[ekiga] Tamil Translations Updated
- From: Shantha kumar <shakumar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Tamil Translations Updated
- Date: Tue, 7 Jan 2014 09:50:30 +0000 (UTC)
commit b8db3b150d3db6aa0e90ee65114e68391b5de534
Author: Shantha kumar <shkumar redhat com>
Date: Tue Jan 7 15:20:19 2014 +0530
Tamil Translations Updated
po/ta.po | 3203 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 1718 insertions(+), 1485 deletions(-)
---
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index e6c6390..94ade29 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -12,25 +12,26 @@
# Dr.T.Vasudevan <agnihot3 gmail com>, 2008, 2009, 2010.
# I. Felix <ifelix redhat com>, 2009.
# Dr,T,Vasudevan <agnihot3 gmail com>, 2010, 2011.
-# Shantha kumar <shkumar redhat com>, 2012, 2013.
+# Shantha kumar <shkumar redhat com>, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ekiga.ta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-09 07:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-11 16:32+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-26 16:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-07 15:19+0530\n"
"Last-Translator: Shantha kumar <shkumar redhat com>\n"
"Language-Team: American English <>\n"
"Language: en_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
+";\n"
#. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main.cpp:117 ../src/gui/main.cpp:119
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/main.cpp:123 ../src/main.cpp:125
msgid "Ekiga Softphone"
msgstr "எகிகா ஸாஃப்ட்போன்"
@@ -42,797 +43,25 @@ msgstr "ஐபி தொலைபேச்சு, வாய்ப் (VoIP) ம
msgid "Talk to and see people over the Internet"
msgstr "இணையம் வழியாக நபருடன் பேசுங்கள், பாருங்கள்"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:1
-msgid "Audio output device"
-msgstr "தானாக விளைவுகளை தரும் ஒலி சாதனம்"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:739
-msgid "Select the audio output device to use"
-msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஒலி இயக்கியை தேர்வுச் செய்"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:3
-msgid "Audio input device"
-msgstr "தானாக உள்ளிடும் ஒலி சாதனம்"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:4
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:746
-msgid "Select the audio input device to use"
-msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஒலி இயக்கியை தேர்வுச் செய்"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:5
-msgid "Video input device"
-msgstr "ஒளித்தோற்றச் சாதனம்"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:6
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:805
-msgid ""
-"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
-"device a test picture will be transmitted."
-msgstr ""
-"பயன்படுத்த வேண்டிய ஒலித்தோற்ற உள்ளிடு சாதனத்தை தேர்வு செய்யவும். பிழை ஏற்பட்டால் சோதனை "
-"படத்தை அனுப்பி சோதிக்கவும்"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:7
-msgid "Video size"
-msgstr "ஒளித்தோற்ற அளவு"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:8
-#| msgid ""
-#| "Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
-#| "352x288)"
-msgid ""
-"Select the transmitted video size: 0: QCIF (176x144), 1: CIF (352x288), 2: "
-"4CIF (704x576), 3: SIF (320x240), 4: 4SIF (640x480)"
-msgstr ""
-"அனுப்படும் வீடியோ அளவை தேர்வு செய்யவும்: 0: QCIF (176x144), 1: CIF (352x288), 2: "
-"4CIF (704x576), 3: SIF (320x240), 4: 4SIF (640x480)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9
-msgid "Video channel"
-msgstr "ஒளித்தோற்றத தடம்"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:809
-msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
-msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஒளித்தோற்ற எண்(கேமரா, தொலைகாட்சி அல்லது மற்ற மூலங்கள்)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
-msgid "Video format"
-msgstr "ஒளித்தோற்ற வடிவம்"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:813
-msgid ""
-"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
-msgstr ""
-"வீடியோ காமராவிம் வடிவமைப்பை தேர்வு செய்யவும் (USB காமராக்களுக்கு இது பொருந்தாது)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
-msgid "Video preview"
-msgstr "ஒளித்தோற்ற முன்னோட்டம்"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1075
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1218
-msgid "Display images from your camera device"
-msgstr "உங்கள் கேமரா சாதனத்திலிருந்து படத்தை காட்டவும்"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "சட்ட விகிதம்"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:16
-msgid ""
-"The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
-"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
-"the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
-msgstr ""
-"சட்டங்கள்/வினாடி இல் அதிகபட்ச அனுப்பபடும் சட்டங்களின் விகிதம். இந்த வேகம் சில சமயம் "
-"அணுகப்படாமல் போகும்: டிஎஸ் டிஓ மதிப்பு 31 ஐ விட குறைவாக இருந்து இது குறைந்த பட்சம் "
-"ஆனால். பிட்ரேட் குறைந்த பட்ச தரத்துக்கு ஆதரவு தர முடியவில்லையானால்."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17
-msgid "Full name"
-msgstr "முழு பெயர்"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:447
-msgid "Enter your full name"
-msgstr "உங்கள் முழு பெயரை உள்ளிடுக"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
-msgid "Contact short status"
-msgstr "குறைந்த இருப்பு நிலையை தொடர்புகொள்"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
-msgid "The short status information"
-msgstr "குறைந்த இருப்பு நிலையை விவரங்கள் "
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
-msgid "Contact long status"
-msgstr "நீள இருப்பு நிலையை தொடர்புகொள்"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:22
-msgid "The long status information"
-msgstr "நீள இருப்பு நிலை விவரங்கள்"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:23
-msgid "The Audio Codecs List"
-msgstr "ஒலிக் குறிமுறைகள் பட்டியல்"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24
-msgid "The audio codecs list"
-msgstr "ஒலிக் குறிமுறைகள் பட்டியல்"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25
-msgid "Enable silence detection"
-msgstr "நிசப்த அறிவிப்பை செயல்படுத்து"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:843
-msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
-msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்டிருந்தால் ஆதரவு தரும் கோடக்கில் அமைதியை தேடும்"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
-msgid "Enable echo cancellation"
-msgstr "எதிரொலி ரத்துசெய்தலை செயல்படுத்து"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:845
-msgid "If enabled, use echo cancellation"
-msgstr "செயல்படுத்தப்பட்டால், எதிரொலி ரத்தினை பயன்படுத்தும்"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29
-msgid "Alternative audio output device"
-msgstr "மாற்று கேட்பொலி வெளியீடு சாதனம்"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30
-msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
-msgstr ""
-"ஒலி நிகழ்வுகளுக்கு பயன்படுத்த வேண்டிய மாற்று ஒலி விளைவு சாதனத்தை தேர்வு செய்யவும்"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31
-msgid "The incoming call sound"
-msgstr "அழைப்பு வருவதற்கான ஒலி"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32
-msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
-msgstr "தேர்விருந்தால் அழைப்பு வந்தால் ஒலிக்க வேண்டிய ஒலி."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:352
-msgid "Play sound on incoming calls"
-msgstr "அழைப்பு வரும்போது ஒலி எழுப்பு"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
-msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
-msgstr "தேர்விருந்தால் அழைப்பு வந்தால் ஒலியெழுப்பப்படும்"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
-msgid "The new instant message sound"
-msgstr "புதிய உடனடி செய்தி ஒலி"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36
-msgid ""
-"The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
-msgstr "தேர்விருந்தால் புதிய உடனடி செய்தி வரும்போது , ஒலிக்க வேண்டிய ஒலி."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37
-msgid "Play sound on new message"
-msgstr "புதிய செய்தி வரும்போது ஒலி எழுப்பு"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38
-msgid ""
-"The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
-"enabled"
-msgstr "தேர்விருந்தால் உடனடி செய்தி கிடைக்கும் போது தேர்ந்தெடுத்த ஒலியெழுப்பப்படும்"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
-msgid "The new voice mail sound"
-msgstr "புதிய பேச்சு அஞ்சல் ஒலி"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
-msgid ""
-"The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
-msgstr "தேர்விருந்தால் புதிய ஒலி அஞ்சல் வந்தால் ஒலிக்க வேண்டிய ஒலி"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
-msgid "Play sound on new voice mail"
-msgstr "புதிய ஒலி அஞ்சல் வரும்போது ஒலி எழுப்பு"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
-msgid ""
-"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
-msgstr "தேர்விருந்தால் புதிய ஒலி அஞ்சல் கிடைக்கும் போது தேர்ந்தெடுத்த ஒலியெழுப்பப்படும்"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:362
-msgid "Play ring tone"
-msgstr "ரிங் சத்தத்தை இயக்குகிறது"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
-msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
-msgstr "தேர்விருந்தால் மற்றவரை அழைக்கும் போது ஒலியெழுப்பப்படும்"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
-msgid "The dial tone sound"
-msgstr "அழைப்பு தொனி ஒலி"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
-msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
-msgstr "தேர்விருந்தால் அழைக்கும் போது ஒலிக்க வேண்டிய ஒலி."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:372
-msgid "Play busy tone"
-msgstr "வேலையில் இருக்கும் சத்தத்தை அமை"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
-msgid ""
-"The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
-"is busy, if enabled"
-msgstr ""
-"செயல்படுத்தப்பட்டிருந்தால் அழைப்பின் முடிவிலோ அல்லது அழைப்பவர் வேலையாக இருக்கும் போதோ "
-"இயக்க பட வேண்டிய ஒலி"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
-msgid "The busy tone sound"
-msgstr "வேலையில் உள்ளதை குறிக்கும் ஒலி"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50
-msgid ""
-"The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
-"who is busy, if enabled"
-msgstr ""
-"செயல்பாட்டில் இருந்தால், அழைப்பவர் மறுமுனையில் வேலையாக இருந்தால் இந்த ஒலியை எழுப்பும்"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51
-msgid "The accounts list"
-msgstr "கணக்குகள் பட்டியல்"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52
-msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
-msgstr "எகிகா பதிவு செய்ய வேண்டிய கணக்குகளின் பட்டியல்."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53
-msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
-msgstr "வெளிச்செல்லும் ஆர்டிபி ஐபி பாக்கெட்டுகளுக்கு சேவை வகை (TOS) "
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:469
-msgid ""
-"The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
-"by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
-"value 184 (0xB8) corresponds to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in "
-"RFC 3246."
-msgstr ""
-"வெளிச்செல்லும் RTP IP பொதிகளின் சேவையின் வகை (TOS) பைட். ஒரு நிலையிலான சேவையின் "
-"தரத்தை (QoS) வழங்க பிணையம் இந்த பைட்டைப் பயன்படுத்துகிறது. முன்னிருப்பு மதிப்பு 184 "
-"(0xB8) ஆனது RFC 3246 இல் வரையறுத்துள்ளபடி ஊக்கப்படுத்தப்பட்ட முன்னனுப்பல் (EF) PHB க்கு "
-"உரியது ."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55
-msgid "Listen port"
-msgstr "கேட்குந்துறை"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:56
-msgid ""
-"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
-"for the new value to take effect"
-msgstr "செவி சாய்க்க உள்வருந்துறை. மாற்றினால் எகிகாவை மறுதொடக்கம் செய்யுங்கள்"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
-msgid "Outbound Proxy"
-msgstr "வெளிசெல் பதிலாள்"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:701
-msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
-msgstr "வெளி செல்லும் அழைப்புகளுக்கு பயனாகும் சிப் வெளி செல்லும் பதிலாள் "
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
-msgid "Forward calls to host"
-msgstr "அழைப்புகளை முன்னோக்க வேண்டிய புரவலன்"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:656
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:704
-msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
-msgstr "அழைப்புகளை முன்னோக்க வேண்டிய புரவலன் பெயரை இங்கு உள்ளீடு செய்யவும்"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
-msgid "DTMF sending"
-msgstr "DTMF அனுப்பல்"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
-msgid ""
-"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"RFC2833\") and "
-"1 (for \"INFO\")"
-msgstr ""
-"டிடிஎம்ஃஎப்களை (DTMFs) அனுப்ப வேண்டிய முறைமை அமைக்க உதவுகிறது. மதிப்புகள் 0 "
-"(\"RFC2833\" க்கு) , 1 (\"INFO\" க்கு)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
-msgid ""
-"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
-"for the new value to take effect."
-msgstr "உள்வருந்துறை மாற்று. பின் எகிகாவை மறுதொடக்கம் செய்யுங்கள்"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
-msgid "TCP port range"
-msgstr "TCP வழி வரம்பு"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
-msgid ""
-"The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
-"port range has no effect if both participants to the conference are using "
-"H.245 Tunneling."
-msgstr ""
-"H.245 அலைவரிசைக்காக எகிகா பயன்படுத்தும் TCP வழியின் வரம்பு. IP அனுப்பல் முறையை நீங்கள் "
-"பயன்படுத்தினாலோ அல்லது பல எகிகா நடந்துகொண்டிருந்தாலோ NAT/PAT பாதை வழியாக TCP "
-"வழியின் வரம்பை மாற்றலாம். எகிகா புதிய மதிப்புகளை பெற்றுக்கொள்வதற்கான மீண்டும் துவக்கப்பட "
-"வேண்டும். H.245 சுரங்கம் பயன்படுத்தப்படும் போது எகிகா பங்கேற்பாளர்களுக்கு எந்த விளைவும் "
-"ஏற்படாது"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
-msgid "UDP port range"
-msgstr "UDP வழி வரம்பு"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
-msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
-msgstr "எகிகா பயன்படுத்தும் யுடிபி(UDP) துறைகள்."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68
-msgid "Enable H.245 tunneling"
-msgstr "H.245 tunneling செயல்படுத்தவும்"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:665
-msgid ""
-"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
-"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
-"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2."
-msgstr ""
-"H.245 சுரங்கத்தை செயல்படுத்தும். H.245 சுரங்கம் மற்றும் H.245 செய்திகள் சேர்ந்து H.245 "
-"அலைவரிசையை தரும்(வழி 1720) .இது அழைப்பின் போது TCP இணைப்பை சேமிக்கும். H.245 "
-"சுரங்கம் H.323v2 பதிப்போடு அறிமுகப்படுத்தப்பட்டது."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70
-msgid "Enable early H.245"
-msgstr "முன்கூட்டியே H.245 ஐ செயல்படுத்து"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:667
-msgid "This enables H.245 early in the setup"
-msgstr "H.245 முன்கூட்டிய அமைப்பை செயல்படுத்து"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72
-msgid "Enable 'Fast Start'"
-msgstr "வேகதுவக்கத்தை செயல்படுத்து"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
-msgid ""
-"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start (Fast Connect) "
-"is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
-msgstr ""
-"இணைப்பானது வேக தொடக்க பயன்முறையில் நிறுவப்படும். வேகத் தொடக்கம் (வேக இணைப்பு) என்பது "
-"H.323v2 இல் அறிமுகப்படுத்தப்பட்ட அழைப்புகளை வேகமாக தொடங்குவதற்கான புதிய வழி ஆகும்."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74
-msgid "Enable H.239"
-msgstr "H.239 ஐ செயல்படுத்து"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
-msgid "This enables H.239 capability for additional video roles"
-msgstr "இது கூடுதல் வீடியோ ரோல்களுக்கு H.239 திறப்பாட்டை செயல்படுத்தும்"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
-msgid "Extended Video Roles"
-msgstr "நீட்டிக்கப்பட்ட வீடியோ ரோல்கள்"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
-msgid ""
-"Select the H.239 Video Role. The values can be 0 (for \"disable extended "
-"video\"), 1 (for \"allow per content role mask\"), 2 (for \"force "
-"presentation\"), or 3 (for \"force live role\")"
-msgstr ""
-"H.239 வீடியோ ரோலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். மதிப்புகள் 0 (\"நீட்டிக்கப்பட்ட வீடியோவை முடக்குவதற்கு"
-"\"), 1 (\"ஒரு உள்ளடக்க ரோல் முகமூடிக்கு அனுமதிப்பதற்கு\"), 2 (\"விளக்கக்காட்சியைக் "
-"கட்டாயப்படுத்துவதற்கு\") அல்லது 3 (\"நேரடி ரோலைக் கட்டாயப்படுத்துவதற்கு\") என இருக்கலாம்"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
-msgid ""
-"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"String\"), 1 "
-"(for \"Tone\"), 2 (for \"RFC2833\"), or 3 (for \"Q.931\") (default is "
-"\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat."
-msgstr ""
-"DTMFs அனுப்பலுக்கான பாங்கை அனுமதிக்கும்.மதிப்புகள் 0 (\"சரம்\" க்கு), 1 (\"சாயல்\" "
-"க்கு), 2 (\"rfc2833\" க்கு), 3 (\"Q.931\" க்கு) (முன்னிருப்பு \"சரம்\") \"சரம்\" "
-"தவிர்த்த மற்ற மதிப்புகள் உரை அரட்டையை செயல்படுத்தாது"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
-msgid "Always forward calls to the given host"
-msgstr "எப்போதும் அழைப்புகளை கொடுக்கப்பட்டுள்ள கணிணிக்கு முன்னோக்கஞ் செய்"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the field below"
-msgstr ""
-"தேர்வு செய்யப்பட்டிருந்தால் கீழே குறிப்பிட்டது போல் அழைப்புகளை முன்னோக்கி புரவலனுக்கு "
-"அனுப்பும்"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
-msgid "Forward calls to the given host if busy"
-msgstr "கணிணி பயன்பாட்டிவ் இருந்தால் அழைப்புகளை முன்னோக்கு"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
-"busy mode"
-msgstr ""
-"செயல்படுத்தப்பட்டால், நீங்கள் ஒரு அழைப்பில் இருக்கையில் அல்லது பணிமிகுதி பயன்முறையில் "
-"இருக்கையில் உள்வரும் அழைப்புகள் அனைத்தும் கீழே உள்ள புலத்தில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ள வழங்கிக்கு "
-"முன்னனுப்பப்படும்."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
-msgid "Forward calls to the given host if no answer"
-msgstr "கணிணி பதிலலிக்க மறுத்தால் அழைப்புகளை முன்னோக்கு"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the field below if you do not answer the call"
-msgstr ""
-"தேர்வு செய்யப்பட்டிருந்தால், அழைத்தவர் பதில் தரவில்லை எனில் கீழே குறிப்பிட்டது போல் "
-"அழைப்புகளை முன்னோக்கி புரவலனுக்கு அனுப்பும்"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
-msgid "The STUN Server"
-msgstr "ஸ்டன் (STUN) சேவகன்"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
-msgid ""
-"The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
-"passage through some types of NAT gateway"
-msgstr ""
-"ஸ்டன் (STUN) ஆதரவுக்காக பயன்படுத்தப்படும் ஸ்டன் (STUN) சேவகன். ஸ்டன் (STUN) சில NAT "
-"நுழைவாயில்கள் வழியாக போக்கு வரத்தை அனுமதிக்கும் தொழில்நுட்பம்"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
-msgid "Enable STUN network detection"
-msgstr "STUN பிணைய கண்டறிதலை செயலாக்கு"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:471
-msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
-msgstr "STUN சோதனையிலிருந்து கிடைக்கும் தானியங்கி பிணைய அமைவை செயலாக்குக"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
-msgid "NAT Binding Timeout"
-msgstr "நேட் பிணைப்பு நேரம் முடிந்தது"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
-msgid ""
-"Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
-"binding when STUN is being used"
-msgstr ""
-"ஸ்டன் (STUN) பயன்படும் போது நேட் பிணைப்பை புதுப்பிக்க எகிகா எடுத்துக்கொள்ள வேண்டிய நேர "
-"இடைவெளியை நொடிகளில் உள்ளிடுக."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
-msgid "Position on the screen of the call window"
-msgstr "அழைப்பு சாளரத்தின் திரையின் திரையின் நிலை"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
-msgid "Size of the call window"
-msgstr "அழைப்பு சாளரத்தின் அளவு"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
-msgid "Position on the screen of the main window"
-msgstr "முதன்மை சாளரத்தில் திரையின் நிலை"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
-msgid "Change the panel section of the main window"
-msgstr "முதன்மை சாளரத்தில் பலகத் தொகுதியை மாற்றுக"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
-msgid ""
-"Change the panel section of the main window (0=Contacts, 1=Dialpad, 2=Call "
-"history)"
-msgstr ""
-"முதன்மை சாளரத்தின் பலக தொகுதியை மாற்றுக; (0=தொடர்புகள், 1=அழைப்பு விசை பலகம், "
-"2=அழைப்பு வரலாறு)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
-msgid "Size of the chat window"
-msgstr "அரட்டை சாளரத்தின் அளவு"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
-msgid "Position on the screen of the chat window"
-msgstr "அரட்டை சாளரத்தில் திரையின் நிலை"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
-msgid "Size of the druid window"
-msgstr "ட்டூரிச் சாளரத்தின் அளவு"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
-msgid "Position on the screen of the druid window"
-msgstr "சாளரத்தில் க்டூரிட் திரையின் நிலை"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
-msgid "Position on the screen of the address book window"
-msgstr "சாளரத்தில் முகவரி புத்தக திரையின் நிலை"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
-msgid "Size of the address book window"
-msgstr "முகவரி புத்தக சாளரத்தின் அளவு"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
-msgid "Position on the screen of the audio settings window"
-msgstr "ஒலி அமைப்பு சாளரத்தில் திரையின் நிலை"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
-msgid "Size of the audio settings window"
-msgstr "கேட்பொலி அமைவுகள் சாளரத்தின் அளவு"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
-msgid "Position on the screen of the video settings window"
-msgstr "ஔதப்பாங்கு அமைப்பு சாளரத்தில் திரையின் நிலை"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
-msgid "Size of the video settings window"
-msgstr "வீடியோ அமைவுகள் சாளரத்தின் அளவு"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
-msgid "Position on the screen of the preferences window"
-msgstr "விருப்பங்கள் சாளரத்தில் திரையின் நிலை"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
-msgid "Size of the preferences window"
-msgstr "விருப்பங்கள் சாளரத்தின் அளவு"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
-msgid "Position on the screen of the accounts window"
-msgstr "கணக்குகள் சாளரத்தின் திரையில் இடநிலை"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
-msgid "Size of the accounts window"
-msgstr "கணக்குகள் சாளரத்தின் அளவு"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
-msgid "Disable video hardware acceleration"
-msgstr "வன்பொருள் விடியோ முடுக்கத்தை நீக்கு"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
-msgid ""
-"This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
-"acceleration"
-msgstr ""
-"இந்த விசைவிண்டோஸில் டைரக்ட் X மற்றும் லீனக்ஸீல் வன்பொருள் விடியோ முடுக்கம் இவற்றை செயல் நீக்கும்."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
-msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
-msgstr "மென்பொருளால் படத்தில் பட அளவீட்டை அனுமதி "
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
-msgid ""
-"Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
-"hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
-"try to open the PIP if hardware support is not available."
-msgstr ""
-"வன்பொருள் ஆதரவு இல்லையானால் மென்பொருளால் படத்தில் பட அளவீட்டை அனுமதி. இந்த தேர்வு "
-"இல்லாவிடில் எகிகா வன்பொருள் ஆதரவு இல்லையானால் பிஇன்பி ஐ திறக்காது.."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
-msgid "Specify the software scaling algorithm"
-msgstr "மென்பொருள் அளவீட்டு படிமுறையை குறிப்பிடு"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
-msgid ""
-"Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
-"neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
-"Does not apply on windows systems."
-msgstr ""
-"அளவாக்கி மென்பொருளின் படிமுறையை குறிப்பிடுக. இயக்கு சாளரம். 0: சமீபத்திய அண்டை "
-"வீட்டுகாரர். 1: பெட்டி வடிகட்டி உள்ள அண்டை வீட்டுகாரர் 2: இருபரிமாண வடிகட்டி, 3:அதிபர "
-"வளைய வடிகட்டி விண்டோஸ் கணினிகளுக்கு பொருந்தாது.."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
-msgid "The zoom value"
-msgstr "அளவுமாற்ற மதிப்பு"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
-msgid ""
-"The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
-"be 50, 100, or 200)"
-msgstr ""
-"முதன்மை GUI இல் பிம்பங்கள் பயன்படுத்த வேண்டிய அளவுமாற்ற மதிப்பு(50, 100, அல்லது 200)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
-msgid ""
-"The zoom value in percent to apply to images displayed in the extended GUI "
-"(can be 50, 100, or 200)"
-msgstr ""
-"நீட்டிப்பு GUI இல் காண்பிக்கப்படும் படங்களுக்கு பயன்படுத்த வேண்டிய பெரிதாக்கல் மதிப்பு, "
-"சதவீதத்தில் (50, 100 அல்லது 200)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:463
-msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
-msgstr ""
-"வீடியோவை மேலே காட்டும்படியாகவோ அல்லது அழைப்பில் இருக்கும் போது மற்ற சாளரத்தை "
-"காட்டும்படியாகவோ சாளரத்தை வைக்கவும்"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
-msgid "The default video view"
-msgstr "கொடாநிலை ஒளித்தோற்ற பார்வை"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
-msgid ""
-"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate "
-"window)"
-msgstr ""
-"கொடாநிலை ஒளித்தோற்ற பார்வை (0: உள்ளமை, 1: தொலைவு, 2: இரண்டும் , 3: இரண்டும் தனித்தனி "
-"சாளரத்தில்.)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
-msgid "The video view before having switched to fullscreen"
-msgstr "முழுத்திரைக்கு முன் இருந்த ஔதப்பாங்கு "
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
-msgid ""
-"The video view before having switched to fullscreen (same values as "
-"video_view)"
-msgstr "முழுத்திரைக்கு முன் இருந்த ஔதப்பாங்கு (விடியோ_காட்சிக்கான அதே மதிப்பு)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
-msgid "Remote video window size"
-msgstr "தொலை ஒளித்தோற்ற சாளர அளவு"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
-msgid "The size of the remote video window"
-msgstr "தொலைவு ஒளித்தோற்ற தொலை சாளர அளவு"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
-msgid "Remote video window position"
-msgstr "தொலை ஒளித்தோற்ற சாளர நிலை"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
-msgid "The position of the remote video window"
-msgstr "தொலைவு ஒளித்தோற்ற சாளர நிலை"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
-msgid "Maximum jitter buffer"
-msgstr "அதிக பட்ச பதட்ட இடையகம்"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:847
-msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
-msgstr "ஒலியை பெருவதற்கான பதட்ட இடையக அளவு(மில்லிசெகண்டில்)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
-msgid "The video codecs list"
-msgstr "ஒளி குறிமுறைகள் பட்டியல்"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
-msgid "Maximum TX video bitrate"
-msgstr "அதிகபட்ச டிஎக்ஸ் வீடியோ அலை அகலம்"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
-msgid ""
-"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
-"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
-"dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the "
-"bandwidth to the given value"
-msgstr ""
-"கிலோ பிட்களில் அதிக பட்ச டிஎக்ஸ் பிட்ரேட். விடியோவின் தரம் மற்றும் அனுப்பட்ட சட்டங்கள்/"
-"வினாடி (தேஎர்வு செய்த கோடக்கை பொருத்து) ஆகியவை சரிசெய்யப்பட்டு அழைப்பின் போது குறைவான "
-"அலை அகலத்தை பயன்படுத்துமாறு செய்யும்."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
-msgid "Maximum RX video bitrate"
-msgstr "அதிகபட்ச ஆர்எக்ஸ் வீடியோ அலை அகலம்"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
-msgid ""
-"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
-"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
-"above the signaled value"
-msgstr ""
-"கிலோ பிட்களில் அதிக பட்ச ஆர் எக்ஸ் பிட்ரேட். இந்த மதிப்பு சகாவின் இறுதிபுள்ளிக்கு "
-"அனுப்பப்படும். ஆதரவு இருப்பின் அது அதன் டிஎக்ஸ் பிட்ரேட் ஐ சமிக்ஞைக்கு மேல் இருப்பின் "
-"தகுந்த படி அமைத்துக்கொள்ளும்."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
-msgid "Temporal Spatial Trade Off"
-msgstr "கால வெளி சமாதானம்"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
-msgid ""
-"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
-"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
-"Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
-msgstr ""
-"அதிகபட்ச சட்ட விகிதத்தை வைத்துக்கொள்ளவா அல்லது எல்லா சட்டங்களிலும் குறைந்தபட்ச சீரான தரம் "
-"இருக்க கொஞ்சம் குறைத்துக்கொள்ளலாமா. 0: அதிக அளவு குறைந்தபட்ச தரம், 31: மிகக் குறைந்த "
-"அளவு குறைந்தபட்ச தரம்"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
-msgid "List of folded groups in the roster"
-msgstr "பதிவேட்டில் மடிக்கப்பட்ட குழுக்களின் பட்டியல்"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1243
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகளை காட்டு"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
-msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
-msgstr "செயற்படுத்திய வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகள் பதிவேட்டில் காட்டப்படும்"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
-msgid "LDAP servers"
-msgstr "LDAP சேவையகங்கள்"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
-msgid "List of configured LDAP servers"
-msgstr "அமைக்கப்பட்ட LDAP சேவையகங்கள் பட்டியல் "
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
-msgid "Calls history"
-msgstr "அழைப்பு வரலாறு"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
-msgid "The history of the 100 last calls"
-msgstr "கடைசியாக அழைத்த 100 அழைப்புகளின் வரலாறு"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
-msgid "No answer timeout"
-msgstr "பதில் இல்லாததால் காலம்கடந்தது"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:494
-msgid ""
-"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
-"the specified amount of time (in seconds)"
-msgstr ""
-"குறிப்பிட்ட நேரத்திற்கு பிறகு பதில் ஏதும் கிடைக்கைவில்லை எனில் அழைப்புகளை மறுக்கவும் "
-"அல்லது திசைமாற்றவும்(நொடிகள்)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
-msgid "Automatic answer"
-msgstr "தானியங்கி பதில்"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:147
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
-msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
-msgstr "இயலுமைபடுத்தினால் தானியங்கியாக உள்வரும் அழைப்புகளுக்கு பதில் தரும்"
-
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:196
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:201
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:217
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:222
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:240
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:245
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:248
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:393
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:356
msgid "New device detected"
msgstr "புதிய சாதனம் கண்டறியப்பட்டது"
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:201
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:222
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:245
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:248
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:393
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:356
msgid "Use it"
msgstr "அதைப் பயன்படுத்து"
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:231
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:251
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:275
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:275
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:420
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:383
msgid "Device removed"
msgstr "சாதனம் நீக்கப்பட்டது"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:144
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:143
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:186
msgid "Clear List"
msgstr "பட்டியலை துடை"
@@ -850,44 +79,48 @@ msgid "Missed"
msgstr "தவறியது"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:75
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:117
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1169
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:115
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:504
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1112
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:301
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
msgid "A_dd Contact"
msgstr "_d தொடர்பு சேர்"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:93
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:91
msgid "Services"
msgstr "சேவைகள்"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:92
msgid "Echo test"
msgstr "எதிரொலி சோதனை"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:93
msgid "Conference room"
msgstr "கலந்தாய்வு அறை"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
msgid "Call back test"
msgstr "திருப்பு அழைப்பு சோதனை"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:110
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1305
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:108
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1245
msgid "Contacts"
msgstr "தொடர்புகள்"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:125
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1231
msgid "Rename"
msgstr "மறுபெயரிடு"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:196
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:194
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:451
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:485
msgid "Family"
msgstr "குடும்பம்"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:197
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:195
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:452
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:486
msgid "Friend"
msgstr "நண்பர்"
@@ -896,7 +129,8 @@ msgstr "நண்பர்"
#. relationships between you and your contact; associate means
#. someone who is at the same "level" than you.
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:202
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:200
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:457
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:491
msgid "Associate"
msgstr "கூட்டாளி"
@@ -905,7 +139,8 @@ msgstr "கூட்டாளி"
#. relationships between you and your contact; assistant means
#. someone who is at a lower "level" than you.
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:207
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:205
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:462
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:496
msgid "Assistant"
msgstr "உதவியாளர்"
@@ -914,7 +149,8 @@ msgstr "உதவியாளர்"
#. relationships between you and your contact; supervisor means
#. someone who is at a higher "level" than you.
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:212
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:210
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:467
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:501
msgid "Supervisor"
msgstr "கண்காணிப்பாளர்"
@@ -922,85 +158,104 @@ msgstr "கண்காணிப்பாளர்"
#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
#. relationships between you and your contact; self means yourself.
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:216
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:214
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:471
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:505
msgid "Self"
msgstr "தானாக"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:233
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
msgid "Add to local roster"
msgstr "உள்ளமை முறைப்பட்டியலிில் சேர்க்க"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:234
msgid ""
"Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
msgstr ""
-"எகிகா உள்ளமை முறைப்பட்டியலில் புதிய தொடர்பு சேர்க்க தயவு செய்து இந்த படிவத்தை பூர்த்தி "
+"எகிகா உள்ளமை முறைப்பட்டியலில் புதிய தொடர்பு சேர்க்க தயவு செய்து இந்த "
+"படிவத்தை பூர்த்தி "
"செய்யவும்."
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:238
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:435
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:433
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:279
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:497
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:608
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:742
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1244
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:267
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:120
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:289
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:164
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
msgid "Name:"
msgstr "பெயர்:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:238
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:279
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:742
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:267
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
msgstr "தொடர்பின் பெயர், உங்கள் பதிவேட்டில் காட்டியபடி"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:249
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:280
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:744
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:268
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:165
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
msgid "Address:"
msgstr "முகவரி புத்தகம்:"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:249
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:280
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:744
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:268
msgid ""
"Address, e.g. sip:xyz ekiga net; if you do not specify the host part, e.g. "
"sip:xyz, then you can choose it by right-clicking on the contact in roster"
msgstr ""
"முகவரி, எ.கா. sip:xyz ekiga net; நீங்கள் ஹோஸ்ட் பகுதியை எ.கா. sip:xyz ஐக் "
-"குறிப்பிடாவிட்டால், ரோஸ்ட்டரில் உள்ள தொடர்பின் மீது வலது கிளிக் செய்து அதைத் தேர்வு செய்யலாம்"
+"குறிப்பிடாவிட்டால், ரோஸ்ட்டரில் உள்ள தொடர்பின் மீது வலது கிளிக் செய்து அதைத் "
+"தேர்வு செய்யலாம்"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:253
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:251
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:747
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
msgid "Put contact in groups:"
msgstr "தொடர்பை குழுவின் உள்ளே வைக்கவும்:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:420
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:418
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:790
msgid "You supplied an unsupported address"
msgstr "நீங்கள் ஆதரவில்லாத முகவரியை கொடுத்தீர்கள்."
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:422
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:420
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:792
msgid "You already have a contact with this address!"
msgstr "நீங்கள் இந்த முகவரியில் ஏற்கெனவே ஒரு தொடர்பு வைத்து உள்ளீர்கள்!"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:433
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1242
msgid "Rename group"
msgstr "குழுவை மறுபெயரிடு"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:434
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:432
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1243
msgid "Please edit this group name"
msgstr "இந்த குழு பெயரை தயவு செய்து திருத்தவும் ."
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:140
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:207
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:137
#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
@@ -1010,8 +265,9 @@ msgid "Unnamed"
msgstr "பெயரில்லாதது"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1193
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:509
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:245
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1136
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
@@ -1019,8 +275,9 @@ msgid "_Edit"
msgstr "திருத்து (_E)"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:401
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:679
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:511
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:247
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:680
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:445
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:199
@@ -1029,16 +286,19 @@ msgid "_Remove"
msgstr "நீக்கவும் (_R)"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:276
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:264
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:286
msgid "Edit roster element"
msgstr "முறைப்பட்டியல் உருப்படியை திருத்து "
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:277
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:265
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
"roster"
msgstr ""
-"தயவு செய்து இருப்பில் உள்ள எகிகாவின் உள்ளமை முறைப்பட்டியல் யில் உருப்படியை மாற்ற இந்த "
+"தயவு செய்து இருப்பில் உள்ள எகிகாவின் உள்ளமை முறைப்பட்டியல் யில் உருப்படியை "
+"மாற்ற இந்த "
"படிவத்தை பூர்த்தி செய்க"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:281
@@ -1046,475 +306,490 @@ msgid "Is a preferred contact"
msgstr "இவர் ஒரு முன்னுரிமை தொடர்பு "
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:283
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:270
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:291
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
msgid "Choose groups:"
msgstr "குழுக்களை தேர்வு செய்யவும்:"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:124
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:697
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:163
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:121
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:691
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:182
msgid "Call"
msgstr "அழை"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:127
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:166
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2163
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:124
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:185
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2175
msgid "Transfer"
msgstr "அனுப்பு"
#. Translators : The alias we are registering already exists : failure
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:306
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:305
msgid "Duplicate alias"
msgstr "போலி புனைபெயர்"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:309
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:308
msgid "Bad username/password"
msgstr "தீய பயனர்சொல்/ கடவுச்சொல்"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:312
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:483
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:311
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:511
msgid "Transport error"
msgstr "போக்குவரத்து தவறு"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:323
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:328
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:322
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:327
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
msgid "Failed"
msgstr "தோற்றது "
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:71
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:347
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:711
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:137
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:916
msgid "Unregistered"
msgstr "பதிவு நீக்கப்பட்டது"
#. translators : the result will look like :
#. * "registered (with 2 voice mail messages)"
#.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:238
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:225
#, c-format
msgid "%s (with %d voice mail message)"
msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
msgstr[0] "%s ( %d குரல் அஞ்சல் செய்தியுடன்)"
msgstr[1] "%s ( %d குரல் அஞ்சல் செய்திகளுடன்)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:316
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:793
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:400
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:998
msgid "Processing..."
msgstr "செயலாக்கம்..."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:391
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:673
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:496
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:674
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
msgid "_Disable"
msgstr "செயல் நீக்கு (_D)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:394
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:670
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:499
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:671
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:437
msgid "_Enable"
msgstr "செயல்படுத்து (_E)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:549
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:525
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:545
msgid "Recharge the account"
msgstr "கணக்கினை புதுப்பிக்கவும்"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:561
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:530
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:557
msgid "Consult the balance history"
msgstr "கணக்கு வரலாற்றை அணுகவும்"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:425
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:573
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:535
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:569
msgid "Consult the call history"
msgstr "அழைப்பு வரலாற்றை சோதிக்கவும்."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:493
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:163
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:604
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:186
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:337
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:119
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:116
msgid "Edit account"
msgstr "கணக்கை திருத்துக"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:495
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:164
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:606
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:187
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:339
msgid "Please update the following fields:"
msgstr "தயவு செய்து பின்வரும் புலங்களை இற்றைப்படுத்தவும்:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:497
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:190
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:200
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:608
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:213
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:223
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:120
msgid "Account name, e.g. MyAccount"
msgstr "கணக்கு பெயர், எ.கா என் கணக்கு"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:499
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:610
msgid "Registrar:"
msgstr "பதிவாளர்:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:499
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:201
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:610
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:224
msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
msgstr "பதிவாளர், எ.கா ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:501
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:612
msgid "Gatekeeper:"
msgstr "வாயில் காப்பாளர்:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:501
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:612
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:214
msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
msgstr "வாயில் காப்பாளர் எ.கா ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:502
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:613
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:124
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
msgid "User:"
msgstr "பயனர்:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:502
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:172
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:192
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:202
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:613
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:195
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:206
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:215
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:225
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:124
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
msgid "The user name, e.g. jim"
msgstr "பயனர் பெயர், எ.கா ராமன்"
#. Translators:
#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
#. * for the authentication procedure ("Authentication user")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:507
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:618
msgid "Authentication user:"
msgstr "அங்கீகரிப்பு பயனர்:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:507
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:618
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:226
msgid ""
"The user name used during authentication, if different than the user name; "
"leave empty if you do not have one"
msgstr ""
-"உறுதிப்படுத்தல் போது பயன்படும் பயனர் பெயர், பயனர் பெயரில் இருந்து வேறாக இருப்பின்; வேறாக "
+"உறுதிப்படுத்தல் போது பயன்படும் பயனர் பெயர், பயனர் பெயரில் இருந்து வேறாக "
+"இருப்பின்; வேறாக "
"இல்லையானால் வெற்றாக விடவும்"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:619
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:124
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:168
msgid "Password:"
msgstr "கடவுச்சொல்:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:174
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:185
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:194
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:204
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:619
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:197
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:208
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:217
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:227
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:124
msgid "Password associated to the user"
msgstr "பயனருடன் இணைந்த கடவுச்சொல்"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:509
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:620
msgid "Timeout:"
msgstr "நேரம் முடிந்தது:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:509
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:195
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:205
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:620
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:218
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:228
msgid ""
"Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
msgstr "கணக்கு பதிவு தானியங்கியாக மீண்டும் முயற்சிக்க நொடிகளில் இடைவெளி "
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:510
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:208
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:621
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:231
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:376
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
msgid "Enable account"
msgstr "கணக்கை செயல்படுத்துக"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:538
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:242
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:650
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:266
msgid "You did not supply a name for that account."
msgstr "நீங்கள் கணக்குக்கு பெயர் தரவில்லை."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:540
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:244
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:652
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:268
msgid "You did not supply a host to register to."
msgstr "நீங்கள் பதிவு செய்ய புரவலன் பெயர் தரவில்லை."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:542
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:246
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:654
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:270
msgid "You did not supply a user name for that account."
msgstr "நீங்கள் கணக்குக்கு பயனர் பெயர் தரவில்லை"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:544
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:248
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:656
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:272
msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
msgstr "காலாவதி நேரம் குறைந்தது 10 விநாடிகள் இருக்க வேண்டும் ."
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:739
+#| msgid "Add to local roster"
+msgid "Add to account roster"
+msgstr "கணக்குப் பட்டியலில் சேர்க்கவும்"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:740
+#| msgid ""
+#| "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
+msgid "Please fill in this form to add a new contact to this account's roster"
+msgstr ""
+"இந்த கணக்கின் பட்டியலில் ஒரு புதிய தொடர்பைச் சேர்க்க இந்தப் படிவத்தை "
+"நிரப்பவும்"
+
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:684
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:889
msgid "Registered"
msgstr "பதிவு செய்யப்பட்டது"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:725
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:930
msgid "Could not unregister"
msgstr "பதிவு நீக்க முடியவில்லை"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:737
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:772
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:942
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:977
msgid "Could not register to "
msgstr "இதற்குப் பதிவு செய்ய முடியவில்லை "
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:738
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:773
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:943
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:978
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:443
msgid "Edit"
msgstr "திருத்து"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:767
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:972
msgid "Could not register"
msgstr "பதிவு செய்ய முடியவில்லை"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:916
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1123
msgid "Appointment"
msgstr "சந்திப்பு"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:921
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1128
msgid "Breakfast"
msgstr "காலை உணவு"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:926
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1133
msgid "Dinner"
msgstr "இரவு உணவு"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:932
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1139
msgid "Holiday"
msgstr "விடுமுறை"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:937
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1144
msgid "In transit"
msgstr "பயணத்தில்"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:942
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1149
msgid "Looking for work"
msgstr "வேலை தேடுகிறார்"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:947
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1154
msgid "Lunch"
msgstr "மதிய உணவு"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:952
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1159
msgid "Meal"
msgstr "உணவு வேளை"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:957
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1164
msgid "Meeting"
msgstr "சந்திப்பு"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:962
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1169
msgid "On the phone"
msgstr "தொலைபேசியில்"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:967
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1174
msgid "Playing"
msgstr "இயங்குகிறது"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:972
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1179
msgid "Shopping"
msgstr "ஷாப்பிங்"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:977
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1184
msgid "Sleeping"
msgstr "தூங்குகிறார்"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:982
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1189
msgid "Working"
msgstr "வேலை"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:102
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:121
msgid "_Add an Ekiga.net Account"
msgstr "_A Ekiga.net கணக்கு ஒன்று சேர்"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:104
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
msgstr "_A Ekiga வெளி அழை கணக்கு ஒன்று சேர்"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:106
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
msgid "_Add a SIP Account"
msgstr "_A சிப் கணக்கு ஒன்று சேர்"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:128
msgid "_Add an H.323 Account"
msgstr "_A H.323 கணக்கு ஒன்று சேர்"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:169
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:433
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:192
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:429
msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
msgstr "Ekiga.net சிப் கணக்கு ஒன்று பெறு"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:172
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:192
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:202
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:195
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:215
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:225
msgid "_User:"
msgstr "(_U) பயனர்:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:174
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:194
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:204
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:197
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:217
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:227
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
msgid "_Password:"
msgstr "(_P) கடவுச்சொல்: (_P)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:537
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:202
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:533
msgid "Get an Ekiga Call Out account"
msgstr "Ekiga வெளி அழை கணக்கு ஒன்று பெறு"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:206
msgid "_Account ID:"
msgstr "(_A) கணக்கு அடையாளம்:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:185
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:208
msgid "_PIN code:"
msgstr "(_P) பின் குறியீடு:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:190
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:200
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:213
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:223
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
msgid "_Name:"
msgstr "_N பெயர்:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:214
msgid "_Gatekeeper:"
msgstr "(_G) வாயில் காப்பாளர்:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:195
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:205
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:218
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:228
msgid "_Timeout:"
msgstr "(_T) நேரம் முடிந்தது:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:201
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:224
msgid "_Registrar:"
msgstr "(_R) பதிவாளர்:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:226
msgid "_Authentication user:"
msgstr "அங்கீகரிப்பு பயனர் (_A):"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:425
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:419
msgid "Local user cleared the call"
msgstr "உள் பயனீட்டாளர் அழைப்பை நீக்கி விட்டார்"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:428
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:422
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:425
msgid "Local user rejected the call"
msgstr "உள் பயனர் அழைப்பை தவிர்த்தார்"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:428
msgid "Remote user cleared the call"
msgstr "தொலைவில் உள்ளவர் அழைப்பை நீக்கி விட்டார்"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
msgid "Remote user rejected the call"
msgstr "தொலை பயனர் அழைப்பினை தவிர்த்தார்"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:440
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
msgid "Remote user has stopped calling"
msgstr "தொலைவில் உள்ளவர் அழைப்பதை நிறுத்தி விட்டார்"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:443
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
msgid "Abnormal call termination"
msgstr "இயல்பற்ற அழைப்பு முடிவு"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:446
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:440
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:412
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "தொலைவில் உள்ளவரிடம் இணைக்க முடியவில்லை"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:450
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
msgid "The Gatekeeper cleared the call"
msgstr "நுழைவாயில் காப்பாளர்உள்ளவர் அழைப்பை நீக்கி விட்டார்"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:453
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:447
msgid "User not found"
msgstr "பயனர் இல்லை"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:456
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:450
msgid "Insufficient bandwidth"
msgstr "போதிய அலை அடையகலம் இல்லை"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:459
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:453
msgid "No common codec"
msgstr "பொதுவான கோடெக் இல்லை"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:462
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:456
msgid "Call forwarded"
msgstr "அழைப்பு முன்னோக்கப்பட்டது"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:465
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:459
msgid "Security check failed"
msgstr "பாதுகாப்பினை சோதிக்க முடியவில்லை"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:468
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:462
msgid "Local user is busy"
msgstr "உள் பயனீட்டாளர் வேலையாக உள்ளார்"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:465
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:471
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:477
msgid "Congested link to remote party"
msgstr "தொலைவில் உள்ளவர் இணைப்பு கிடைக்கவில்லை"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:474
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:468
msgid "Remote user is busy"
msgstr "தொலைவில் உள்ளவர் ஏற்கனவே பயன்படுத்திக் கொண்டு உள்ளார்"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:480
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:474
msgid "Remote host is offline"
msgstr "தொலைவில் உள்ள புரவலன் இணையத்தில் இப்போது இல்லை"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:483
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:477
msgid "User is offline"
msgstr "பயனாளர் ஆஃப்லைனில் உள்ளார்"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:486
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:480
msgid "Remote host not found"
msgstr "தொலைநிலை ஹோஸ்ட் இல்லை"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:490
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:484
msgid "User is not available"
msgstr "பயனர் கிடைக்கவில்லை"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:493
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:661
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:487
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:689
msgid "Service unavailable"
msgstr "சேவை கிடைக்கவில்லை"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:503
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:497
msgid "Call completed"
msgstr "அழைப்பு முடிந்தது"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:694
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:688
msgid "Missed call from"
msgstr "இவரிடமிருந்து தவறிய அழைப்பு"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:696
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:690
msgid "Missed call"
msgstr "தவறிய அழைப்பு"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:875
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:934
msgid ""
"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
"can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1522,110 +797,112 @@ msgid ""
"Please see http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
"for instructions"
msgstr ""
-"Ekiga தானியங்கியாக உங்கள் வலை அமைப்பை அமைக்க முடியவில்லை. இன்னும் கூட நீங்கள் இதை "
+"Ekiga தானியங்கியாக உங்கள் வலை அமைப்பை அமைக்க முடியவில்லை. இன்னும் கூட நீங்கள் "
+"இதை "
"பயன்படுத்தலாம். கைமுறையாக வலை அமைப்பை அமைக்க வேன்டும்.\n"
"\n"
"http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually ஐ மேற் கொண்டு "
"தகவல்களுக்கு பார்க்க"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:168
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:187
msgid "Message"
msgstr "செய்தி"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:479
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:507
msgid "Illegal status code"
msgstr "சட்டவிரோத இருப்பு நிலை"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:487
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:515
msgid "Invalid address"
msgstr "செல்லுபடியாகாத முகவரி"
#. Translators: Host of the remote party is offline, this should
#. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:493
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:521
msgid "Remote party host is offline"
msgstr "தொலைவில் உள்ள புரவலன் இணைப்பு விலகி உள்ளது"
#. Translators: the following strings are answers from the SIP server
#. * when the packet it receives has an error, see
#. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:509
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:537
msgid "Multiple choices"
msgstr "பல தேர்வுகள்"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:513
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:541
msgid "Moved permanently"
msgstr "நிரந்தரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:517
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:545
msgid "Moved temporarily"
msgstr "தற்காலிகமாக நகர்த்தப்பட்டது"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:521
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:549
msgid "Use proxy"
msgstr "பதிலாளை பயன்படுத்து"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:525
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:553
msgid "Alternative service"
msgstr "மாற்று சேவை"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:529
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:557
msgid "Bad request"
msgstr "தவறான கோரிக்கை"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:533
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:561
msgid "Unauthorized"
msgstr "உறுதி படுத்தாதது"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:537
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:565
msgid "Payment required"
msgstr "பணம் தேவைப்படுகிறது"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:541
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:569
msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
-msgstr "தடை செய்யப்பட்டது, தயை செய்து பயனர் பெயரையும் கடவுச்சொல்லையும் சரி பார்க்கவும்"
+msgstr ""
+"தடை செய்யப்பட்டது, தயை செய்து பயனர் பெயரையும் கடவுச்சொல்லையும் சரி பார்க்கவும்"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:545
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:573
msgid "Not found"
msgstr "காணவில்லை"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:549
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:577
msgid "Method not allowed"
msgstr "முறை அனுமதி இல்லாதது"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:553
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:581
msgid "Not acceptable"
msgstr "ஒப்புக்கொள்ள இயலாது"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:557
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:585
msgid "Proxy authentication required"
msgstr "பதிலாள் உறுதிப்படுத்தல் தேவை"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:561
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:589
msgid "Timeout"
msgstr "நேரம் முடிந்தது"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:565
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:593
msgid "Conflict"
msgstr "முரண்பாடு"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:569
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:597
msgid "Length required"
msgstr "நீளம் தேவை"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:573
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:601
msgid "Request entity too big"
msgstr "வேண்டுதல் உருப்படி மிகப் பெரியது"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:577
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:605
msgid "Request URI too long"
msgstr "வேண்டுதல் URI மிக நீளமானது"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:581
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:609
msgid "Unsupported media type"
msgstr "ஆதரவில்லா ஊடக வகை"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:585
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:613
msgid "Unsupported URI scheme"
msgstr "ஆதரவில்லா URI திட்டம் "
@@ -1633,137 +910,137 @@ msgstr "ஆதரவில்லா URI திட்டம் "
#. * Here extension is a specific "phone number", see
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
#. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:593
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:621
msgid "Bad extension"
msgstr "தீய விரிவாக்கம் "
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:597
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:625
msgid "Extension required"
msgstr "விரிவாக்கம் தேவை"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:601
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:629
msgid "Interval too brief"
msgstr "இடைவெளி மிக அதிகம்"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:605
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:633
msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "தற்காலிகமாக இல்லை"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:609
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:637
msgid "Loop detected"
msgstr "சுருளல் கண்டு பிடிக்கப்பட்டது."
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:613
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:641
msgid "Too many hops"
msgstr "மிக அதிக தத்தல்கள் உள்ளன"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:617
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:645
msgid "Address incomplete"
msgstr "முகவரி பூர்த்தி ஆகவில்லை"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:621
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:649
msgid "Ambiguous"
msgstr "இரட்டுறு"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:625
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:653
msgid "Busy Here"
msgstr "இங்கு வேலையில்"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:629
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:657
msgid "Request terminated"
msgstr "வேண்டுதல் முடிக்கப்பட்டது."
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:633
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:661
msgid "Not acceptable here"
msgstr "இங்கு ஒப்புக்கொள்ள முடியாதது"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:637
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:665
msgid "Bad event"
msgstr "தீய நிகழ்வு"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:641
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:669
msgid "Request pending"
msgstr "வேண்டுதல் நிலுவையில்"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:645
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:673
msgid "Undecipherable"
msgstr "ஊகம் செய்ய முடியாதது"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:649
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:677
msgid "Internal server error"
msgstr "சேவையக உள்லமை பிழை"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:653
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:681
msgid "Not implemented"
msgstr "நிறைவேற்ற இல்லை"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:657
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:685
msgid "Bad gateway"
msgstr "தீய வாசல் "
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:665
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:693
msgid "Server timeout"
msgstr "சேவையக சேவை நேரம் முடிந்தது "
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:669
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:697
msgid "SIP version not supported"
msgstr "சிப் வடிவ நிலைக்கு ஆதரவு இல்லை"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:673
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:701
msgid "Message too large"
msgstr "செய்தி மிக பெரியது"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:677
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:705
msgid "Busy everywhere"
msgstr "எங்கும் வேலையில்"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:681
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:709
msgid "Decline"
msgstr "நிராகரிக்கப்பட்டது"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:685
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:713
msgid "Does not exist anymore"
msgstr "இனியும் இங்கு இல்லை"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:689
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:717
msgid "Globally not acceptable"
msgstr "உலகளவில் ஏற்றுக்கொள்ளவில்லை"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:808
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:836
msgid "Could not send message: "
msgstr "செய்தியை அனுப்ப முடியவில்லை:"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:810
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:838
msgid "user offline"
msgstr "பயனர் ஆஃப்லைனில் உள்ளார்"
#. Ignore
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:849
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:877
#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:272
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "%sஇலிருந்து உள்வரும் அழைப்பு"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:851
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:879
#, c-format
msgid "Incoming call"
msgstr "உள்வரும் அழைப்பு"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:857
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:885
#, c-format
msgid "In a call with %s"
msgstr "%sஉடன் அழைப்பில்"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:859
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:887
#, c-format
msgid "In a call"
msgstr "அழைப்பில்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:453
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:457
msgid "Move selected codec priority upwards"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோடக்கின் முன்னுரிமையை மேலே நகர்த்து"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:463
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:467
msgid "Move selected codec priority downwards"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோடக்கின் முன்னுரிமையை கீழே நகர்த்து"
@@ -1775,48 +1052,48 @@ msgstr "மேம்பட்டது"
msgid "Add Group"
msgstr "குழுவைச் சேர்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:559
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:560
msgid "Account Name"
msgstr "கணக்கு பெயர்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:560
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:561
msgid "Status"
msgstr "நிலை"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:571
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:609
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:572
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:610
msgid "Accounts"
msgstr "கணக்கு"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:580
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1203
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:581
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1146
msgid "_Accounts"
msgstr "கணக்குகள் (_A)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:584
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1249
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:585
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1189
msgid "_Help"
msgstr "_H உதவி"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:676
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:677
msgid "Edi_t"
msgstr "திருத்து (_t)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:621
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:622
msgid "Address Book"
msgstr "முகவரி புத்தகம்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:637
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1174
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:638
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1117
msgid "Address _Book"
msgstr "(_B)முகவரி புத்தகம்"
#. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:646
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:647
msgid "_Action"
msgstr "(_A)செயல்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:692
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:693
msgid "Category"
msgstr "வகை"
@@ -1837,7 +1114,6 @@ msgid "Welcome to Ekiga"
msgstr "எகிகாவுக்கு நல்வரவு"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:162
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:443
msgid "Personal Information"
msgstr "தனிப்பட்ட தகவல்"
@@ -1851,10 +1127,11 @@ msgid ""
"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
"videoconferencing software."
msgstr ""
-"உங்கள் முதல் பெயர் மற்றும் குடும்ப பெயர் VoIP மற்றும் ஒளித்தோற்ற மென்பொருள்களை அமைக்கும் "
+"உங்கள் முதல் பெயர் மற்றும் குடும்ப பெயர் VoIP மற்றும் ஒளித்தோற்ற "
+"மென்பொருள்களை அமைக்கும் "
"போது பயன்படும்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:224
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:220
msgid ""
"If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
"local internal network (inside your company, for example). You will require "
@@ -1866,33 +1143,39 @@ msgid ""
"\n"
"The following two pages allow you to create such accounts."
msgstr ""
-"உங்களிடம் SIP அல்லது H323 கணக்கு இல்லாவிட்டால், ekiga வை உங்கள் அகக் கணினி பிணையத்தில் "
-"(எடுத்துக்காட்டாக உங்கள் நிறுவனத்தில்) மட்டுமே பயன்படுத்த முடியும். இணையத்தில் உள்ள "
-"நபர்களை அணுக வேண்டுமானால் உங்களுக்கு ஒரு கணக்கு இருக்க வேண்டும். நீங்கள் கணக்கை "
-"உருவாக்கிக்கொள்ள பல வலைத்தளங்கள் உள்ளன. இலவச ekiga.net கணகை உருவாக்கிக்கொள்ளுமாறு "
-"உங்களுக்குப் பரிந்துரைக்கிறோம், அதைக் கொண்டு நீங்கள் SIP கணக்கு கொண்டுள்ள எவருடனும் நீங்கள் "
-"சேர்ந்துகொள்ள முடியும். நீங்கள் சாதாரண தொலைபேசி எண்களையும் அழைக்க விரும்பினால், அதிக "
+"உங்களிடம் SIP அல்லது H323 கணக்கு இல்லாவிட்டால், ekiga வை உங்கள் அகக் கணினி "
+"பிணையத்தில் "
+"(எடுத்துக்காட்டாக உங்கள் நிறுவனத்தில்) மட்டுமே பயன்படுத்த முடியும். "
+"இணையத்தில் உள்ள "
+"நபர்களை அணுக வேண்டுமானால் உங்களுக்கு ஒரு கணக்கு இருக்க வேண்டும். நீங்கள் "
+"கணக்கை "
+"உருவாக்கிக்கொள்ள பல வலைத்தளங்கள் உள்ளன. இலவச ekiga.net கணகை "
+"உருவாக்கிக்கொள்ளுமாறு "
+"உங்களுக்குப் பரிந்துரைக்கிறோம், அதைக் கொண்டு நீங்கள் SIP கணக்கு கொண்டுள்ள "
+"எவருடனும் நீங்கள் "
+"சேர்ந்துகொள்ள முடியும். நீங்கள் சாதாரண தொலைபேசி எண்களையும் அழைக்க "
+"விரும்பினால், அதிக "
"செலவில்லாத அழைப்புக் கணக்கை வாங்கிக்கொள்ளுமாறு பரிந்துரைக்கிறோம்.\n"
"\n"
"இத்தகைய கணக்குகளை பின்வரும் இரண்டு பக்கங்களில் உருவாக்கிக்கொள்ளலாம்."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:239
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:235
msgid "Introduction to Accounts"
msgstr "கணக்குகள் - அறிமுகம்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:396
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:392
msgid "Ekiga.net Account"
msgstr "Ekiga.net கணக்கு"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:398
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:394
msgid "Please enter your username:"
msgstr "உங்கள் பயனர் பெயரை உள்ளிடவும்:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:406
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:402
msgid "Please enter your password:"
msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:416
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:412
msgid ""
"The username and password are used to login to your existing account at the "
"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
@@ -1902,30 +1185,33 @@ msgid ""
"You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
"would prefer to specify the login details later."
msgstr ""
-"பயனர் பெயர் மற்றும் கடவுச்சொல் உங்கள் ekiga.net இலவச சிப் சேவை கணக்குக்கு உள்நுழைய "
-"பயன்படும். ekiga.net இலவச சிப் சேவை கணக்குஇல்லையானால் கீழே முதலில் ஒரு கணக்கை "
+"பயனர் பெயர் மற்றும் கடவுச்சொல் உங்கள் ekiga.net இலவச சிப் சேவை கணக்குக்கு "
+"உள்நுழைய "
+"பயன்படும். ekiga.net இலவச சிப் சேவை கணக்குஇல்லையானால் கீழே முதலில் ஒரு "
+"கணக்கை "
"துவக்கலாம். இது மக்கள் உங்களை அழைக்க ஒரு சிப் முகவரியை தரும். \n"
"\n"
-"நீங்கள் வேறு சிப் சேவை வைத்து இருந்தால் அல்லது பிறகு உள்நுழை விவரங்களை அமைத்துக்கொள்ள "
+"நீங்கள் வேறு சிப் சேவை வைத்து இருந்தால் அல்லது பிறகு உள்நுழை விவரங்களை "
+"அமைத்துக்கொள்ள "
"விரும்பினால் இந்த படிகளை இப்போது தவிர்க்கலாம்."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:442
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:438
msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
msgstr "ekiga.net இலவச சேவைக்கு கணக்கு துவக்க நான் விரும்பவில்லை."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:502
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:498
msgid "Ekiga Call Out Account"
msgstr "Ekiga வெளி அழை கணக்கு"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:504
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:500
msgid "Please enter your account ID:"
msgstr "தயவு செய்து உங்கள் கணக்கு குறியை உள்ளிடுக:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:512
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:508
msgid "Please enter your PIN code:"
msgstr "தயவு செய்து உங்கள் 'பின்' குறியை உள்ளிடுக:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:523
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:519
msgid ""
"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
"To enable this, you need to do two things:\n"
@@ -1938,43 +1224,46 @@ msgstr ""
"\n"
" இதற்கு இரண்டு விஷயங்கள் செய்ய வேண்டும்.:\n"
" - முதலில் கணக்கு ஒன்றை கீழ் கண்ட யூஆர்எல்(URL) முகவரியில் வாங்க வேண்டும்.\n"
-" - கீழே உங்கள் கணக்கின் அடயாளம் மற்றும் பின் அடையாளம் ஆகியவற்றை உள்ளிட வேண்டும்.\n"
-"இந்த சேவை இந்த உரையாடலில் கொடுத்த யூஆர்எல்(URL) இல் கணக்கு துவங்கினால்தான் செயல் படும்.\n"
+" - கீழே உங்கள் கணக்கின் அடயாளம் மற்றும் பின் அடையாளம் ஆகியவற்றை உள்ளிட "
+"வேண்டும்.\n"
+"இந்த சேவை இந்த உரையாடலில் கொடுத்த யூஆர்எல்(URL) இல் கணக்கு துவங்கினால்தான் "
+"செயல் படும்.\n"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:582
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:578
msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
msgstr "Ekiga வெளி அழை கணக்கு துவக்க நான் விரும்பவில்லை"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:692
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:640
msgid "Configuration Complete"
msgstr "வடிவமைப்பு முடிவடைந்தது"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:694
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:642
msgid ""
"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
msgstr ""
-"நீங்கள் இப்போது முடிந்தது Ekiga வடிவமைப்பை முடித்துவிட்டீர்கள். எல்லா அமைப்புகளையும் "
+"நீங்கள் இப்போது முடிந்தது Ekiga வடிவமைப்பை முடித்துவிட்டீர்கள். எல்லா "
+"அமைப்புகளையும் "
"பின்னால் தேவையானால் Ekiga தேர்வுகளில் மாற்றலாம். அனுபவியுங்கள்!"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:701
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:649
msgid "Configuration summary:"
msgstr "வடிவமைப்பு சுருக்கம்:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:748
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:696
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:584
msgid "Full Name"
msgstr "முழு பெயர்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:762
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:710
msgid "SIP URI"
msgstr "சிப் URI"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:777
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:725
msgid "Ekiga Call Out"
msgstr "Ekiga வெளி அழைப்பு"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:816
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:766
#, c-format
msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
msgstr "Ekiga அமைப்பு உதவியாளர் (%d,%d இல்)"
@@ -1983,15 +1272,15 @@ msgstr "Ekiga அமைப்பு உதவியாளர் (%d,%d இல்
msgid "_Search Filter:"
msgstr "_S தேடல் வடிப்பிகள்:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:760
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:764
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "கேட்பொலி வெளியீடு சாதனத்தை துவக்குவதில் பிழை "
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:761
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:765
msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
msgstr "இந்த அழைப்பின் போது வீடியோ எதுவும் உங்கள் கணினியில் காட்ட இயலாது"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:771
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:775
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
@@ -1999,170 +1288,187 @@ msgstr ""
"வீடியோ வெளிப்பாட்டை திறக்க அல்லது துவக்குவதில் பிழை. வேறு பயன்பாடு எதுவும் "
"பயன்படுத்துகிறதா என சரி பார்க்கவும்."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:773
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:777
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
msgstr ""
-"வீடியோ வெளிப்பாட்டை திறக்க அல்லது துவக்குவதில் பிழை. நீங்கள்வே நிற ஆழம் 24 அல்லது 32 "
+"வீடியோ வெளிப்பாட்டை திறக்க அல்லது துவக்குவதில் பிழை. நீங்கள்வே நிற ஆழம் 24 "
+"அல்லது 32 "
"பிட்டை பயன்படுத்துகிறீர்களா என சரி பார்க்கவும்."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:896
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:906
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "விடியோ சாதனம் உள்ளீடு சாதனம் %s ஐ அணுகுவதில் பிழை "
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:899
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:909
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr "அழைப்பின் போது நகரும் லோகோ ஒன்று அனுப்பப்படும்."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:903
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:913
msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
"accessible, please check your permissions and make sure that the appropriate "
"driver is loaded."
msgstr ""
-"சாதனத்தை திறப்பதில் தவறு. சொருகு பொருள் சாதனமானால் அதை மீண்டும் சொருகுவது சரியாக "
-"இருக்கும். இல்லையானால் அல்லது அது இன்னும் அனுக முடியவில்லை எனில் உங்கள் அனுமதிகளை "
+"சாதனத்தை திறப்பதில் தவறு. சொருகு பொருள் சாதனமானால் அதை மீண்டும் சொருகுவது "
+"சரியாக "
+"இருக்கும். இல்லையானால் அல்லது அது இன்னும் அனுக முடியவில்லை எனில் உங்கள் "
+"அனுமதிகளை "
"சோதிக்கவும். மற்றும் சரியான இயக்கிகள் உள்ளன என உறுதி செய்க"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:907
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:917
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "உங்கள் விடியோ சாதனம் இந்த விடியோ முறையை ஆதரிக்கவில்லை"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:911
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:921
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "தேர்வு செய்த தடத்தை திறக்க முடியவில்லை"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:915
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:925
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
" Please check your kernel driver documentation in order to determine which "
"Palette is supported."
msgstr ""
-"Ekiga ஆதரவு தரும் எந்த நிற ஒழுங்குக்கும் உங்கள் சாதனம் ஆதரவு தருவதாக தெரியவில்லை.\n"
-" தயவு செய்து உங்கள் உட்கரு இயக்கிகள் ஆவணங்களை பார்த்து எந்த வண்ணத் தட்டுக்கு ஆதரவு உள்ளது "
+"Ekiga ஆதரவு தரும் எந்த நிற ஒழுங்குக்கும் உங்கள் சாதனம் ஆதரவு தருவதாக "
+"தெரியவில்லை.\n"
+" தயவு செய்து உங்கள் உட்கரு இயக்கிகள் ஆவணங்களை பார்த்து எந்த வண்ணத் தட்டுக்கு "
+"ஆதரவு உள்ளது "
"என பாருங்கள்."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:919
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:929
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "சட்ட விகிதத்தை அமைப்பதில் பிழை"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:923
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:933
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "சட்டட்டவை அமைப்பதில்ளவில் பிழை"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:928
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:998
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1079
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:938
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1013
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1099
msgid "Unknown error."
msgstr "தெரியாத பிழை."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:980
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:995
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "கேட்பொலி உள்ளீடு சாதனம் %s ஐ துவக்குவதில் பிழை"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:985
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1000
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "மௌனம் மட்டுமே அனுப்ப முடிந்தது.."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:989
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1004
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
"that the device is not busy."
msgstr ""
-"கேட்பொலி உள்ளீடு சாதனத்தை துவக்கமுடியவில்லை. சொருகு பொருள் சாதனமானால் அதை மீண்டும் "
-"சொருகுவது சரியாக இருக்கும். இல்லையானால் அல்லது அதை இன்னும் அணுக முடியவில்லை எனில் "
-"உங்கள்கேட்பொலி அமைப்பு, அனுமதிகளை சோதிக்கவும். மற்றும் அது வேறு இயக்கத்தில் இல்லை என "
+"கேட்பொலி உள்ளீடு சாதனத்தை துவக்கமுடியவில்லை. சொருகு பொருள் சாதனமானால் அதை "
+"மீண்டும் "
+"சொருகுவது சரியாக இருக்கும். இல்லையானால் அல்லது அதை இன்னும் அணுக முடியவில்லை "
+"எனில் "
+"உங்கள்கேட்பொலி அமைப்பு, அனுமதிகளை சோதிக்கவும். மற்றும் அது வேறு இயக்கத்தில் "
+"இல்லை என "
"உறுதி செய்க"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:993
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1008
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
"check your audio setup."
msgstr ""
-"கேட்பொலி சாதனத்தை துவக்கமுடிகிறது. ஆனால் இந்த சாதனத்திலிருந்து எதையும் படிக்க "
-"முடியவில்லை. சொருகு பொருள் சாதனமானால் அதை மீண்டும் சொருகுவது சரியாக இருக்கும். "
-"இல்லையானால் அல்லது அதை இன்னும் அணுக முடியவில்லை எனில் உங்கள்கேட்பொலி அமைப்பை "
+"கேட்பொலி சாதனத்தை துவக்கமுடிகிறது. ஆனால் இந்த சாதனத்திலிருந்து எதையும் "
+"படிக்க "
+"முடியவில்லை. சொருகு பொருள் சாதனமானால் அதை மீண்டும் சொருகுவது சரியாக "
+"இருக்கும். "
+"இல்லையானால் அல்லது அதை இன்னும் அணுக முடியவில்லை எனில் உங்கள்கேட்பொலி "
+"அமைப்பை "
"சோதிக்கவும்."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1063
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1083
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "கேட்பொலி வெளியீடு சாதனம் %s ஐ துவக்குவதில் பிழை "
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1066
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1086
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "எந்த உள்வரும் ஒலியும் இசைக்கப்படமாட்டாது.."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1070
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1090
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
"that the device is not busy."
msgstr ""
-"கேட்பொலி சாதனத்தை ஒலியை கேட்க துவக்கமுடியவில்லை. சொருகு பொருள் சாதனமானால் அதை "
-"மீண்டும் சொருகுவது சரியாக இருக்கும். இல்லையானால் அல்லது அதை இன்னும் அணுக முடியவில்லை "
-"எனில் உங்கள்கேட்பொலி அமைப்பு, அனுமதிகளை சோதிக்கவும். மற்றும் அது வேறு இயக்கத்தில் இல்லை "
+"கேட்பொலி சாதனத்தை ஒலியை கேட்க துவக்கமுடியவில்லை. சொருகு பொருள் "
+"சாதனமானால் அதை "
+"மீண்டும் சொருகுவது சரியாக இருக்கும். இல்லையானால் அல்லது அதை இன்னும் அணுக "
+"முடியவில்லை "
+"எனில் உங்கள்கேட்பொலி அமைப்பு, அனுமதிகளை சோதிக்கவும். மற்றும் அது வேறு "
+"இயக்கத்தில் இல்லை "
"என உறுதி செய்க"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1074
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1094
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
"check your audio setup."
msgstr ""
-"கேட்பொலி சாதனத்தை துவக்கமுடிகிறது. ஆனால் இந்த சாதனத்திலிருந்து எதையும் எழுத "
-"முடியவில்லை. சொருகு பொருள் சாதனமானால் அதை மீண்டும் சொருகுவது சரியாக இருக்கும். "
-"இல்லையானால் அல்லது அதை இன்னும் அணுக முடியவில்லை எனில் உங்கள் ஒலி அமைப்பை சோதிக்கவும்."
+"கேட்பொலி சாதனத்தை துவக்கமுடிகிறது. ஆனால் இந்த சாதனத்திலிருந்து எதையும் எழுத "
+" "
+"முடியவில்லை. சொருகு பொருள் சாதனமானால் அதை மீண்டும் சொருகுவது சரியாக "
+"இருக்கும். "
+"இல்லையானால் அல்லது அதை இன்னும் அணுக முடியவில்லை எனில் உங்கள் ஒலி அமைப்பை "
+"சோதிக்கவும்."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1115
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1138
#, c-format
msgid "Calling %s..."
msgstr "%s ஐ அழைக்கிறது..."
#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
#. below video during a call
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1145
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:545
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1168
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:536
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "%s உடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளது"
#. Init
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1168
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1199
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2497
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1191
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1222
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2511
msgid "Standby"
msgstr "செயலிழப்பு"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1184
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1197
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2647
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1207
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1220
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2659
msgid "Call Window"
msgstr "அழைப்பு சாளரம்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1210
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1233
msgid "Call on hold"
msgstr "அழைப்பு தாமதப்படுத்தப்படுகிறது "
#
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1221
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1244
msgid "Call retrieved"
msgstr "அழைப்பு மீட்கப்பட்டது"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1308
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1331
#, c-format
msgid ""
"Connected with %s\n"
@@ -2173,27 +1479,27 @@ msgstr ""
#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1516
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1542
#, c-format
msgid "TX: %dx%d"
msgstr "TX: %dx%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1518
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1544
msgid "TX: / "
msgstr "TX: / "
#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1523
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1549
#, c-format
msgid "RX: %dx%d"
msgstr "RX: %dx%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1525
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1551
msgid "RX: / "
msgstr "RX: / "
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1534
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1560
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2211,168 +1517,144 @@ msgstr ""
"தெளிவுத்திறன்: %s %s"
#. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1634
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1660
#, c-format
msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1658
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1684
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "மீட்கப்பட்ட அழைப்புகள் (_R)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1671
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1986
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1697
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1988
msgid "H_old Call"
msgstr "_o அழைப்பை தாமதி"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1702
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1998
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1728
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2000
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "(_A)தடைசெய்யப்பட்ட ஒலி"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1704
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2003
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1730
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2005
msgid "Suspend _Video"
msgstr "(_V)வீடியோவை நிறுத்து"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1706
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1732
msgid "Resume _Audio"
msgstr "ஒலியை தொடரவும் (_A)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1708
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1734
msgid "Resume _Video"
msgstr "வீடியோவை தொடரவும் (_V)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1742
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1761
msgid "Video Settings"
msgstr "வீடியோ அமைவுகள்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1768
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1787
msgid "Adjust brightness"
msgstr "பொலிவை சரி செய்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1788
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1807
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "வெண்மையை சரி செய்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1808
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1827
msgid "Adjust color"
msgstr "வண்ணங்களை சரி செய்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1828
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1847
msgid "Adjust contrast"
msgstr "வேறுபாட்டை சரி செய்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1870
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1877
msgid "Audio Settings"
msgstr "கேட்பொலி அமைவுகள்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1974
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1976
msgid "_Call"
msgstr "அழை (_C)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1976
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1978
msgid "_Pick up"
msgstr "எடு (_P)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1976
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2385
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1978
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2399
msgid "Pick up the current call"
msgstr "தற்போதைய அழைப்புக்கு பதிலளி"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1980
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1982
msgid "_Hang up"
msgstr "முடி (_H)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1980
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2401
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1982
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2415
msgid "Hang up the current call"
msgstr "தற்போதைய அழைப்பை துண்டி"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1986
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2467
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1988
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2481
msgid "Hold the current call"
msgstr "தற்போதைய அழைப்பை காத்திருக்க செய்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1990
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1992
msgid "_Transfer Call"
msgstr "(_T)அழைப்பை அனுப்பு"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1991
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1993
msgid "Transfer the current call"
msgstr "தற்போதைய அழைப்பை அனுப்பு"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1999
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2001
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "ஒலி அனுப்புதலை நிறுத்து அல்லது மீட்கச்செய்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2004
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2006
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "ஒளித்தோற்ற அனுப்புதலை முடமாக்கு அல்லது அனுப்பு"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2011
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1182
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2013
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1125
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "எகிகா சாளரத்தை மூடவும்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2016
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1215
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2018
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1158
msgid "_View"
msgstr "_V பார்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2018
-msgid "_Local Video"
-msgstr "_L உள்ளிருப்பு வீடியோ"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2019
-msgid "Local video image"
-msgstr "உள்கள் ஒளித்தோற்ற படம்"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2023
-msgid "_Remote Video"
-msgstr "_R தொலை வீடியோ"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2024
-msgid "Remote video image"
-msgstr "தொலைலை ஒளித்தோற்ற படம் "
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2028
-msgid "_Picture-in-Picture"
-msgstr "_P படத்துள்ளே படம்"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2029
-msgid "Both video images"
-msgstr "இரண்டு வீடியோ படங்களும்"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2035
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2042
msgid "Zoom in"
msgstr "சிறிதாக்கு"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2039
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2046
msgid "Zoom out"
msgstr "பெரிதாக்கு"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2043
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2050
msgid "Normal size"
msgstr "சாதரண அளவு"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2047
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2054
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_F முழுத்திரை"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2047
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2054
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "முழுத்திரைக்கு மாறு"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2162
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2174
msgid "Transfer call to:"
msgstr "அழைப்புகளை மாற்று:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2428
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2442
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "உங்கள் ஒலி அட்டையின் ஒலி அளவினை மாற்று"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2448
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2462
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "உங்கள் ஒளி சாதனத்தின் நிற அமைவுகளை மாற்று"
@@ -2408,544 +1690,717 @@ msgstr "படி"
msgid "Chat Window"
msgstr "அரட்டை சாளரம்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/device-lists.cpp:71
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/device-lists.cpp:90
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/device-lists.cpp:110
-msgid "No device found"
-msgstr "சாதனம் எதுவும் கிடைக்கவில்லை"
-
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:239
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:278
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1032
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1030
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1134
msgid "Unsorted"
msgstr "வகையாகதது"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:346
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:335
msgid "Presence"
msgstr "இருப்பு"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:352
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:341
msgid "Addressbook"
msgstr "முகவரி புத்தகம்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:606
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:597
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "%s இடமிருந்து தவறிய அழைப்பு"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:641
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:632
msgid "Error"
msgstr "பிழை"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1043
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:982
msgid ""
"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hang up"
msgstr ""
-"அழைப்பைச் செய்ய அல்லது முடிக்க இடப்புறம் ஒரு URI ஐ உள்ளிட்டு, இந்த பொத்தானை சொடுக்குக"
+"அழைப்பைச் செய்ய அல்லது முடிக்க இடப்புறம் ஒரு URI ஐ உள்ளிட்டு, இந்த பொத்தானை "
+"சொடுக்குக"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1011
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1161
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Display images from your camera device"
+msgstr "உங்கள் கேமரா சாதனத்திலிருந்து படத்தை காட்டவும்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1094
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1225
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1032
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1168
msgid "View the contacts list"
msgstr "தொடர்புகள் பட்டியலை பார்க்க"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1105
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1230
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1049
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1172
msgid "View the dialpad"
msgstr "டையல் அட்டையை காட்டு"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1116
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1235
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1066
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1176
msgid "View the call history"
msgstr "அழைப்பு வரலாற்றை பார்க்க"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1156
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1099
msgid "_Chat"
msgstr "_C அரட்டை"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1158
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1101
msgid "Co_ntact"
msgstr "(_n) தொடர்பு"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1159
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1102
msgid "Act on selected contact"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தொடர்பு மீது செயல்படு"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1163
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1106
msgid "Ca_ll a Number"
msgstr "ஓர் எண்ணை அழை (_l)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1163
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1106
msgid "Place a new call"
msgstr "புதிய அழைப்பினை ஏற்படுத்தவும்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1169
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1112
msgid "Add a contact to the roster"
msgstr "முறைப்பட்டியலில் ஒரு தொடர்பு சேர் "
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1175
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1118
msgid "Find contacts"
msgstr "தொடர்புகளை தேடு"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1189
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:373
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1132
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:396
msgid "Quit"
msgstr "வெளிச்செல்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1195
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1138
msgid "_Configuration Assistant"
msgstr "_C வடிவமைப்பு உதவியாளர்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1196
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1139
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "வடிவமைப்பு உதவியாளரை இயக்கு"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1204
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1147
msgid "Edit your accounts"
msgstr "உங்கள் கணக்குகளை தொகுக்கவும்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1210
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1153
msgid "Change your preferences"
msgstr "உங்கள் விருப்பங்களை மாற்று"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1217
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1160
msgid "_Video Preview"
msgstr "வீடியோ முன்தோற்றம் (_V)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1225
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1168
msgid "Con_tacts"
msgstr "தொடர்புகள் (_t)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1230
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1172
msgid "_Dialpad"
msgstr "(_D)டையல் அட்டை"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1235
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1176
msgid "_Call History"
msgstr "_C அழைப்பு வரலாறு"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1243
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1183
msgid "Show Offline _Contacts"
msgstr "இணைப்பில் இல்லா தொடர்புகளை காட்டுக (_c)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1252
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:361
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1184
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:138
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகளை காட்டு"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1192
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:384
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
msgstr "எகிகா கையேட்டினை வாசிப்பதின் மூலம் உதவி பெறவும்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1257
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:366
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1197
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:389
msgid "View information about Ekiga"
msgstr "எகிகா பற்றிய தகவல்களை பார்வையிடவும்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1334
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1274
msgid "Dialpad"
msgstr "டையல் அட்டை"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1352
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1292
msgid "Call history"
msgstr "அழைப்பு வரலாறு"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1364
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1306
msgid "Ekiga"
msgstr "எகிகா "
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:382
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:476
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Play sound on incoming calls"
+msgstr "அழைப்பு வரும்போது ஒலி எழுப்பு"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:486
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Play ring tone"
+msgstr "ரிங் சத்தத்தை இயக்குகிறது"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:496
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "Play busy tone"
+msgstr "வேலையில் இருக்கும் சத்தத்தை அமை"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:506
msgid "Play sound for new voice mails"
msgstr "புதிய ஒலி அஞ்சல் செய்தி வரின் ஒலிக்கவும்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:392
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:516
msgid "Play sound for new instant messages"
msgstr "புதிய உடனடி செய்தி வரின் ஒலிக்கவும்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:445
+#. Personal Information
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:561
msgid "_Full name:"
msgstr "_F முழு பெயர்:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:461
-msgid "Video Display"
-msgstr "விடியோ திரை"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:563
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Enter your full name"
+msgstr "உங்கள் முழு பெயரை உள்ளிடுக"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:463
+#. Video Display
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:568
+#| msgid "Video Display"
+msgid "Display"
+msgstr "காட்சி"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:569
msgid "Place windows displaying video _above other windows"
msgstr "(_a)சாளர காட்சிபடத்தை மற்ற சாளரங்களுக்கு மேலே வைக்கவும்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:467
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:571
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:71
+msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
+msgstr ""
+"வீடியோவை மேலே காட்டும்படியாகவோ அல்லது அழைப்பில் இருக்கும் போது மற்ற சாளரத்தை "
+"காட்டும்படியாகவோ சாளரத்தை வைக்கவும்"
+
+#. Network Settings
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:574
msgid "Network Settings"
msgstr "பிணைய அமைவுகள்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:469
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:575
msgid "Type of Service (TOS):"
msgstr "சேவையின் வகை (TOS):"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:471
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:577
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:104
+msgid ""
+"The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
+"by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
+"value 184 (0xB8) corresponds to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in "
+"RFC 3246."
+msgstr ""
+"வெளிச்செல்லும் RTP IP பொதிகளின் சேவையின் வகை (TOS) பைட். ஒரு நிலையிலான "
+"சேவையின் "
+"தரத்தை (QoS) வழங்க பிணையம் இந்த பைட்டைப் பயன்படுத்துகிறது. முன்னிருப்பு "
+"மதிப்பு 184 "
+"(0xB8) ஆனது RFC 3246 இல் வரையறுத்துள்ளபடி ஊக்கப்படுத்தப்பட்ட முன்னனுப்பல் "
+"(EF) PHB க்கு "
+"உரியது ."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:580
msgid "Enable network _detection"
msgstr "பிணைய கண்டறிதலை செயலாக்கு (_d)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
-msgid "Call Forwarding"
-msgstr "அழைப்பு முன்னோக்கி"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:582
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
+msgstr "STUN சோதனையிலிருந்து கிடைக்கும் தானியங்கி பிணைய அமைவை செயலாக்குக"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:589
msgid "_Always forward calls to the given host"
-msgstr "(_A)எப்போதும் அழைப்புகளை கொடுக்கப்பட்டுள்ள புரவலனுக்கு முன்னோக்கி அனுப்பு"
+msgstr ""
+"(_A)எப்போதும் அழைப்புகளை கொடுக்கப்பட்டுள்ள புரவலனுக்கு முன்னோக்கி அனுப்பு"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:591
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings"
msgstr ""
-"செயற்படுத்தினால் அனைத்து உள் வரும் அழைப்புகளும் நடபடி அமைப்பில் குறித்த புரவலனுக்கு "
+"செயற்படுத்தினால் அனைத்து உள் வரும் அழைப்புகளும் நடபடி அமைப்பில் குறித்த "
+"புரவலனுக்கு "
"மேல் நோக்கி அனுப்பப்படும்."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:485
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:593
msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
msgstr "(_n)கணிணி பதிலலிக்க மறுத்தால் அழைப்புகளை முன்னோக்கு"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:485
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:595
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
msgstr ""
-"செயற்படுத்தினால், நீங்கள் அழைப்பை ஏற்காதபோது அனைத்து உள் வரும் அழைப்புகளும் நடபடி "
+"செயற்படுத்தினால், நீங்கள் அழைப்பை ஏற்காதபோது அனைத்து உள் வரும் அழைப்புகளும் "
+"நடபடி "
"அமைப்பில் குறித்த புரவலனுக்கு மேல் நோக்கி அனுப்பப்படும்."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:487
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:597
msgid "Forward calls to the given host if _busy"
msgstr "(_b)புரவலன்ணி பயன்பாட்டிவ் இருந்தால் அழைப்புகளை முன்னோக்கு"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:487
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:599
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
"are in busy mode"
msgstr ""
-"செயல்படுத்தப்பட்டால், நீங்கள் ஒரு அழைப்பில் இருக்கையில் அல்லது பணிமிகுதி பயன்முறையில் "
-"இருக்கையில் உள்வரும் அழைப்புகள் அனைத்தும் நெறிமுறை அமைப்புகளில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ள "
+"செயல்படுத்தப்பட்டால், நீங்கள் ஒரு அழைப்பில் இருக்கையில் அல்லது பணிமிகுதி "
+"பயன்முறையில் "
+"இருக்கையில் உள்வரும் அழைப்புகள் அனைத்தும் நெறிமுறை அமைப்புகளில் "
+"குறிப்பிடப்பட்டுள்ள "
"வழங்கிக்கு முன்னனுப்பப்படும்."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:491
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1209
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:602
msgid "Call Options"
msgstr "அழைப்பு தேர்வு"
-#. Add all the fields
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:494
-msgid "Call forwarding delay (in seconds):"
-msgstr "அழைப்பு முன்னனுப்பல் தாமதம் (வினாடிகளில்):"
+#. Translators: the full sentence is Forward calls after x seconds.
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:605
+#| msgid "Forward calls to host"
+msgid "Forward calls after"
+msgstr "இதன்பிறகு அழைப்புகளை முன்னனுப்பவும்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:605
+msgid "seconds"
+msgstr "வினாடிகள்"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:607
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:81
+msgid ""
+"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
+"the specified amount of time (in seconds)"
+msgstr ""
+"குறிப்பிட்ட நேரத்திற்கு பிறகு பதில் ஏதும் கிடைக்கைவில்லை எனில் அழைப்புகளை "
+"மறுக்கவும் "
+"அல்லது திசைமாற்றவும்(நொடிகள்)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:608
msgid "_Automatically answer incoming calls"
msgstr "(_A) தானியங்கியாக உள்வரும் அழைப்புகளுக்கு பதில் தருக"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:526
-msgid "Ekiga Sound Events"
-msgstr "எகிகா ஒலி நிகழ்வுகள்"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:610
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:83
+msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
+msgstr "இயலுமைபடுத்தினால் தானியங்கியாக உள்வரும் அழைப்புகளுக்கு பதில் தரும்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:560
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:673
msgid "A"
msgstr "A"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:572
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
msgid "Event"
msgstr "நிகழ்வுகள்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:584
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:696
msgid "Choose a sound"
msgstr "ஒரு ஒலியை தேர்வு செய்யவும்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:589
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:701
msgid "Wavefiles"
msgstr "ஒலி கோப்புகள்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:598
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:617
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:710
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:725
msgid "Play"
msgstr "இயக்கு"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:638
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:747
msgid "String"
msgstr "சரம்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:639
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:748
msgid "Tone"
msgstr "தொனி"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:640
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:692
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:749
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:820
msgid "RFC2833"
msgstr "RFC2833"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:641
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:750
msgid "Q.931"
msgstr "Q.931"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:645
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:755
msgid "Disable H.239 Extended Video"
msgstr "H.239 நீட்டிக்கப்பட்ட வீடியோவை முடக்கு"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:646
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:756
msgid "Allow H.239 per Content Role Mask"
msgstr "ஒரு உள்ளடக்க ரோல் முகமூடிக்கு H.239 ஐ அனுமதி"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:647
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:757
msgid "Force H.239 Presentation Role"
msgstr "H.239 விளக்கக்காட்சி ரோலைக் கட்டாயப்படுத்து"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:648
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:758
msgid "Force H.239 Live Role"
msgstr "H.239 நேரடி ரோலைக் கட்டாயப்படுத்து"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:653
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:699
-msgid "Misc Settings"
-msgstr "இதர அமைவுகள்"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:656
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:704
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:770
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:833
msgid "Forward _URI:"
msgstr "_U மேல் அனுப்பு URI:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:662
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:772
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:835
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:110
+msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
+msgstr "அழைப்புகளை முன்னோக்க வேண்டிய புரவலன் பெயரை இங்கு உள்ளீடு செய்யவும்"
+
+#. Packing widget
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:778
msgid "Advanced Settings"
msgstr "மேம்பட்ட தோற்ற அமைப்புகள்"
#. The toggles
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:665
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:781
msgid "Enable H.245 _tunneling"
msgstr "H.245 சுரங்கத்தை செயல்படுத்து"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:667
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:783
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:117
+msgid ""
+"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
+"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
+"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2."
+msgstr ""
+"H.245 சுரங்கத்தை செயல்படுத்தும். H.245 சுரங்கம் மற்றும் H.245 செய்திகள் "
+"சேர்ந்து H.245 "
+"அலைவரிசையை தரும்(வழி 1720) .இது அழைப்பின் போது TCP இணைப்பை சேமிக்கும். H.245 "
+"சுரங்கம் H.323v2 பதிப்போடு அறிமுகப்படுத்தப்பட்டது."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:785
msgid "Enable _early H.245"
msgstr "(_e)முந்தைய H.245 ஐ செயல்படுத்து"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:669
-msgid "Enable fast _start procedure"
-msgstr "(_s)வேகதுவக்கத்தை செயல்படுத்து"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:787
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:119
+msgid "This enables H.245 early in the setup"
+msgstr "H.245 முன்கூட்டிய அமைப்பை செயல்படுத்து"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:789
+#| msgid "Enable fast _start procedure"
+msgid "Enable fast _connect procedure"
+msgstr "வேக இணைப்பு செயல்முறையை இயக்கவும் (_c)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:669
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:790
+#| msgid ""
+#| "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start (Fast "
+#| "Connect) is a new way to start calls faster that was introduced in "
+#| "H.323v2."
msgid ""
-"Connection will be established in Fast Start (Fast Connect) mode. Fast Start "
-"is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
+"Connection will be established in Fast Connect (Fast Start) mode. Fast "
+"Connect is a way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
msgstr ""
-"இணைப்பானது வேக தொடக்க (வேக இணைப்பு) பயன்முறையில் நிறுவப்படும். வேகத் தொடக்கம் என்பது "
-"H.323v2 இல் அறிமுகப்படுத்தப்பட்ட அழைப்புகளை வேகமாக தொடங்குவதற்கான புதிய வழி ஆகும்."
+"இணைப்பு வேக இணைப்பு (வேகமாகத் தொடங்குதல்) பயன்முறையில் உருவாக்கப்படும். வேக "
+"இணைப்பு என்பது அழைப்புகளை வேகமாகத் தொடங்குவதறாகன ஒரு புதிய வழியாகும், இது "
+"H.323v2 இல் அறிமுகப்படுத்தப்பட்டது."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:671
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:792
msgid "Enable H.239 control"
msgstr "H.239 கட்டுப்பாட்டை செயல்படுத்து"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:671
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:793
msgid "This enables H.239 capability for additional video roles."
msgstr "இது கூடுதல் வீடியோ ரோல்களுக்கு H.239 திறப்பாட்டை செயல்படுத்தும்."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:673
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:798
msgid "Select the H.239 Video Role"
msgstr "H.239 வீடியோ ரோலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:677
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:710
+#. Packing widget
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:801
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:842
msgid "DTMF Mode"
msgstr "DTMF முறை"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:679
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:712
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:803
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:844
msgid "_Send DTMF as:"
msgstr "(_S)DTMF என அனுப்பு:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:679
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:712
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:806
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:847
msgid "Select the mode for DTMFs sending"
msgstr "டிடிஎம்ஃஎப் கள் அனுப்பலுக்கு முறைமையை தேர்ந்தெடு"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:693
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:821
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:701
+#. Add Misc Settings
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:828
msgid "_Outbound proxy:"
msgstr "(_O) வெளிசெல் பதிலாள்:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:729
-msgid "Audio Devices"
-msgstr "ஒலிக்கருவிகள்"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:830
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:108
+msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
+msgstr "வெளி செல்லும் அழைப்புகளுக்கு பயனாகும் சிப் வெளி செல்லும் பதிலாள் "
+
+#. Here we add the audio codecs options
+#. Here we add the video codecs options
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:867
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:977
+msgid "Settings"
+msgstr "அமைப்புகள்"
+
+#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
+#. between X and Y ms
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:871
+msgid "Enable silence _detection"
+msgstr "(_d)நிசப்த அறிவிப்பை செயல்படுத்து"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:873
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:87
+msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
+msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்டிருந்தால் ஆதரவு தரும் கோடக்கில் அமைதியை தேடும்"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:875
+msgid "Enable echo can_celation"
+msgstr "_c எதிரொலி நீக்கத்தை செயல்படுத்து"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:877
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:89
+msgid "If enabled, use echo cancellation"
+msgstr "செயல்படுத்தப்பட்டால், எதிரொலி ரத்தினை பயன்படுத்தும்"
+
+#. Translators: the full sentence is Maximum jitter buffer of x ms.
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:880
+#| msgid "Maximum jitter buffer"
+msgid "Maximum _jitter buffer of"
+msgstr "அதிகபட்ச ஜிட்டர் பஃபர் (_j)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:880
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:882
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:91
+msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
+msgstr "ஒலியை பெருவதற்கான பதட்ட இடையக அளவு(மில்லிசெகண்டில்)"
+
+#. Audio Devices
+#. The video devices related options
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:886
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:993
+msgid "Devices"
+msgstr "சாதனங்கள்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:737
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:892
msgid "Ringing device:"
msgstr "அழைப்பொலி சாதனம்:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:737
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:896
msgid "Select the ringing audio device to use"
msgstr "அழைப்பொலி சாதனத்தை தேர்வு செய்க"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:739
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:899
msgid "Output device:"
msgstr "விளைவு சாதனங்கள்:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:746
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:805
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Select the audio output device to use"
+msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஒலி இயக்கியை தேர்வுச் செய்"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:909
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:998
msgid "Input device:"
msgstr "உள்ளீடு சாதனம்:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:913
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Select the audio input device to use"
+msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஒலி இயக்கியை தேர்வுச் செய்"
+
#. That button will refresh the device list
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:750
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:816
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:916
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1019
msgid "_Detect devices"
msgstr "(_D)சாதனங்களை கண்டுபிடி"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:750
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:816
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:918
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1019
msgid "Click here to refresh the device list"
msgstr "சாதனங்கள் பட்டியலை புதுப்பிக்க இங்கு சொடுக்கவும்."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:784
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
+msgid "Small"
+msgstr "சிறிய"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:941
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
+msgid "Medium"
+msgstr "நடுத்தரம்"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:943
+msgid "480p 4:3 HD"
+msgstr "480p 4:3 HD"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:944
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:949
msgid "PAL (Europe)"
msgstr "PAL (ஐரோப்பா)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:785
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:950
msgid "NTSC (America)"
msgstr "NTSC (அமெரிக்கா)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:786
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:951
msgid "SECAM (France)"
msgstr "SECAM (ஃப்ரான்ஸ்)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:787
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:952
msgid "Auto"
msgstr "தானியங்கி"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:799
-msgid "Video Devices"
-msgstr "ஒளித்தோற்றச் சாதனங்கள்"
-
-#. Video Channel
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:809
-msgid "Channel:"
-msgstr "தடம்"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:811
-msgid "Size:"
-msgstr "அளவு:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:811
-msgid "Select the transmitted video size"
-msgstr "அனுப்பும் விடியோ அளவை தேர்வு செய்க"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:813
-msgid "Format:"
-msgstr "தோற்ற ஒழுங்கு"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:832
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:860
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1236
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1246
-msgid "Codecs"
-msgstr "குறிமுறைகள்"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:839
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:867
-msgid "Settings"
-msgstr "அமைப்புகள்"
-
-#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
-#. between X and Y ms
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:843
-msgid "Enable silence _detection"
-msgstr "(_d)நிசப்த அறிவிப்பை செயல்படுத்து"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:845
-msgid "Enable echo can_celation"
-msgstr "_c எதிரொலி நீக்கத்தை செயல்படுத்து"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:847
-msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
-msgstr "_j அதிக பட்ச அபாய இடையகம் மில்லிவிநாடிகளில்"
-
#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:870
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:980
msgid "Picture quality"
msgstr "ஒளித்தோற்றத் தரம்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:870
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:980
msgid "Frame rate"
msgstr "சட்ட விகிதம்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:870
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:982
msgid ""
"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
"to keep the frame rate"
msgstr ""
-"குறைந்த பட்ச விடியோ தரத்தை உறுதி செய்ய வேண்டுமா என தேர்வு செய்க (இதனால் பிட்ரேட் "
-"வரையரையை மீறாது இருக்க சட்டங்கள் கைவிடப்படுவது குறைக்கப்படலாம்.) அல்லது சட்ட விகிதத்தை "
+"குறைந்த பட்ச விடியோ தரத்தை உறுதி செய்ய வேண்டுமா என தேர்வு செய்க (இதனால் "
+"பிட்ரேட் "
+"வரையரையை மீறாது இருக்க சட்டங்கள் கைவிடப்படுவது குறைக்கப்படலாம்.) அல்லது சட்ட "
+"விகிதத்தை "
"அப்படியே வைத்துக்கொள்ளலாமா?"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:872
-msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
-msgstr "அதிக பட்ச பிட்ரேட் (_b) (கிலோ பிட்களில்/வினாடிக்கு):"
+#. Translators: the full sentence is Maximum video bitrate of x kbits/s.
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:986
+#| msgid "Maximum TX video bitrate"
+msgid "Maximum video _bitrate of"
+msgstr "அதிகபட்ச வீடியோ பிட்ரேட் (_b)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:986
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:872
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:988
msgid ""
"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
"value."
msgstr ""
-"அதிக பட்ச பிட்ரேட் (_b) (கிலோ பிட்களில்/வினாடிக்கு). இந்த மதிப்பை நிலை நிறுத்த "
+"அதிக பட்ச பிட்ரேட் (_b) (கிலோ பிட்களில்/வினாடிக்கு). இந்த மதிப்பை நிலை "
+"நிறுத்த "
"விடியோ தரமும் செயலாகும் சட்ட விகிதமும் இயங்கு நிலையில் சரி செய்யப்படும். "
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1179
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1000
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
+"device a test picture will be transmitted."
+msgstr ""
+"பயன்படுத்த வேண்டிய ஒலித்தோற்ற உள்ளிடு சாதனத்தை தேர்வு செய்யவும். பிழை "
+"ஏற்பட்டால் சோதனை "
+"படத்தை அனுப்பி சோதிக்கவும்"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1002
+msgid "Size:"
+msgstr "அளவு:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1006
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Select the transmitted video size"
+msgstr "அனுப்பும் விடியோ அளவை தேர்வு செய்க"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1008
+msgid "Format:"
+msgstr "தோற்ற ஒழுங்கு"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1012
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
+msgstr ""
+"வீடியோ காமராவிம் வடிவமைப்பை தேர்வு செய்யவும் (USB காமராக்களுக்கு இது "
+"பொருந்தாது)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1014
+msgid "Channel:"
+msgstr "தடம்"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1016
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
+msgstr ""
+"பயன்படுத்த வேண்டிய ஒளித்தோற்ற எண்(கேமரா, தொலைகாட்சி அல்லது மற்ற மூலங்கள்)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1393
+msgid "No device found"
+msgstr "சாதனம் எதுவும் கிடைக்கவில்லை"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1782
msgid "Ekiga Preferences"
msgstr "எகிகா முன்னுரிமைகள்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1199
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1792
msgid "General"
msgstr "பொதுவானவை"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1200
-msgid "Personal Data"
-msgstr "உங்கள் விவரங்கள்"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1205
-msgid "General Settings"
-msgstr "பொது அமைப்புகள்"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1796
+#| msgid "Call Forwarding"
+msgid "Forwarding"
+msgstr "முன்னனுப்பல்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1214
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1801
msgid "Sound Events"
msgstr "ஒலி நிகழ்வுகள்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1218
-msgid "Protocols"
-msgstr "நெறிமுறைகள்"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1220
-msgid "SIP Settings"
-msgstr "SIP அமைவுகள்"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1806
+#| msgid "SIP URI"
+msgid "SIP"
+msgstr "SIP"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1225
-msgid "H.323 Settings"
-msgstr "H.323 அமைப்புகள்"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1811
+msgid "H.323"
+msgstr "H.323"
-#. The player
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1231
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1815
msgid "Audio"
msgstr "கேட்பொலி"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1232
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1242
-msgid "Devices"
-msgstr "சாதனங்கள்"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1241
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1819
msgid "Video"
msgstr "வீடியோ"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1083
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:95
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:91
msgid "Away"
msgstr "வெளியில்"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1085
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:94
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:90
msgid "Available"
msgstr "பேசலாம்"
@@ -2954,36 +2409,36 @@ msgid "Offline"
msgstr "இணைப்பு விலகி"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1089
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:96
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:92
msgid "Busy"
msgstr "பணியில்"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:294
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:317
#, c-format
msgid "You have %d message"
msgid_plural "You have %d messages"
msgstr[0] "உங்களுக்கு %d செய்தி உள்ளது"
msgstr[1] "உங்களுக்கு %d செய்திகள் உள்ளன"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:392
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:389
msgid "Custom message..."
msgstr "தனிப்பயன் செய்தி..."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:437
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:434
msgid "Clear"
msgstr "துடை"
#. Build the dialog
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:525
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:673
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:522
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:670
msgid "Custom Message"
msgstr "தனிப்பயன் செய்தி"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:541
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:538
msgid "Delete custom messages:"
msgstr "தனிப்பயன் செய்திகளை நீக்கு :"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:690
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:687
msgid "Define a custom message:"
msgstr "ஒரு தனிப்பயன் செய்தியை அறுதியிடு:"
@@ -3019,30 +2474,32 @@ msgstr "tuv"
msgid "wxyz"
msgstr "wxyz"
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:66
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:69
msgid "Contributors:"
msgstr "எழுதியவர்கள்"
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:71
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:74
msgid "Artwork:"
msgstr "வரைகலை:"
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:78
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:81
msgid "See AUTHORS file for full credits"
msgstr "முழு நன்றி அறிதலுக்கு AUTHORS கோப்பை பார்க்க. "
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:94
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:97
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version. "
msgstr ""
-"இந்த நிரல் இலவச மென் பொருளாகும்.நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட "
-"ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் படி இந்த 2ம் பதிப்பையோ அல்லது அடுத்த பதிப்புகளையோ "
+"இந்த நிரல் இலவச மென் பொருளாகும்.நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் "
+"வெளியிடப்பட்ட "
+"ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் படி இந்த 2ம் பதிப்பையோ அல்லது அடுத்த "
+"பதிப்புகளையோ "
"நீங்கள் (விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம். "
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:98
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:101
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -3051,14 +2508,18 @@ msgid ""
"License along with this program; if not, write to the Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
-"இந்த நிரல் உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க தகுதி,"
-"குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு "
-"விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும். இத்துடன் ஜிஎன்யு பொது "
-"அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு கிடைத்திருக்கவேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட "
+"இந்த நிரல் உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க "
+"தகுதி,"
+"குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் "
+"கொண்டு "
+"விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும். இத்துடன் ஜிஎன்யு "
+"பொது "
+"அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு கிடைத்திருக்கவேண்டும். இல்லையானால் "
+"கீழ் கண்ட "
"முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:105
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:108
msgid ""
"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
@@ -3067,30 +2528,37 @@ msgid ""
"long as you do follow the requirements of the GNU GPL for all the rest of "
"the software thus combined."
msgstr ""
-"Ekiga ஜிபில்எல் இல் (GPL) வெளியிடப்படுகிறது. ஒரு விசேஷ விதிவிலக்காக உங்களுக்கு "
-"OPAL, OpenH323 மற்றும் PWLIB ஆகிய நிரல்களுடன் இதை இணைத்து அல்லது தொடுத்து வழங்க "
-"அனுமதி அளிக்கப்படுகிரது; இப்படி தொகுத்த நிரலுக்கு நீங்கள் ஜிபி எல் விதிகளை கடை "
-"பிடிக்கும் வரை இதற்கு நீங்கள் OPAL, OpenH323 மற்றும் PWLIB க்கு ஜிபி எல் விதிகளை "
+"Ekiga ஜிபில்எல் இல் (GPL) வெளியிடப்படுகிறது. ஒரு விசேஷ விதிவிலக்காக "
+"உங்களுக்கு "
+"OPAL, OpenH323 மற்றும் PWLIB ஆகிய நிரல்களுடன் இதை இணைத்து அல்லது தொடுத்து "
+"வழங்க "
+"அனுமதி அளிக்கப்படுகிரது; இப்படி தொகுத்த நிரலுக்கு நீங்கள் ஜிபி எல் விதிகளை "
+"கடை "
+"பிடிக்கும் வரை இதற்கு நீங்கள் OPAL, OpenH323 மற்றும் PWLIB க்கு ஜிபி எல் "
+"விதிகளை "
"நடைமுறை படுத்த தேவை இல்லை.."
#. Translators: Please write translator credits here, and
#. * separate names with \n
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:117
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:120
msgid "translator-credits"
msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்-சன்மானம்"
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:122
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:125
msgid ""
"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
"to remote users with SIP and H.323 hardware or software."
msgstr ""
-"Ekiga SIP மற்றும் H.323 க்கு பொருந்தும் வாய்ப் ஐபி தொலை பேசல், விடியோ கலந்துரையாடல் "
-"ஆகிய செய்யக்கூடிய முழு அளவிலான நிரல். இது உங்களை SIP மற்றும் H.323 க்கு பொருந்தும் "
-"வன்பொருட்கள் அல்லது பயன்பாடு உடைத்து இருக்கும் தொலை பயனர்களுடன் ஒலி மற்றும் ஒளி "
+"Ekiga SIP மற்றும் H.323 க்கு பொருந்தும் வாய்ப் ஐபி தொலை பேசல், விடியோ "
+"கலந்துரையாடல் "
+"ஆகிய செய்யக்கூடிய முழு அளவிலான நிரல். இது உங்களை SIP மற்றும் H.323 க்கு "
+"பொருந்தும் "
+"வன்பொருட்கள் அல்லது பயன்பாடு உடைத்து இருக்கும் தொலை பயனர்களுடன் ஒலி மற்றும் "
+"ஒளி "
"அழைப்புக்ளை நிகழ்த்தவும் பயன்படும்."
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:195
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:203
msgid "Unable to open help file."
msgstr "உதவி கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை."
@@ -3098,6 +2566,656 @@ msgstr "உதவி கோப்பினை திறக்க முடிய
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "இந்த உரையாடலை மீண்டும் காட்டாதே"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Audio output device"
+msgstr "தானாக விளைவுகளை தரும் ஒலி சாதனம்"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Audio input device"
+msgstr "தானாக உள்ளிடும் ஒலி சாதனம்"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Video input device"
+msgstr "ஒளித்தோற்றச் சாதனம்"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Video size"
+msgstr "ஒளித்தோற்ற அளவு"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Video channel"
+msgstr "ஒளித்தோற்றத தடம்"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Video format"
+msgstr "ஒளித்தோற்ற வடிவம்"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Video preview"
+msgstr "ஒளித்தோற்ற முன்னோட்டம்"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Full name"
+msgstr "முழு பெயர்"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Contact short status"
+msgstr "குறைந்த இருப்பு நிலையை தொடர்புகொள்"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "The short status information"
+msgstr "குறைந்த இருப்பு நிலையை விவரங்கள் "
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Contact long status"
+msgstr "நீள இருப்பு நிலையை தொடர்புகொள்"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "The long status information"
+msgstr "நீள இருப்பு நிலை விவரங்கள்"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Alternative audio output device"
+msgstr "மாற்று கேட்பொலி வெளியீடு சாதனம்"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
+msgstr ""
+"ஒலி நிகழ்வுகளுக்கு பயன்படுத்த வேண்டிய மாற்று ஒலி விளைவு சாதனத்தை தேர்வு "
+"செய்யவும்"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "The incoming call sound"
+msgstr "அழைப்பு வருவதற்கான ஒலி"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
+msgstr "தேர்விருந்தால் அழைப்பு வந்தால் ஒலிக்க வேண்டிய ஒலி."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
+msgstr "தேர்விருந்தால் அழைப்பு வந்தால் ஒலியெழுப்பப்படும்"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "The new instant message sound"
+msgstr "புதிய உடனடி செய்தி ஒலி"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid ""
+"The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
+msgstr "தேர்விருந்தால் புதிய உடனடி செய்தி வரும்போது , ஒலிக்க வேண்டிய ஒலி."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Play sound on new message"
+msgstr "புதிய செய்தி வரும்போது ஒலி எழுப்பு"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid ""
+"The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
+"enabled"
+msgstr ""
+"தேர்விருந்தால் உடனடி செய்தி கிடைக்கும் போது தேர்ந்தெடுத்த ஒலியெழுப்பப்படும்"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "The new voice mail sound"
+msgstr "புதிய பேச்சு அஞ்சல் ஒலி"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid ""
+"The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
+msgstr "தேர்விருந்தால் புதிய ஒலி அஞ்சல் வந்தால் ஒலிக்க வேண்டிய ஒலி"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Play sound on new voice mail"
+msgstr "புதிய ஒலி அஞ்சல் வரும்போது ஒலி எழுப்பு"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid ""
+"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
+msgstr ""
+"தேர்விருந்தால் புதிய ஒலி அஞ்சல் கிடைக்கும் போது தேர்ந்தெடுத்த "
+"ஒலியெழுப்பப்படும்"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
+msgstr "தேர்விருந்தால் மற்றவரை அழைக்கும் போது ஒலியெழுப்பப்படும்"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "The dial tone sound"
+msgstr "அழைப்பு தொனி ஒலி"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
+msgstr "தேர்விருந்தால் அழைக்கும் போது ஒலிக்க வேண்டிய ஒலி."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid ""
+"The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
+"is busy, if enabled"
+msgstr ""
+"செயல்படுத்தப்பட்டிருந்தால் அழைப்பின் முடிவிலோ அல்லது அழைப்பவர் வேலையாக "
+"இருக்கும் போதோ "
+"இயக்க பட வேண்டிய ஒலி"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "The busy tone sound"
+msgstr "வேலையில் உள்ளதை குறிக்கும் ஒலி"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid ""
+"The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
+"who is busy, if enabled"
+msgstr ""
+"செயல்பாட்டில் இருந்தால், அழைப்பவர் மறுமுனையில் வேலையாக இருந்தால் இந்த ஒலியை "
+"எழுப்பும்"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "The STUN Server"
+msgstr "ஸ்டன் (STUN) சேவகன்"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid ""
+"The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
+"passage through some types of NAT gateway"
+msgstr ""
+"ஸ்டன் (STUN) ஆதரவுக்காக பயன்படுத்தப்படும் ஸ்டன் (STUN) சேவகன். ஸ்டன் "
+"(STUN) சில NAT "
+"நுழைவாயில்கள் வழியாக போக்கு வரத்தை அனுமதிக்கும் தொழில்நுட்பம்"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "Enable STUN network detection"
+msgstr "STUN பிணைய கண்டறிதலை செயலாக்கு"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Position on the screen of the call window"
+msgstr "அழைப்பு சாளரத்தின் திரையின் திரையின் நிலை"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid "Size of the call window"
+msgstr "அழைப்பு சாளரத்தின் அளவு"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:49
+#| msgid "Size of the call window"
+msgid "Size of the main window"
+msgstr "பிரதான சாளரத்தின் அளவு"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:50
+msgid "Position on the screen of the main window"
+msgstr "முதன்மை சாளரத்தில் திரையின் நிலை"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:51
+msgid "Change the panel section of the main window"
+msgstr "முதன்மை சாளரத்தில் பலகத் தொகுதியை மாற்றுக"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid "Size of the chat window"
+msgstr "அரட்டை சாளரத்தின் அளவு"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:53
+msgid "Position on the screen of the chat window"
+msgstr "அரட்டை சாளரத்தில் திரையின் நிலை"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:54
+msgid "Position on the screen of the address book window"
+msgstr "சாளரத்தில் முகவரி புத்தக திரையின் நிலை"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:55
+msgid "Size of the address book window"
+msgstr "முகவரி புத்தக சாளரத்தின் அளவு"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:56
+msgid "Position on the screen of the audio settings window"
+msgstr "ஒலி அமைப்பு சாளரத்தில் திரையின் நிலை"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:57
+msgid "Size of the audio settings window"
+msgstr "கேட்பொலி அமைவுகள் சாளரத்தின் அளவு"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:58
+msgid "Position on the screen of the video settings window"
+msgstr "ஔதப்பாங்கு அமைப்பு சாளரத்தில் திரையின் நிலை"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:59
+msgid "Size of the video settings window"
+msgstr "வீடியோ அமைவுகள் சாளரத்தின் அளவு"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:60
+msgid "Position on the screen of the accounts window"
+msgstr "கணக்குகள் சாளரத்தின் திரையில் இடநிலை"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:61
+msgid "Size of the accounts window"
+msgstr "கணக்குகள் சாளரத்தின் அளவு"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:62
+msgid "Disable video hardware acceleration"
+msgstr "வன்பொருள் விடியோ முடுக்கத்தை நீக்கு"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:63
+msgid ""
+"This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
+"acceleration"
+msgstr ""
+"இந்த விசைவிண்டோஸில் டைரக்ட் X மற்றும் லீனக்ஸீல் வன்பொருள் விடியோ முடுக்கம் "
+"இவற்றை செயல் நீக்கும்."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:64
+msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
+msgstr "மென்பொருளால் படத்தில் பட அளவீட்டை அனுமதி "
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:65
+msgid ""
+"Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
+"hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
+"try to open the PIP if hardware support is not available."
+msgstr ""
+"வன்பொருள் ஆதரவு இல்லையானால் மென்பொருளால் படத்தில் பட அளவீட்டை அனுமதி. இந்த "
+"தேர்வு "
+"இல்லாவிடில் எகிகா வன்பொருள் ஆதரவு இல்லையானால் பிஇன்பி ஐ திறக்காது.."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:66
+msgid "Specify the software scaling algorithm"
+msgstr "மென்பொருள் அளவீட்டு படிமுறையை குறிப்பிடு"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:67
+msgid ""
+"Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
+"neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
+"Does not apply on windows systems."
+msgstr ""
+"அளவாக்கி மென்பொருளின் படிமுறையை குறிப்பிடுக. இயக்கு சாளரம். 0: சமீபத்திய "
+"அண்டை "
+"வீட்டுகாரர். 1: பெட்டி வடிகட்டி உள்ள அண்டை வீட்டுகாரர் 2: இருபரிமாண வடிகட்டி, "
+"3:அதிபர "
+"வளைய வடிகட்டி விண்டோஸ் கணினிகளுக்கு பொருந்தாது.."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:68
+msgid "The zoom value"
+msgstr "அளவுமாற்ற மதிப்பு"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:69
+msgid ""
+"The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
+"be 50, 100, or 200)"
+msgstr ""
+"முதன்மை GUI இல் பிம்பங்கள் பயன்படுத்த வேண்டிய அளவுமாற்ற மதிப்பு(50, 100, "
+"அல்லது 200)"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:70
+msgid ""
+"The zoom value in percent to apply to images displayed in the extended GUI "
+"(can be 50, 100, or 200)"
+msgstr ""
+"நீட்டிப்பு GUI இல் காண்பிக்கப்படும் படங்களுக்கு பயன்படுத்த வேண்டிய "
+"பெரிதாக்கல் மதிப்பு, "
+"சதவீதத்தில் (50, 100 அல்லது 200)"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:72
+msgid "The default video view"
+msgstr "கொடாநிலை ஒளித்தோற்ற பார்வை"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:73
+#| msgid "The default video view"
+msgid "The default video view (local, remote, both)"
+msgstr ""
+"முன்னிருப்பு வீடியோ காட்சி (கணினிக்குள்ளானது, தொலைநிலையிலுள்ளது, இரண்டும்)"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:74
+msgid "The video view before having switched to fullscreen"
+msgstr "முழுத்திரைக்கு முன் இருந்த ஔதப்பாங்கு "
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:75
+msgid ""
+"The video view before having switched to fullscreen (same values as "
+"video_view)"
+msgstr "முழுத்திரைக்கு முன் இருந்த ஔதப்பாங்கு (விடியோ_காட்சிக்கான அதே மதிப்பு)"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:76
+msgid "Remote video window size"
+msgstr "தொலை ஒளித்தோற்ற சாளர அளவு"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:77
+msgid "The size of the remote video window"
+msgstr "தொலைவு ஒளித்தோற்ற தொலை சாளர அளவு"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:78
+msgid "Remote video window position"
+msgstr "தொலை ஒளித்தோற்ற சாளர நிலை"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:79
+msgid "The position of the remote video window"
+msgstr "தொலைவு ஒளித்தோற்ற சாளர நிலை"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:80
+msgid "No answer timeout"
+msgstr "பதில் இல்லாததால் காலம்கடந்தது"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:82
+msgid "Automatic answer"
+msgstr "தானியங்கி பதில்"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:84
+msgid "The Audio Codecs List"
+msgstr "ஒலிக் குறிமுறைகள் பட்டியல்"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:85
+msgid "The audio codecs list"
+msgstr "ஒலிக் குறிமுறைகள் பட்டியல்"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:86
+msgid "Enable silence detection"
+msgstr "நிசப்த அறிவிப்பை செயல்படுத்து"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:88
+msgid "Enable echo cancellation"
+msgstr "எதிரொலி ரத்துசெய்தலை செயல்படுத்து"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:90
+msgid "Maximum jitter buffer"
+msgstr "அதிக பட்ச பதட்ட இடையகம்"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:92
+msgid "The video codecs list"
+msgstr "ஒளி குறிமுறைகள் பட்டியல்"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:93
+msgid "Maximum TX video bitrate"
+msgstr "அதிகபட்ச டிஎக்ஸ் வீடியோ அலை அகலம்"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:94
+msgid ""
+"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
+"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
+"dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the "
+"bandwidth to the given value"
+msgstr ""
+"கிலோ பிட்களில் அதிக பட்ச டிஎக்ஸ் பிட்ரேட். விடியோவின் தரம் மற்றும் அனுப்பட்ட "
+"சட்டங்கள்/"
+"வினாடி (தேஎர்வு செய்த கோடக்கை பொருத்து) ஆகியவை சரிசெய்யப்பட்டு அழைப்பின் போது "
+"குறைவான "
+"அலை அகலத்தை பயன்படுத்துமாறு செய்யும்."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:95
+msgid "Maximum RX video bitrate"
+msgstr "அதிகபட்ச ஆர்எக்ஸ் வீடியோ அலை அகலம்"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:96
+msgid ""
+"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
+"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
+"above the signaled value"
+msgstr ""
+"கிலோ பிட்களில் அதிக பட்ச ஆர் எக்ஸ் பிட்ரேட். இந்த மதிப்பு சகாவின் "
+"இறுதிபுள்ளிக்கு "
+"அனுப்பப்படும். ஆதரவு இருப்பின் அது அதன் டிஎக்ஸ் பிட்ரேட் ஐ சமிக்ஞைக்கு மேல் "
+"இருப்பின் "
+"தகுந்த படி அமைத்துக்கொள்ளும்."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:97
+msgid "Temporal Spatial Trade Off"
+msgstr "கால வெளி சமாதானம்"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:98
+msgid ""
+"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
+"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
+"Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
+msgstr ""
+"அதிகபட்ச சட்ட விகிதத்தை வைத்துக்கொள்ளவா அல்லது எல்லா சட்டங்களிலும் "
+"குறைந்தபட்ச சீரான தரம் "
+"இருக்க கொஞ்சம் குறைத்துக்கொள்ளலாமா. 0: அதிக அளவு குறைந்தபட்ச தரம், 31: "
+"மிகக் குறைந்த "
+"அளவு குறைந்தபட்ச தரம்"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:99
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "சட்ட விகிதம்"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:100
+msgid ""
+"The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
+"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
+"the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
+msgstr ""
+"சட்டங்கள்/வினாடி இல் அதிகபட்ச அனுப்பபடும் சட்டங்களின் விகிதம். இந்த வேகம் சில "
+"சமயம் "
+"அணுகப்படாமல் போகும்: டிஎஸ் டிஓ மதிப்பு 31 ஐ விட குறைவாக இருந்து இது குறைந்த "
+"பட்சம் "
+"ஆனால். பிட்ரேட் குறைந்த பட்ச தரத்துக்கு ஆதரவு தர முடியவில்லையானால்."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:101
+msgid "The accounts list"
+msgstr "கணக்குகள் பட்டியல்"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:102
+msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
+msgstr "எகிகா பதிவு செய்ய வேண்டிய கணக்குகளின் பட்டியல்."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:103
+msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
+msgstr "வெளிச்செல்லும் ஆர்டிபி ஐபி பாக்கெட்டுகளுக்கு சேவை வகை (TOS) "
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:105
+msgid "Listen port"
+msgstr "கேட்குந்துறை"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:106
+msgid ""
+"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
+"for the new value to take effect"
+msgstr "செவி சாய்க்க உள்வருந்துறை. மாற்றினால் எகிகாவை மறுதொடக்கம் செய்யுங்கள்"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:107
+msgid "Outbound Proxy"
+msgstr "வெளிசெல் பதிலாள்"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:109
+msgid "Forward calls to host"
+msgstr "அழைப்புகளை முன்னோக்க வேண்டிய புரவலன்"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:111
+msgid "DTMF transmission"
+msgstr "DTMF பரப்பல்"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:112
+#| msgid ""
+#| "Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"RFC2833\") "
+#| "and 1 (for \"INFO\")"
+msgid ""
+"Select the mode for DTMFs transmission. The values can be 'rfc2833' (for "
+"\"RFC2833\") and 'info' (for \"SIP INFO\")"
+msgstr ""
+"DTMFs பரப்பலுக்கான பயன்முறையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். 'rfc2833' (\"RFC2833\" "
+"க்கு) மற்றும் 'info' (\"SIP INFO\" க்கு) ஆகிய மதிப்புகள் இருக்கலாம்"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:113
+msgid "NAT Binding Timeout"
+msgstr "நேட் பிணைப்பு நேரம் முடிந்தது"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:114
+msgid ""
+"Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
+"binding when STUN is being used"
+msgstr ""
+"ஸ்டன் (STUN) பயன்படும் போது நேட் பிணைப்பை புதுப்பிக்க எகிகா எடுத்துக்கொள்ள "
+"வேண்டிய நேர "
+"இடைவெளியை நொடிகளில் உள்ளிடுக."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:115
+msgid ""
+"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
+"for the new value to take effect."
+msgstr "உள்வருந்துறை மாற்று. பின் எகிகாவை மறுதொடக்கம் செய்யுங்கள்"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:116
+msgid "Enable H.245 tunneling"
+msgstr "H.245 tunneling செயல்படுத்தவும்"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:118
+msgid "Enable early H.245"
+msgstr "முன்கூட்டியே H.245 ஐ செயல்படுத்து"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:120
+#| msgid "Enable 'Fast Start'"
+msgid "Enable 'Fast Connect'"
+msgstr "'வேக இணைப்பை' செயல்படுத்தவும்"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:121
+#| msgid ""
+#| "Connection will be established in Fast Start (Fast Connect) mode. Fast "
+#| "Start is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
+msgid ""
+"Connection will be established in Fast Connect mode. Fast Connect (Fast "
+"Start) is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
+msgstr ""
+"இணைப்பு வேக இணைப்பு பயன்முறையில் உருவாக்கப்படும். வேக இணைப்பு (வேகமாகத் "
+"தொடங்குதல்) என்பது அழைப்புகளை வேகமாகத் தொடங்குவதறாகன ஒரு புதிய வழியாகும், இது "
+"H.323v2 இல் அறிமுகப்படுத்தப்பட்டது."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:122
+msgid "Enable H.239"
+msgstr "H.239 ஐ செயல்படுத்து"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:123
+msgid "This enables H.239 capability for additional video roles"
+msgstr "இது கூடுதல் வீடியோ ரோல்களுக்கு H.239 திறப்பாட்டை செயல்படுத்தும்"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:124
+msgid "Extended Video Roles"
+msgstr "நீட்டிக்கப்பட்ட வீடியோ ரோல்கள்"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:125
+#| msgid ""
+#| "Select the H.239 Video Role. The values can be 0 (for \"disable extended "
+#| "video\"), 1 (for \"allow per content role mask\"), 2 (for \"force "
+#| "presentation\"), or 3 (for \"force live role\")"
+msgid ""
+"Select the H.239 Video Role. The values can be \"None\" (for \"disable "
+"extended video\"), \"Content\" (for \"allow per content role mask\"), "
+"\"Presentation\" (for \"force presentation\"), or \"Live\" (for \"force live "
+"role\")"
+msgstr ""
+"H.239 வீடியோ ரோலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். \"எதுவுமில்லை\" (\"நீட்டிக்கப்பட்ட "
+"வீடியோவை முடக்குவதற்கு"
+"\"), \"உள்ளடக்கம்\" (\"ஒரு உள்ளடக்கத்திற்கான ரோல் முகமூடியை "
+"அனுமதிப்பதற்கு\"), \"விளக்கக்காட்சி\" (\"விளக்கக்காட்சியைக் "
+"கட்டாயப்படுத்துவதற்கு\") அல்லது \"நேரடி\" (\"நேரடி ரோலைக் "
+"கட்டாயப்படுத்துவதற்கு\") ஆகிய மதிப்புகள் இருக்கலாம்"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:126
+#| msgid "Select the mode for DTMFs sending"
+msgid "Select the mode for DTMFs transmission"
+msgstr "DTMFs பரப்பலுக்கான பயன்முறையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:127
+msgid "TCP port range"
+msgstr "TCP வழி வரம்பு"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:128
+msgid ""
+"The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
+"port range has no effect if both participants to the conference are using "
+"H.245 Tunneling."
+msgstr ""
+"H.245 அலைவரிசைக்காக எகிகா பயன்படுத்தும் TCP வழியின் வரம்பு. IP அனுப்பல் "
+"முறையை நீங்கள் "
+"பயன்படுத்தினாலோ அல்லது பல எகிகா நடந்துகொண்டிருந்தாலோ NAT/PAT பாதை வழியாக TCP "
+"வழியின் வரம்பை மாற்றலாம். எகிகா புதிய மதிப்புகளை பெற்றுக்கொள்வதற்கான மீண்டும் "
+"துவக்கப்பட "
+"வேண்டும். H.245 சுரங்கம் பயன்படுத்தப்படும் போது எகிகா பங்கேற்பாளர்களுக்கு "
+"எந்த விளைவும் "
+"ஏற்படாது"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:129
+msgid "UDP port range"
+msgstr "UDP வழி வரம்பு"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:130
+msgid ""
+"The range of UDP ports that Ekiga will use for SIP signalling or when "
+"registering to H.323 gatekeepers. It is also used for RTP (audio and video "
+"communication channels)."
+msgstr ""
+"Ekiga SIP சமிக்ஞை செயலுக்கோ அல்லது H.323 கேட்கீப்பர்களுக்கு பதிவு செய்யும் "
+"போது பயன்படுத்தும் UDP முனையங்களின் வரம்பு. இது RTP க்கும் (ஆடியோ மற்றும் "
+"வீடியோ தகவல் பரிமாற்ற சேனல்கள்) பயன்படுத்தப்படுகிறது."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:131
+msgid "Always forward calls to the given host"
+msgstr "எப்போதும் அழைப்புகளை கொடுக்கப்பட்டுள்ள கணிணிக்கு முன்னோக்கஞ் செய்"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:132
+msgid ""
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the field below"
+msgstr ""
+"தேர்வு செய்யப்பட்டிருந்தால் கீழே குறிப்பிட்டது போல் அழைப்புகளை முன்னோக்கி "
+"புரவலனுக்கு "
+"அனுப்பும்"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:133
+msgid "Forward calls to the given host if busy"
+msgstr "கணிணி பயன்பாட்டிவ் இருந்தால் அழைப்புகளை முன்னோக்கு"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:134
+msgid ""
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
+"busy mode"
+msgstr ""
+"செயல்படுத்தப்பட்டால், நீங்கள் ஒரு அழைப்பில் இருக்கையில் அல்லது பணிமிகுதி "
+"பயன்முறையில் "
+"இருக்கையில் உள்வரும் அழைப்புகள் அனைத்தும் கீழே உள்ள புலத்தில் "
+"குறிப்பிடப்பட்டுள்ள வழங்கிக்கு "
+"முன்னனுப்பப்படும்."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:135
+msgid "Forward calls to the given host if no answer"
+msgstr "கணிணி பதிலலிக்க மறுத்தால் அழைப்புகளை முன்னோக்கு"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:136
+msgid ""
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the field below if you do not answer the call"
+msgstr ""
+"தேர்வு செய்யப்பட்டிருந்தால், அழைத்தவர் பதில் தரவில்லை எனில் கீழே "
+"குறிப்பிட்டது போல் "
+"அழைப்புகளை முன்னோக்கி புரவலனுக்கு அனுப்பும்"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:137
+msgid "List of folded groups in the roster"
+msgstr "பதிவேட்டில் மடிக்கப்பட்ட குழுக்களின் பட்டியல்"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:139
+msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
+msgstr "செயற்படுத்திய வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகள் பதிவேட்டில் காட்டப்படும்"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:140
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "LDAP சேவையகங்கள்"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:141
+msgid "List of configured LDAP servers"
+msgstr "அமைக்கப்பட்ட LDAP சேவையகங்கள் பட்டியல் "
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:142
+#| msgid "Add resource list"
+msgid "Resource lists"
+msgstr "வளப் பட்டியல்கள்"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:143
+#| msgid "List of configured LDAP servers"
+msgid "List of configured resource lists"
+msgstr "அமைவாக்கம் செய்யப்பட்ட வளப்பட்டியல்கள்"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:144
+msgid "Calls history"
+msgstr "அழைப்பு வரலாறு"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:145
+msgid "The history of the 100 last calls"
+msgstr "கடைசியாக அழைத்த 100 அழைப்புகளின் வரலாறு"
+
#: ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:131 ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:378
msgid "Neighbours"
msgstr "அண்டைவீட்டுக்காரர்"
@@ -3315,7 +3433,8 @@ msgstr "பிணை _ID:"
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
msgid "User ID; leave blank for anonymous / nonauthenticated"
-msgstr "பயனர் அடையாளம்: அனானி அல்லது அங்கீகாரம் பெறவில்லையானால் வெற்றாக விடவும்"
+msgstr ""
+"பயனர் அடையாளம்: அனானி அல்லது அங்கீகாரம் பெறவில்லையானால் வெற்றாக விடவும்"
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
msgid "The password for the user ID above, if any"
@@ -3357,19 +3476,19 @@ msgstr "ஒரு அழைப்பு அளவுருவை கொடுக
msgid "Invalid Server URI\n"
msgstr "தவறான சேவையக URI\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:130
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:127
msgid "Add an LDAP Address Book"
msgstr "LDAP முகவரி புத்தகத்தை சேர்"
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:134
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:131
msgid "Add the Ekiga.net Directory"
msgstr "எகிகா .net அடைவை சேர்"
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:155
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:152
msgid "Create LDAP directory"
msgstr "LDAP முகவரி புத்தகத்தை உருவாக்கு"
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:164
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:161
msgid "Ekiga.net Directory"
msgstr "எகிகா .net அடைவு"
@@ -3422,12 +3541,12 @@ msgid "Could not authenticate"
msgstr "அங்கீகரிக்க முடியவில்லை"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:122
msgid "Server:"
msgstr "சேவையகம்:"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:122
msgid "The server, e.g. jabber.org"
msgstr "சேவையகம், எ.கா. jabber.org"
@@ -3440,25 +3559,26 @@ msgid "The transport protocol port, if different than the default"
msgstr "போக்குவரத்து முறமை முனையம் (முன்னிருப்பிலிருந்து வேறுபட்டால்)"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
msgid "Resource:"
msgstr "மூலங்கள்: "
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
msgid ""
"The resource, such as home or work, allowing to distinguish among several "
"terminals registered to the same account; leave empty if you do not know "
"what it is"
msgstr ""
-"ஒரே கணக்கில் பதிவுசெய்யப்பட்டுள்ள பல சாதனமுனகளை வேறுபடுத்தியறிய உதவும் வளம், வீடு "
+"ஒரே கணக்கில் பதிவுசெய்யப்பட்டுள்ள பல சாதனமுனகளை வேறுபடுத்தியறிய உதவும் வளம், "
+"வீடு "
"அல்லது பணி போன்று; இது என்ன என்று தெரியாவிட்டால் காலியாக விடவும்"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:109
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:106
msgid "_Add a Jabber/XMPP Account"
msgstr "(_A) ஜாபர்/எக்ஸ்எம்பிபி கணக்கு ஒன்று சேர்"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:118
msgid "Please fill in the following fields:"
msgstr "தயவு செய்து பின்வரும் புலங்களை நிரப்பவும்:"
@@ -3528,7 +3648,8 @@ msgstr "முறைப்பட்டியல் உருப்படிய
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:335
msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
msgstr ""
-"தொலை முறைப்பட்டியலில் புதிய தொடர்பு சேர்க்க தயவு செய்து இந்த படிவத்தை பூர்த்தி செய்யவும்."
+"தொலை முறைப்பட்டியலில் புதிய தொடர்பு சேர்க்க தயவு செய்து இந்த படிவத்தை "
+"பூர்த்தி செய்யவும்."
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
@@ -3570,30 +3691,32 @@ msgstr "அவருடைய நிலையை பெறுவதை நிற
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
msgstr ""
-"இருப்பில் உள்ள தொலை முறைப்பட்டியல் யில் உருப்படியை மாற்ற தயவு செய்து இந்த படிவத்தை "
+"இருப்பில் உள்ள தொலை முறைப்பட்டியல் யில் உருப்படியை மாற்ற தயவு செய்து இந்த "
+"படிவத்தை "
"பூர்த்தி செய்க"
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:102
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:97
msgid "Add resource list"
msgstr "வளப் பட்டியலைச் சேர்"
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:161
msgid "Add new resource-list"
msgstr "புதிய மூல பட்டியலை சேர்"
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:162
msgid ""
"Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
msgstr ""
-"எகிகா உள்ளமை முறைப்பட்டியலில் புதிய தொடர்பு சேர்க்க தயவு செய்து இந்த படிவத்தை பூர்த்தி "
+"எகிகா உள்ளமை முறைப்பட்டியலில் புதிய தொடர்பு சேர்க்க தயவு செய்து இந்த "
+"படிவத்தை பூர்த்தி "
"செய்யவும்."
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:171
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
msgid "Writable:"
msgstr "எழுதக்கூடியது:"
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:172
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
msgid "Username:"
msgstr "பயனர்பெயர்:"
@@ -3653,7 +3776,8 @@ msgstr "தொலை தொடர்பினை சேர்க்கவும
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:513
msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
msgstr ""
-"எகிகா உள்ளமை முறைப்பட்டியலில் புதிய தொடர்பு சேர்க்க தயவு செய்து இந்த படிவத்தை பூர்த்தி "
+"எகிகா உள்ளமை முறைப்பட்டியலில் புதிய தொடர்பு சேர்க்க தயவு செய்து இந்த "
+"படிவத்தை பூர்த்தி "
"செய்யவும்."
#. Translators: #%d - ordinal number
@@ -3676,17 +3800,126 @@ msgstr "தொலை தொடர்பினை திருத்தவும
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
msgstr ""
-"தயவு செய்து இருப்பில் உள்ள எகிகாவின் உள்ளமை முறைப்பட்டியல் யில் உருப்படியை மாற்ற இந்த "
+"தயவு செய்து இருப்பில் உள்ள எகிகாவின் உள்ளமை முறைப்பட்டியல் யில் உருப்படியை "
+"மாற்ற இந்த "
"படிவத்தை பூர்த்தி செய்க"
-#: ../src/gui/main.cpp:137
+#: ../src/main.cpp:133
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
msgstr "வழு நீக்கு செய்திகளை முனையத்தில் (மட்டம் 1 முதல் 8 வரை) அச்சிடுகிறது."
-#: ../src/gui/main.cpp:142
+#: ../src/main.cpp:138
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr "Ekiga வை கொடுத்த யூஆர் ஐ யை அழைக்கச்செய்கிறது"
+#~| msgid ""
+#~| "Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
+#~| "352x288)"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the transmitted video size: 0: QCIF (176x144), 1: CIF (352x288), "
+#~ "2: 4CIF (704x576), 3: SIF (320x240), 4: 4SIF (640x480)"
+#~ msgstr ""
+#~ "அனுப்படும் வீடியோ அளவை தேர்வு செய்யவும்: 0: QCIF (176x144), 1: CIF (352x288), "
+#~ "2: 4CIF (704x576), 3: SIF (320x240), 4: 4SIF (640x480)"
+
+#~ msgid "DTMF sending"
+#~ msgstr "DTMF அனுப்பல்"
+
+#~ msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
+#~ msgstr "எகிகா பயன்படுத்தும் யுடிபி(UDP) துறைகள்."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"String\"), "
+#~ "1 (for \"Tone\"), 2 (for \"RFC2833\"), or 3 (for \"Q.931\") (default is "
+#~ "\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "DTMFs அனுப்பலுக்கான பாங்கை அனுமதிக்கும்.மதிப்புகள் 0 (\"சரம்\" க்கு), 1 (\"சாயல்\" "
+#~ "க்கு), 2 (\"rfc2833\" க்கு), 3 (\"Q.931\" க்கு) (முன்னிருப்பு \"சரம்\") \"சரம்"
+#~ "\" தவிர்த்த மற்ற மதிப்புகள் உரை அரட்டையை செயல்படுத்தாது"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the panel section of the main window (0=Contacts, 1=Dialpad, "
+#~ "2=Call history)"
+#~ msgstr ""
+#~ "முதன்மை சாளரத்தின் பலக தொகுதியை மாற்றுக; (0=தொடர்புகள், 1=அழைப்பு விசை பலகம், "
+#~ "2=அழைப்பு வரலாறு)"
+
+#~ msgid "Size of the druid window"
+#~ msgstr "ட்டூரிச் சாளரத்தின் அளவு"
+
+#~ msgid "Position on the screen of the druid window"
+#~ msgstr "சாளரத்தில் க்டூரிட் திரையின் நிலை"
+
+#~ msgid "Position on the screen of the preferences window"
+#~ msgstr "விருப்பங்கள் சாளரத்தில் திரையின் நிலை"
+
+#~ msgid "Size of the preferences window"
+#~ msgstr "விருப்பங்கள் சாளரத்தின் அளவு"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a "
+#~ "separate window)"
+#~ msgstr ""
+#~ "கொடாநிலை ஒளித்தோற்ற பார்வை (0: உள்ளமை, 1: தொலைவு, 2: இரண்டும் , 3: இரண்டும் "
+#~ "தனித்தனி சாளரத்தில்.)"
+
+#~ msgid "_Local Video"
+#~ msgstr "_L உள்ளிருப்பு வீடியோ"
+
+#~ msgid "Local video image"
+#~ msgstr "உள்கள் ஒளித்தோற்ற படம்"
+
+#~ msgid "_Remote Video"
+#~ msgstr "_R தொலை வீடியோ"
+
+#~ msgid "Remote video image"
+#~ msgstr "தொலைலை ஒளித்தோற்ற படம் "
+
+#~ msgid "_Picture-in-Picture"
+#~ msgstr "_P படத்துள்ளே படம்"
+
+#~ msgid "Both video images"
+#~ msgstr "இரண்டு வீடியோ படங்களும்"
+
+#~ msgid "Call forwarding delay (in seconds):"
+#~ msgstr "அழைப்பு முன்னனுப்பல் தாமதம் (வினாடிகளில்):"
+
+#~ msgid "Ekiga Sound Events"
+#~ msgstr "எகிகா ஒலி நிகழ்வுகள்"
+
+#~ msgid "Misc Settings"
+#~ msgstr "இதர அமைவுகள்"
+
+#~ msgid "Audio Devices"
+#~ msgstr "ஒலிக்கருவிகள்"
+
+#~ msgid "Video Devices"
+#~ msgstr "ஒளித்தோற்றச் சாதனங்கள்"
+
+#~ msgid "Codecs"
+#~ msgstr "குறிமுறைகள்"
+
+#~ msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
+#~ msgstr "_j அதிக பட்ச அபாய இடையகம் மில்லிவிநாடிகளில்"
+
+#~ msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
+#~ msgstr "அதிக பட்ச பிட்ரேட் (_b) (கிலோ பிட்களில்/வினாடிக்கு):"
+
+#~ msgid "Personal Data"
+#~ msgstr "உங்கள் விவரங்கள்"
+
+#~ msgid "General Settings"
+#~ msgstr "பொது அமைப்புகள்"
+
+#~ msgid "Protocols"
+#~ msgstr "நெறிமுறைகள்"
+
+#~ msgid "SIP Settings"
+#~ msgstr "SIP அமைவுகள்"
+
+#~ msgid "H.323 Settings"
+#~ msgstr "H.323 அமைப்புகள்"
+
#~ msgid "Kind of network selected in the assistant"
#~ msgstr "உதவியளரால் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உங்கள் வலையமைப்பு வகை"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]