் ஐ யை அழை
#~ msgid "Remote video image"
#~ msgstr "தொலைலை ஒளித்தோற்ற படம் "
-#~ msgid "_Picture-in-Picture"
-#~ msgstr "_P படத்துள்ளே படம்"
-
#~ msgid "Both video images"
#~ msgstr "இரண்டு வீடியோ படங்களும்"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]