[ekiga/v4_0] Tamil Translations Updated



commit 822dbe25b876af5abe73231a83d067fcc8f4b7a9
Author: Shantha kumar <shkumar redhat com>
Date:   Tue Jan 21 18:04:37 2014 +0530

    Tamil Translations Updated

 po/ta.po | 4276 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 2413 insertions(+), 1863 deletions(-)
---
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index c5c29c4..a4ed9ec 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -12,18 +12,21 @@
 # Dr.T.Vasudevan <agnihot3 gmail com>, 2008, 2009, 2010.
 # I. Felix <ifelix redhat com>, 2009.
 # Dr,T,Vasudevan <agnihot3 gmail com>, 2010, 2011.
+# Shantha kumar <shkumar redhat com>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ekiga.ta\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-27 16:15+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-27 16:51+0530\n"
-"Last-Translator: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-18 11:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-21 18:03+0530\n"
+"Last-Translator: Shantha kumar <shkumar redhat com>\n"
 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Language: en_US\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
 "\n"
 "\n"
@@ -32,8 +35,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4756
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4758
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main.cpp:106 ../src/gui/main.cpp:108
 msgid "Ekiga Softphone"
 msgstr "எகிகா  ஸாஃப்ட்போன்"
 
@@ -46,728 +48,842 @@ msgid "Talk to and see people over the Internet"
 msgstr "இணையம் வழியாக நபருடன் பேசுங்கள், பாருங்கள்"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:1
-msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
-msgstr "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: தனிபயன்"
+msgid "Audio output device"
+msgstr "தானாக விளைவுகளை தரும் ஒலி சாதனம்"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
-msgid ""
-"Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
-"hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
-"try to open the PIP if hardware support is not available."
-msgstr ""
-"வன்பொருள் ஆதரவு இல்லையானால் மென்பொருளால் படத்தில் பட அளவீட்டை  அனுமதி. இந்த தேர்வு "
-"இல்லாவிடில் எகிகா வன்பொருள் ஆதரவு இல்லையானால் பிஇன்பி ஐ  திறக்காது.."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:754
+msgid "Select the audio output device to use"
+msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஒலி இயக்கியை தேர்வுச் செய்"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:3
-msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
-msgstr "மென்பொருளால் படத்தில் பட அளவீட்டை  அனுமதி "
+msgid "Audio input device"
+msgstr "தானாக உள்ளிடும் ஒலி சாதனம்"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:4
-msgid "Alternative audio output device"
-msgstr "மாற்று கேட்பொலி வெளியீடு சாதனம்"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:761
+msgid "Select the audio input device to use"
+msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஒலி இயக்கியை தேர்வுச் செய்"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:5
-msgid "Always forward calls to the given host"
-msgstr "எப்போதும் அழைப்புகளை கொடுக்கப்பட்டுள்ள கணிணிக்கு முன்னோக்கஞ் செய்"
+msgid "Video input device"
+msgstr "ஒளித்தோற்றச் சாதனம்"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:6
-msgid "Audio input device"
-msgstr "தானாக உள்ளிடும் ஒலி சாதனம்"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:897
+msgid ""
+"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
+"device a test picture will be transmitted."
+msgstr ""
+"பயன்படுத்த வேண்டிய ஒலித்தோற்ற உள்ளிடு சாதனத்தை தேர்வு செய்யவும். பிழை "
+"ஏற்பட்டால் சோதனை  "
+"படத்தை அனுப்பி சோதிக்கவும்"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:7
-msgid "Audio output device"
-msgstr "தானாக விளைவுகளை தரும் ஒலி சாதனம்"
+msgid "Video size"
+msgstr "ஒளித்தோற்ற அளவு"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:8
-msgid "Automatic answer"
-msgstr "தானியங்கி பதில்"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9 ../src/gui/preferences.cpp:503
 msgid ""
-"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
-"the specified amount of time (in seconds)"
+"Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
+"352x288)"
 msgstr ""
-"குறிப்பிட்ட நேரத்திற்கு பிறகு பதில் ஏதும் கிடைக்கைவில்லை எனில் அழைப்புகளை மறுக்கவும் "
-"அல்லது திசைமாற்றவும்(நொடிகள்)"
+"அனுப்பட்ட வீடியோ அளவை தேர்வு செய்யவும்: சிறிய (QCIF 176x144) அல்லது பெரிய "
+"(CIF "
+"352x288)"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9
+msgid "Video channel"
+msgstr "ஒளித்தோற்றத தடம்"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
-msgid "Calls history"
-msgstr "அழைப்பு வரலாறு"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
+msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
+msgstr ""
+"பயன்படுத்த வேண்டிய ஒளித்தோற்ற எண்(கேமரா, தொலைகாட்சி அல்லது மற்ற மூலங்கள்)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
-msgid "Change the panel section of the main window"
-msgstr "முதன்மை சாளரத்தில் பலகத் தொகுதியை மாற்றுக"
+msgid "Video format"
+msgstr "ஒளித்தோற்ற வடிவம்"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:905
 msgid ""
-"Change the panel section of the main window (0=Contacts, 1=Dialpad, 2=Call "
-"history)"
+"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
 msgstr ""
-"முதன்மை சாளரத்தின் பலக தொகுதியை மாற்றுக; (0=தொடர்புகள், 1=அழைப்பு விசை பலகம், 2=அழைப்பு வரலாறு)"
+"வீடியோ காமராவிம் வடிவமைப்பை தேர்வு செய்யவும் (USB காமராக்களுக்கு இது "
+"பொருந்தாது)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
-msgid ""
-"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
-"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
-"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
-"versions of Netmeeting"
-msgstr ""
-"இணைப்பு வேக பாங்கில் துவக்கப்படும். வேக துவக்கி அழைப்புகளை  H.323v2 ஐ விட மிக வேகமாக "
-"துவக்கும். இதற்கு நெட்மீட்டிங் இன் ஆதரவு இல்லை.வேக துவக்கி மற்றும் H.245 இரண்டையும் பயன் "
-"படுத்தி உள்நுழைதல்நெட்மீட்டிங் இன் சில பதிப்புகளில் வேலையை நிறுத்திவிடும்"
+msgid "Video preview"
+msgstr "ஒளித்தோற்ற முன்னோட்டம்"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
-msgid "Contact long status"
-msgstr "நீள இருப்பு நிலையை தொடர்புகொள்"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1202
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1342
+msgid "Display images from your camera device"
+msgstr "உங்கள் கேமரா சாதனத்திலிருந்து படத்தை காட்டவும்"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
-msgid "Contact short status"
-msgstr "குறைந்த இருப்பு நிலையை தொடர்புகொள்"
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "சட்ட விகிதம்"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:16
-msgid "DTMF sending"
-msgstr "DTMF அனுப்பல்"
+msgid ""
+"The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
+"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
+"the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
+msgstr ""
+"சட்டங்கள்/வினாடி இல் அதிகபட்ச அனுப்பபடும் சட்டங்களின் விகிதம். இந்த வேகம் சில "
+"சமயம் "
+"அணுகப்படாமல் போகும்: டிஎஸ் டிஓ மதிப்பு 31 ஐ விட குறைவாக இருந்து இது குறைந்த "
+"பட்சம் "
+"ஆனால். பிட்ரேட் குறைந்த பட்ச தரத்துக்கு ஆதரவு தர முடியவில்லையானால்."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:17
-msgid "Disable video hardware acceleration"
-msgstr "வன்பொருள் விடியோ முடுக்கத்தை நீக்கு"
+msgid "Full name"
+msgstr "முழு பெயர்"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main_window.cpp:4008
-msgid "Display images from your camera device"
-msgstr "உங்கள் கேமரா சாதனத்திலிருந்து படத்தை காட்டவும்"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:461
+msgid "Enter your full name"
+msgstr "உங்கள் முழு பெயரை உள்ளிடுக"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
-msgid "Enable 'Fast Start'"
-msgstr "வேகதுவக்கத்தை செயல்படுத்து"
+msgid "Contact short status"
+msgstr "குறைந்த இருப்பு நிலையை தொடர்புகொள்"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
-msgid "Enable H.245 tunneling"
-msgstr "H.245 tunneling செயல்படுத்தவும்"
+msgid "The short status information"
+msgstr "குறைந்த இருப்பு நிலையை விவரங்கள் "
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
-msgid "Enable STUN network detection"
-msgstr "STUN பிணைய கண்டறிதலை செயலாக்கு"
+msgid "Contact long status"
+msgstr "நீள இருப்பு நிலையை தொடர்புகொள்"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:22
-msgid "Enable early H.245"
-msgstr "முன்கூட்டியே H.245 ஐ செயல்படுத்து"
+msgid "The long status information"
+msgstr "நீள இருப்பு நிலை விவரங்கள்"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:23
-msgid "Enable echo cancelation"
-msgstr "எதிரொலி ரத்தானதை செயல்படுத்து"
+msgid "The Audio Codecs List"
+msgstr "ஒலிக் குறிமுறைகள் பட்டியல்"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:24
+msgid "The audio codecs list"
+msgstr "ஒலிக் குறிமுறைகள் பட்டியல்"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25
 msgid "Enable silence detection"
 msgstr "நிசப்த அறிவிப்பை செயல்படுத்து"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25 ../src/gui/preferences.cpp:480
-msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
-msgstr "STUN சோதனையிலிருந்து கிடைக்கும் தானியங்கி பிணைய அமைவை செயலாக்குக"
-
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
-msgid ""
-"Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
-"binding when STUN is being used"
-msgstr ""
-"ஸ்டன்  (STUN)  பயன்படும் போது நேட் பிணைப்பை புதுப்பிக்க எகிகா எடுத்துக்கொள்ள வேண்டிய நேர "
-"இடைவெளியை நொடிகளில் உள்ளிடுக."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
+msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
+msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்டிருந்தால் ஆதரவு தரும் கோடக்கில் அமைதியை தேடும்"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27 ../src/gui/preferences.cpp:449
-msgid "Enter your full name"
-msgstr "உங்கள் முழு பெயரை உள்ளிடுக"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable echo cancelation"
+msgid "Enable echo cancellation"
+msgstr "எதிரொலி ரத்தானதை செயல்படுத்து"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
-msgid "Forward calls to host"
-msgstr "அழைப்புகளை முன்னோக்க வேண்டிய புரவலன்"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
+#, fuzzy
+#| msgid "If enabled, use echo cancelation"
+msgid "If enabled, use echo cancellation"
+msgstr "செயல்படுத்தப்பட்டால், எதிரொலி ரத்தினை பயன்படுத்து"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:29
-msgid "Forward calls to the given host if busy"
-msgstr "கணிணி பயன்பாட்டிவ் இருந்தால் அழைப்புகளை முன்னோக்கு"
+msgid "Alternative audio output device"
+msgstr "மாற்று கேட்பொலி வெளியீடு சாதனம்"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:30
-msgid "Forward calls to the given host if no answer"
-msgstr "கணிணி பதிலலிக்க மறுத்தால் அழைப்புகளை முன்னோக்கு"
+msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
+msgstr ""
+"ஒலி நிகழ்வுகளுக்கு பயன்படுத்த வேண்டிய மாற்று ஒலி விளைவு சாதனத்தை தேர்வு "
+"செய்யவும்"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31 ../src/gui/preferences.cpp:980
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "சட்ட விகிதம்"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31
+msgid "The incoming call sound"
+msgstr "அழைப்பு வருவதற்கான ஒலி"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:32
-msgid "Full name"
-msgstr "முழு பெயர்"
+msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
+msgstr "தேர்விருந்தால்  அழைப்பு வந்தால்  ஒலிக்க வேண்டிய ஒலி."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33 ../src/gui/preferences.cpp:466
-msgid ""
-"If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is "
-"present in the GNOME panel"
-msgstr "செயல்பாட்டிலிருந்தால், எகிகா க்னோம் பலகத்திலுள்ள இடத்தில் மறைவாக தோன்றும்"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:366
+msgid "Play sound on incoming calls"
+msgstr "அழைப்பு வரும்போது ஒலி எழுப்பு"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the field below"
-msgstr ""
-"தேர்வு செய்யப்பட்டிருந்தால் கீழே குறிப்பிட்டது போல் அழைப்புகளை முன்னோக்கி புரவலனுக்கு "
-"அனுப்பும்"
+msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
+msgstr "தேர்விருந்தால்  அழைப்பு வந்தால் ஒலியெழுப்பப்படும்"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
-"Do Not Disturb mode"
-msgstr ""
-"தேர்வு செய்யப்பட்டிருந்தால் கீழே குறிப்பிட்டது போல் அழைப்புகளை முன்னோக்கி புரவலனுக்கு "
-"அனுப்பும் நீங்கள் ஏற்கெனவே அழைக்கப்பட்டிருந்தால் உங்களுக்கு எந்த தொல்லையும் தராது."
+msgid "The new instant message sound"
+msgstr "புதிய உடனடி செய்தி ஒலி"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:36
 msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the field below if you do not answer the call"
-msgstr ""
-"தேர்வு செய்யப்பட்டிருந்தால், அழைத்தவர் பதில் தரவில்லை எனில் கீழே குறிப்பிட்டது போல் "
-"அழைப்புகளை முன்னோக்கி புரவலனுக்கு அனுப்பும்"
+"The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
+msgstr "தேர்விருந்தால் புதிய உடனடி செய்தி வரும்போது ,  ஒலிக்க வேண்டிய ஒலி."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37 ../src/gui/preferences.cpp:504
-msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
-msgstr "இயலுமைபடுத்தினால் தானியங்கியாக உள்வரும் அழைப்புகளுக்கு பதில் தரும்"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37
+msgid "Play sound on new message"
+msgstr "புதிய செய்தி வரும்போது ஒலி எழுப்பு"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38 ../src/gui/preferences.cpp:468
-msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
-msgstr "செயற்படுத்திய வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகள் பதிவேட்டில் காட்டப்படும்"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38
+msgid ""
+"The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
+"enabled"
+msgstr ""
+"தேர்விருந்தால்  உடனடி செய்தி கிடைக்கும் போது தேர்ந்தெடுத்த ஒலியெழுப்பப்படும்"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39 ../src/gui/preferences.cpp:946
-msgid "If enabled, use echo cancelation"
-msgstr "செயல்படுத்தப்பட்டால், எதிரொலி ரத்தினை பயன்படுத்து"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
+msgid "The new voice mail sound"
+msgstr "புதிய பேச்சு அஞ்சல் ஒலி"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40 ../src/gui/preferences.cpp:944
-msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
-msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்டிருந்தால் ஆதரவு தரும் கோடக்கில் அமைதியை தேடும்"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
+msgid ""
+"The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
+msgstr "தேர்விருந்தால்  புதிய ஒலி அஞ்சல் வந்தால் ஒலிக்க வேண்டிய ஒலி"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
-msgid "Kind of network selected in the assistant"
-msgstr "உதவியளரால் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உங்கள் வலையமைப்பு வகை"
+msgid "Play sound on new voice mail"
+msgstr "புதிய ஒலி அஞ்சல் வரும்போது ஒலி எழுப்பு"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
-msgid "LDAP servers"
-msgstr " LDAP சேவையகங்கள்"
+msgid ""
+"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
+msgstr ""
+"தேர்விருந்தால்  புதிய ஒலி அஞ்சல்  கிடைக்கும் போது தேர்ந்தெடுத்த "
+"ஒலியெழுப்பப்படும்"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
-msgid "List of configured LDAP servers"
-msgstr "அமைக்கப்பட்ட LDAP சேவையகங்கள் பட்டியல் "
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:376
+msgid "Play ring tone"
+msgstr "ரிங் சத்தத்தை இயக்குகிறது"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
-msgid "List of folded groups in the roster"
-msgstr "பதிவேட்டில் மடிக்கப்பட்ட குழுக்களின் பட்டியல்"
+msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
+msgstr "தேர்விருந்தால்  மற்றவரை அழைக்கும் போது ஒலியெழுப்பப்படும்"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
-msgid "Listen port"
-msgstr "கேட்குந்துறை"
+msgid "The dial tone sound"
+msgstr "அழைப்பு தொனி ஒலி"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
-msgid "Maximum RX video bitrate"
-msgstr "அதிகபட்ச ஆர்எக்ஸ் வீடியோ அலை அகலம்"
+msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
+msgstr "தேர்விருந்தால்  அழைக்கும் போது  ஒலிக்க வேண்டிய ஒலி."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
-msgid "Maximum TX video bitrate"
-msgstr "அதிகபட்ச டிஎக்ஸ் வீடியோ அலை அகலம்"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:386
+msgid "Play busy tone"
+msgstr "வேலையில் இருக்கும் சத்தத்தை அமை"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
-msgid "Maximum jitter buffer"
-msgstr "அதிக பட்ச பதட்ட இடையகம்"
+msgid ""
+"The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
+"is busy, if enabled"
+msgstr ""
+"செயல்படுத்தப்பட்டிருந்தால் அழைப்பின் முடிவிலோ அல்லது அழைப்பவர் வேலையாக "
+"இருக்கும் போதோ "
+"இயக்க பட வேண்டிய ஒலி"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
-msgid "NAT Binding Timeout"
-msgstr "நேட் பிணைப்பு  நேரம் முடிந்தது"
+msgid "The busy tone sound"
+msgstr "வேலையில் உள்ளதை குறிக்கும் ஒலி"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:50
-msgid "No answer timeout"
-msgstr "பதில் இல்லாததால் காலம்கடந்தது"
+msgid ""
+"The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
+"who is busy, if enabled"
+msgstr ""
+"செயல்பாட்டில் இருந்தால், அழைப்பவர் மறுமுனையில் வேலையாக இருந்தால் இந்த ஒலியை "
+"எழுப்பும்"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:51
-msgid "Outbound Proxy"
-msgstr "வெளிசெல் பதிலாள்"
+msgid "The accounts list"
+msgstr "கணக்குகள் பட்டியல்"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:474
-msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
-msgstr ""
-"வீடியோவை மேலே காட்டும்படியாகவோ அல்லது அழைப்பில் இருக்கும் போது மற்ற சாளரத்தை "
-"காட்டும்படியாகவோ சாளரத்தை வைக்கவும்"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52
+msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
+msgstr "எகிகா பதிவு செய்ய வேண்டிய கணக்குகளின் பட்டியல்."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:366
-msgid "Play busy tone"
-msgstr "வேலையில் இருக்கும் சத்தத்தை அமை"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53
+msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
+msgstr "வெளிச்செல்லும் ஆர்டிபி ஐபி பாக்கெட்டுகளுக்கு சேவை வகை (TOS) "
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54 ../src/gui/preferences.cpp:356
-msgid "Play ring tone"
-msgstr "ரிங் சத்தத்தை இயக்குகிறது"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54
+msgid ""
+"The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
+"by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
+"value 184 (0xB8) correspond to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in "
+"RFC 3246."
+msgstr ""
+"வெளிச்செல்லும் ஆர்டிபி ஐபி பாக்கெட்டுகளுக்கு சேவை வகை (TOS) .முன்னிருப்பு "
+"மதிப்பு 184 "
+"(0xB8) இது RFC 3246 இல் குறிப்பிட்ட துரிதப்படுத்திய மேலனுப்பல்(EF) PHB உடன் "
+"ஒத்துப்போகிறது."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55 ../src/gui/preferences.cpp:346
-msgid "Play sound on incoming calls"
-msgstr "அழைப்பு வரும்போது ஒலி எழுப்பு"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55
+msgid "Listen port"
+msgstr "கேட்குந்துறை"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:56
-msgid "Play sound on new message"
-msgstr "புதிய செய்தி வரும்போது ஒலி எழுப்பு"
+msgid ""
+"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
+"for the new value to take effect"
+msgstr "செவி சாய்க்க உள்வருந்துறை. மாற்றினால் எகிகாவை மறுதொடக்கம் செய்யுங்கள்"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
-msgid "Play sound on new voice mail"
-msgstr "புதிய ஒலி அஞ்சல் வரும்போது ஒலி எழுப்பு"
+msgid "Outbound Proxy"
+msgstr "வெளிசெல் பதிலாள்"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
-msgid "Position on the screen of the address book window"
-msgstr "சாளரத்தில் முகவரி புத்தக திரையின் நிலை"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:716
+msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
+msgstr "வெளி செல்லும் அழைப்புகளுக்கு பயனாகும் சிப் வெளி செல்லும்  பதிலாள் "
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
-msgid "Position on the screen of the audio settings window"
-msgstr "ஒலி அமைப்பு சாளரத்தில் திரையின் நிலை"
+msgid "Forward calls to host"
+msgstr "அழைப்புகளை முன்னோக்க வேண்டிய புரவலன்"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
-msgid "Position on the screen of the chat window"
-msgstr "அரட்டை சாளரத்தில் திரையின் நிலை"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:671
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:719
+msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
+msgstr "அழைப்புகளை முன்னோக்க வேண்டிய புரவலன்  பெயரை இங்கு உள்ளீடு செய்யவும்"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
-msgid "Position on the screen of the druid window"
-msgstr "சாளரத்தில் க்டூரிட் திரையின் நிலை"
+msgid "DTMF sending"
+msgstr "DTMF அனுப்பல்"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
-msgid "Position on the screen of the main window"
-msgstr "முதன்மை சாளரத்தில் திரையின் நிலை"
+msgid ""
+"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"RFC2833\") and "
+"1 (for \"INFO\")"
+msgstr ""
+"டிடிஎம்ஃஎப்களை (DTMFs) அனுப்ப வேண்டிய  முறைமை அமைக்க உதவுகிறது. மதிப்புகள்  0 "
+"(\"RFC2833\" க்கு) , 1 (\"INFO\" க்கு)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
-msgid "Position on the screen of the preferences window"
-msgstr "விருப்பங்கள் சாளரத்தில் திரையின் நிலை"
+msgid ""
+"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
+"for the new value to take effect."
+msgstr "உள்வருந்துறை மாற்று. பின் எகிகாவை மறுதொடக்கம் செய்யுங்கள்"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
-msgid "Position on the screen of the video settings window"
-msgstr "ஔதப்பாங்கு அமைப்பு சாளரத்தில்  திரையின் நிலை"
+msgid "TCP port range"
+msgstr "TCP வழி வரம்பு"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
-msgid "Remote video window position"
-msgstr "தொலை ஒளித்தோற்ற  சாளர நிலை"
+msgid ""
+"The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
+"port range has no effect if both participants to the conference are using "
+"H.245 Tunneling."
+msgstr ""
+"H.245 அலைவரிசைக்காக எகிகா  பயன்படுத்தும் TCP வழியின் வரம்பு. IP அனுப்பல் "
+"முறையை நீங்கள் "
+"பயன்படுத்தினாலோ அல்லது பல எகிகா நடந்துகொண்டிருந்தாலோ NAT/PAT பாதை வழியாக TCP "
+"வழியின் வரம்பை மாற்றலாம். எகிகா புதிய மதிப்புகளை பெற்றுக்கொள்வதற்கான மீண்டும் "
+"துவக்கப்பட "
+"வேண்டும். H.245 சுரங்கம் பயன்படுத்தப்படும் போது எகிகா பங்கேற்பாளர்களுக்கு "
+"எந்த விளைவும் "
+"ஏற்படாது"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
-msgid "Remote video window size"
-msgstr "தொலை ஒளித்தோற்ற  சாளர அளவு"
+msgid "UDP port range"
+msgstr "UDP வழி வரம்பு"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
-msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
-msgstr "ஒலி நிகழ்வுகளுக்கு பயன்படுத்த வேண்டிய மாற்று ஒலி விளைவு சாதனத்தை தேர்வு செய்யவும்"
+msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
+msgstr "எகிகா பயன்படுத்தும் யுடிபி(UDP)  துறைகள்."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68 ../src/gui/preferences.cpp:755
-msgid "Select the audio input device to use"
-msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஒலி இயக்கியை தேர்வுச் செய்"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68
+msgid "Enable H.245 tunneling"
+msgstr "H.245 tunneling செயல்படுத்தவும்"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69 ../src/gui/preferences.cpp:748
-msgid "Select the audio output device to use"
-msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஒலி இயக்கியை தேர்வுச் செய்"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
+msgid ""
+"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
+"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
+"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 and "
+"Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling "
+"can crash some versions of Netmeeting."
+msgstr ""
+"H.245 சுரங்கத்தை செயல்படுத்தும். H.245 சுரங்கம் மற்றும் H.245 செய்திகள் "
+"சேர்ந்து  H.245 "
+"அலைவரிசையை தரும்(வழி 1720) .இது அழைப்பின் போது TCP இணைப்பை சேமிக்கும்.  H.245 "
+"சுரங்கம் H.323v2 பதிப்போடு அறிமுகப்படுத்தப்பட்டது.நெட் மீட்டிங் இதை "
+"ஆதரிக்கவில்லை. வேக "
+"துவக்கி மற்றும் H.245 சுரங்கம்  சில நெட் மீட்டிங் பதிப்புகளில் வேலை செய்யாது."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:905
-msgid "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
-msgstr "வீடியோ காமராவிம் வடிவமைப்பை தேர்வு செய்யவும் (USB காமராக்களுக்கு இது பொருந்தாது)"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70
+msgid "Enable early H.245"
+msgstr "முன்கூட்டியே H.245 ஐ செயல்படுத்து"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
-msgid ""
-"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"RFC2833\") and "
-"1 (for \"INFO\")"
-msgstr ""
-"டிடிஎம்ஃஎப்களை (DTMFs) அனுப்ப வேண்டிய  முறைமை அமைக்க உதவுகிறது. மதிப்புகள்  "
-"0 (\"RFC2833\" க்கு) , 1 (\"INFO\" க்கு)"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
+msgid "This enables H.245 early in the setup"
+msgstr "H.245 முன்கூட்டிய அமைப்பை செயல்படுத்து"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:72
-msgid ""
-"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"String\"), 1 "
-"(for \"Tone\"), 2 (for \"RFC2833\"), or 3 (for \"Q.931\") (default is "
-"\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat."
-msgstr ""
-"DTMFs அனுப்பலுக்கான பாங்கை அனுமதிக்கும்.மதிப்புகள் 0 (\"சரம்\" க்கு), 1 (\"சாயல்\" க்கு), "
-"2 (\"rfc2833\" க்கு), 3 (\"Q.931\" க்கு) (முன்னிருப்பு  \"சரம்\") \"சரம்\"   தவிர்த்த  மற்ற "
-"மதிப்புகள் உரை அரட்டையை செயல்படுத்தாது"
+msgid "Enable 'Fast Start'"
+msgstr "வேகதுவக்கத்தை செயல்படுத்து"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
 msgid ""
-"Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
-"352x288)"
+"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
+"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
+"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
+"versions of Netmeeting"
 msgstr ""
-"அனுப்பட்ட வீடியோ அளவை தேர்வு செய்யவும்: சிறிய (QCIF 176x144) அல்லது பெரிய (CIF "
-"352x288)"
+"இணைப்பு வேக பாங்கில் துவக்கப்படும். வேக துவக்கி அழைப்புகளை  H.323v2 ஐ விட மிக "
+"வேகமாக "
+"துவக்கும். இதற்கு நெட்மீட்டிங் இன் ஆதரவு இல்லை.வேக துவக்கி மற்றும் H.245 "
+"இரண்டையும் பயன் "
+"படுத்தி உள்நுழைதல்நெட்மீட்டிங் இன் சில பதிப்புகளில் வேலையை நிறுத்திவிடும்"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/preferences.cpp:897
-msgid ""
-"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
-"device a test picture will be transmitted."
-msgstr ""
-"பயன்படுத்த வேண்டிய ஒலித்தோற்ற உள்ளிடு சாதனத்தை தேர்வு செய்யவும். பிழை ஏற்பட்டால் சோதனை  "
-"படத்தை அனுப்பி சோதிக்கவும்"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable early H.245"
+msgid "Enable H.239"
+msgstr "முன்கூட்டியே H.245 ஐ செயல்படுத்து"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகளை காட்டு"
+msgid "This enables H.239 capability for additional video roles"
+msgstr ""
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3641
-msgid "Show the call panel"
-msgstr "அழைப்பு பலகத்தை காட்டு"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2037
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2038
+msgid "Extended Video Roles"
+msgstr ""
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
-msgid "Size of the address book window"
-msgstr "முகவரி புத்தக சாளரத்தின் அளவு"
+msgid ""
+"Select the H.239 Video Role. The values can be 0 (for \"disable extended "
+"video\"), 1 (for \"allow per content role mask\"), 2 (for \"force "
+"presentation\"), or 3 (for \"force live role\")"
+msgstr ""
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
-msgid "Size of the audio settings window"
-msgstr "கேட்பொலி அமைவுகள் சாளரத்தின் அளவு"
+msgid ""
+"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"String\"), 1 "
+"(for \"Tone\"), 2 (for \"RFC2833\"), or 3 (for \"Q.931\") (default is "
+"\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat."
+msgstr ""
+"DTMFs அனுப்பலுக்கான பாங்கை அனுமதிக்கும்.மதிப்புகள் 0 (\"சரம்\" க்கு), 1 "
+"(\"சாயல்\" "
+"க்கு), 2 (\"rfc2833\" க்கு), 3 (\"Q.931\" க்கு) (முன்னிருப்பு  \"சரம்\") "
+"\"சரம்\"   "
+"தவிர்த்த  மற்ற மதிப்புகள் உரை அரட்டையை செயல்படுத்தாது"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
-msgid "Size of the chat window"
-msgstr "அரட்டை சாளரத்தின் அளவு"
+msgid "Always forward calls to the given host"
+msgstr "எப்போதும் அழைப்புகளை கொடுக்கப்பட்டுள்ள கணிணிக்கு முன்னோக்கஞ் செய்"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
-msgid "Size of the druid window"
-msgstr "ட்டூரிச் சாளரத்தின் அளவு"
+msgid ""
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the field below"
+msgstr ""
+"தேர்வு செய்யப்பட்டிருந்தால் கீழே குறிப்பிட்டது போல் அழைப்புகளை முன்னோக்கி "
+"புரவலனுக்கு "
+"அனுப்பும்"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
-msgid "Size of the preferences window"
-msgstr "விருப்பங்கள் சாளரத்தின் அளவு"
+msgid "Forward calls to the given host if busy"
+msgstr "கணிணி பயன்பாட்டிவ் இருந்தால் அழைப்புகளை முன்னோக்கு"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
-msgid "Size of the video settings window"
-msgstr "வீடியோ அமைவுகள் சாளரத்தின் அளவு"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+#| "specified in the field below if you already are in a call or if you are "
+#| "in Do Not Disturb mode"
+msgid ""
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
+"busy mode"
+msgstr ""
+"தேர்வு செய்யப்பட்டிருந்தால் கீழே குறிப்பிட்டது போல் அழைப்புகளை முன்னோக்கி "
+"புரவலனுக்கு "
+"அனுப்பும் நீங்கள் ஏற்கெனவே அழைக்கப்பட்டிருந்தால் உங்களுக்கு எந்த தொல்லையும் "
+"தராது."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
-msgid "Specify the software scaling algorithm"
-msgstr "மென்பொருள் அளவீட்டு  படிமுறையை குறிப்பிடு"
+msgid "Forward calls to the given host if no answer"
+msgstr "கணிணி பதிலலிக்க மறுத்தால் அழைப்புகளை முன்னோக்கு"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
 msgid ""
-"Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
-"neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
-"Does not apply on windows systems."
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the field below if you do not answer the call"
 msgstr ""
-"அளவாக்கி மென்பொருளின் படிமுறையை குறிப்பிடுக.   இயக்கு சாளரம். 0: சமீபத்திய அண்டை "
-"வீட்டுகாரர். 1: பெட்டி வடிகட்டி உள்ள அண்டை வீட்டுகாரர் 2: இருபரிமாண வடிகட்டி, 3:அதிபர "
-"வளைய  வடிகட்டி விண்டோஸ் கணினிகளுக்கு பொருந்தாது.."
+"தேர்வு செய்யப்பட்டிருந்தால், அழைத்தவர் பதில் தரவில்லை எனில் கீழே "
+"குறிப்பிட்டது போல் "
+"அழைப்புகளை முன்னோக்கி புரவலனுக்கு அனுப்பும்"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
-msgid "Start hidden"
-msgstr "மறைவாக துவக்கு"
+msgid "The STUN Server"
+msgstr "ஸ்டன்  (STUN) சேவகன்"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
-msgid "TCP port range"
-msgstr "TCP வழி வரம்பு"
+msgid ""
+"The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
+"passage through some types of NAT gateway"
+msgstr ""
+"ஸ்டன்  (STUN) ஆதரவுக்காக பயன்படுத்தப்படும் ஸ்டன்  (STUN) சேவகன். ஸ்டன்  "
+"(STUN) சில NAT "
+"நுழைவாயில்கள் வழியாக போக்கு வரத்தை  அனுமதிக்கும் தொழில்நுட்பம்"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
-msgid "Temporal Spatial Trade Off"
-msgstr "கால வெளி சமாதானம்"
+msgid "Enable STUN network detection"
+msgstr "STUN பிணைய கண்டறிதலை செயலாக்கு"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
-msgid "The Audio Codecs List"
-msgstr "ஒலிக் குறிமுறைகள் பட்டியல்"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
+msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
+msgstr "STUN சோதனையிலிருந்து கிடைக்கும் தானியங்கி பிணைய அமைவை செயலாக்குக"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89 ../src/gui/preferences.cpp:707
-msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
-msgstr "வெளி செல்லும் அழைப்புகளுக்கு பயனாகும் சிப் வெளி செல்லும்  பதிலாள் "
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
+msgid "NAT Binding Timeout"
+msgstr "நேட் பிணைப்பு  நேரம் முடிந்தது"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
-msgid "The STUN Server"
-msgstr "ஸ்டன்  (STUN) சேவகன்"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
 msgid ""
-"The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
-"passage through some types of NAT gateway"
+"Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
+"binding when STUN is being used"
 msgstr ""
-"ஸ்டன்  (STUN) ஆதரவுக்காக பயன்படுத்தப்படும் ஸ்டன்  (STUN) சேவகன். ஸ்டன்  (STUN) சில NAT "
-"நுழைவாயில்கள் வழியாக போக்கு வரத்தை  அனுமதிக்கும் தொழில்நுட்பம்"
+"ஸ்டன்  (STUN)  பயன்படும் போது நேட் பிணைப்பை புதுப்பிக்க எகிகா எடுத்துக்கொள்ள "
+"வேண்டிய நேர "
+"இடைவெளியை நொடிகளில் உள்ளிடுக."
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
+#| msgid "Position on the screen of the chat window"
+msgid "Position on the screen of the call window"
+msgstr "திரையில் அழைப்பு சாளரத்தின் இடநிலை"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
-msgid ""
-"The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
-"by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
-"value 184 (0xB8) correspond to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in "
-"RFC 3246."
-msgstr ""
-"வெளிச்செல்லும் ஆர்டிபி ஐபி பாக்கெட்டுகளுக்கு சேவை வகை (TOS) .முன்னிருப்பு மதிப்பு 184 (0xB8) இது "
-"RFC 3246 இல் குறிப்பிட்ட துரிதப்படுத்திய மேலனுப்பல்(EF) PHB உடன் ஒத்துப்போகிறது."
+#| msgid "Size of the chat window"
+msgid "Size of the call window"
+msgstr "அழைப்பு சாளரத்தின் அளவு"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
-msgid "The accounts list"
-msgstr "கணக்குகள் பட்டியல்"
+msgid "Position on the screen of the main window"
+msgstr "முதன்மை சாளரத்தில் திரையின் நிலை"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
-msgid "The audio codecs list"
-msgstr "ஒலிக் குறிமுறைகள் பட்டியல்"
+msgid "Change the panel section of the main window"
+msgstr "முதன்மை சாளரத்தில் பலகத் தொகுதியை மாற்றுக"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
-msgid "The busy tone sound"
-msgstr "வேலையில் உள்ளதை குறிக்கும் ஒலி"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
 msgid ""
-"The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
-"is busy, if enabled"
+"Change the panel section of the main window (0=Contacts, 1=Dialpad, 2=Call "
+"history)"
 msgstr ""
-"செயல்படுத்தப்பட்டிருந்தால் அழைப்பின் முடிவிலோ அல்லது அழைப்பவர் வேலையாக இருக்கும் போதோ "
-"இயக்க பட வேண்டிய ஒலி"
+"முதன்மை சாளரத்தின் பலக தொகுதியை மாற்றுக; (0=தொடர்புகள், 1=அழைப்பு விசை பலகம், "
+"2=அழைப்பு வரலாறு)"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
+msgid "Size of the chat window"
+msgstr "அரட்டை சாளரத்தின் அளவு"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
-msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
-msgstr "தேர்விருந்தால்  அழைப்பு வந்தால் ஒலியெழுப்பப்படும்"
+msgid "Position on the screen of the chat window"
+msgstr "அரட்டை சாளரத்தில் திரையின் நிலை"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
-msgid ""
-"The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
-"enabled"
-msgstr "தேர்விருந்தால்  உடனடி செய்தி கிடைக்கும் போது தேர்ந்தெடுத்த ஒலியெழுப்பப்படும்"
+msgid "Size of the druid window"
+msgstr "ட்டூரிச் சாளரத்தின் அளவு"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
-msgid "The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
-msgstr "தேர்விருந்தால்  புதிய ஒலி அஞ்சல்  கிடைக்கும் போது தேர்ந்தெடுத்த ஒலியெழுப்பப்படும்"
+msgid "Position on the screen of the druid window"
+msgstr "சாளரத்தில் க்டூரிட் திரையின் நிலை"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
-msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
-msgstr "தேர்விருந்தால்  மற்றவரை அழைக்கும் போது ஒலியெழுப்பப்படும்"
+msgid "Position on the screen of the address book window"
+msgstr "சாளரத்தில் முகவரி புத்தக திரையின் நிலை"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
-msgid "The default video view"
-msgstr "கொடாநிலை ஒளித்தோற்ற பார்வை"
+msgid "Size of the address book window"
+msgstr "முகவரி புத்தக சாளரத்தின் அளவு"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
-msgid ""
-"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate "
-"window)"
-msgstr ""
-"கொடாநிலை ஒளித்தோற்ற பார்வை (0: உள்ளமை, 1: தொலைவு, 2: இரண்டும் , 3: "
-"இரண்டும் தனித்தனி சாளரத்தில்.)"
+msgid "Position on the screen of the audio settings window"
+msgstr "ஒலி அமைப்பு சாளரத்தில் திரையின் நிலை"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
-msgid "The dial tone sound"
-msgstr "அழைப்பு தொனி ஒலி"
+msgid "Size of the audio settings window"
+msgstr "கேட்பொலி அமைவுகள் சாளரத்தின் அளவு"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
-msgid "The history of the 100 last calls"
-msgstr "கடைசியாக அழைத்த 100 அழைப்புகளின் வரலாறு"
+msgid "Position on the screen of the video settings window"
+msgstr "ஔதப்பாங்கு அமைப்பு சாளரத்தில்  திரையின் நிலை"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105 ../src/gui/preferences.cpp:662
-#: ../src/gui/preferences.cpp:710
-msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
-msgstr "அழைப்புகளை முன்னோக்க வேண்டிய புரவலன்  பெயரை இங்கு உள்ளீடு செய்யவும்"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
+msgid "Size of the video settings window"
+msgstr "வீடியோ அமைவுகள் சாளரத்தின் அளவு"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
-msgid "The incoming call sound"
-msgstr "அழைப்பு வருவதற்கான ஒலி"
+msgid "Position on the screen of the preferences window"
+msgstr "விருப்பங்கள் சாளரத்தில் திரையின் நிலை"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
-msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
-msgstr "எகிகா பதிவு செய்ய வேண்டிய கணக்குகளின் பட்டியல்."
+msgid "Size of the preferences window"
+msgstr "விருப்பங்கள் சாளரத்தின் அளவு"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
-msgid "The long status information"
-msgstr "நீள இருப்பு நிலை விவரங்கள்"
+msgid "Disable video hardware acceleration"
+msgstr "வன்பொருள் விடியோ முடுக்கத்தை நீக்கு"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
 msgid ""
-"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
-"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
-"above the signaled value"
+"This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
+"acceleration"
 msgstr ""
-"கிலோ பிட்களில் அதிக பட்ச ஆர் எக்ஸ் பிட்ரேட். இந்த மதிப்பு சகாவின் இறுதிபுள்ளிக்கு "
-"அனுப்பப்படும். ஆதரவு இருப்பின் அது  அதன் டிஎக்ஸ் பிட்ரேட் ஐ சமிக்ஞைக்கு மேல் இருப்பின் "
-"தகுந்த படி அமைத்துக்கொள்ளும்."
+"இந்த விசைவிண்டோஸில் டைரக்ட் X மற்றும் லீனக்ஸீல் வன்பொருள் விடியோ முடுக்கம் "
+"இவற்றை செயல் நீக்கும்."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
+msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
+msgstr "மென்பொருளால் படத்தில் பட அளவீட்டை  அனுமதி "
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
 msgid ""
-"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
-"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
-"dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the "
-"bandwidth to the given value"
+"Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
+"hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
+"try to open the PIP if hardware support is not available."
 msgstr ""
-"கிலோ பிட்களில் அதிக பட்ச டிஎக்ஸ்  பிட்ரேட். விடியோவின் தரம் மற்றும் அனுப்பட்ட சட்டங்கள்/"
-"வினாடி (தேஎர்வு செய்த கோடக்கை பொருத்து) ஆகியவை சரிசெய்யப்பட்டு அழைப்பின் போது குறைவான "
-"அலை அகலத்தை பயன்படுத்துமாறு செய்யும்."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111 ../src/gui/preferences.cpp:948
-msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
-msgstr "ஒலியை பெருவதற்கான பதட்ட இடையக அளவு(மில்லிசெகண்டில்)"
+"வன்பொருள் ஆதரவு இல்லையானால் மென்பொருளால் படத்தில் பட அளவீட்டை  அனுமதி. இந்த "
+"தேர்வு "
+"இல்லாவிடில் எகிகா வன்பொருள் ஆதரவு இல்லையானால் பிஇன்பி ஐ  திறக்காது.."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
-msgid ""
-"The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
-"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
-"the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
-msgstr ""
-"சட்டங்கள்/வினாடி இல் அதிகபட்ச அனுப்பபடும் சட்டங்களின் விகிதம். இந்த வேகம் சில சமயம் "
-"அணுகப்படாமல் போகும்: டிஎஸ் டிஓ மதிப்பு 31 ஐ விட குறைவாக இருந்து இது குறைந்த பட்சம் "
-"ஆனால். பிட்ரேட் குறைந்த பட்ச தரத்துக்கு ஆதரவு தர முடியவில்லையானால்."
+msgid "Specify the software scaling algorithm"
+msgstr "மென்பொருள் அளவீட்டு  படிமுறையை குறிப்பிடு"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
-msgid "The new instant message sound"
-msgstr "புதிய உடனடி செய்தி ஒலி"
+msgid ""
+"Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
+"neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
+"Does not apply on windows systems."
+msgstr ""
+"அளவாக்கி மென்பொருளின் படிமுறையை குறிப்பிடுக.   இயக்கு சாளரம். 0: சமீபத்திய "
+"அண்டை "
+"வீட்டுகாரர். 1: பெட்டி வடிகட்டி உள்ள அண்டை வீட்டுகாரர் 2: இருபரிமாண வடிகட்டி, "
+"3:அதிபர "
+"வளைய  வடிகட்டி விண்டோஸ் கணினிகளுக்கு பொருந்தாது.."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
-msgid "The new voice mail sound"
-msgstr "புதிய பேச்சு அஞ்சல் ஒலி"
+msgid "The zoom value"
+msgstr "அளவுமாற்ற மதிப்பு"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
 msgid ""
-"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
-"for the new value to take effect"
-msgstr "செவி சாய்க்க உள்வருந்துறை. மாற்றினால் எகிகாவை மறுதொடக்கம் செய்யுங்கள்"
+"The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
+"be 50, 100, or 200)"
+msgstr ""
+"முதன்மை GUI இல் பிம்பங்கள் பயன்படுத்த வேண்டிய அளவுமாற்ற மதிப்பு(50, 100, "
+"அல்லது 200)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
-msgid ""
-"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
-"for the new value to take effect."
-msgstr "உள்வருந்துறை மாற்று. பின் எகிகாவை மறுதொடக்கம் செய்யுங்கள்"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:477
+msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
+msgstr ""
+"வீடியோவை மேலே காட்டும்படியாகவோ அல்லது அழைப்பில் இருக்கும் போது மற்ற சாளரத்தை "
+"காட்டும்படியாகவோ சாளரத்தை வைக்கவும்"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
-msgid "The position of the remote video window"
-msgstr "தொலைவு ஒளித்தோற்ற சாளர நிலை"
+msgid "The default video view"
+msgstr "கொடாநிலை ஒளித்தோற்ற பார்வை"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
 msgid ""
-"The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
-"port range has no effect if both participants to the conference are using "
-"H.245 Tunneling."
+"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate "
+"window)"
 msgstr ""
-"H.245 அலைவரிசைக்காக எகிகா  பயன்படுத்தும் TCP வழியின் வரம்பு. IP அனுப்பல் முறையை நீங்கள் "
-"பயன்படுத்தினாலோ அல்லது பல எகிகா நடந்துகொண்டிருந்தாலோ NAT/PAT பாதை வழியாக TCP "
-"வழியின் வரம்பை மாற்றலாம். எகிகா புதிய மதிப்புகளை பெற்றுக்கொள்வதற்கான மீண்டும் துவக்கப்பட "
-"வேண்டும். H.245 சுரங்கம் பயன்படுத்தப்படும் போது எகிகா பங்கேற்பாளர்களுக்கு எந்த விளைவும் "
-"ஏற்படாது"
+"கொடாநிலை ஒளித்தோற்ற பார்வை (0: உள்ளமை, 1: தொலைவு, 2: இரண்டும் , 3: இரண்டும் "
+"தனித்தனி "
+"சாளரத்தில்.)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
-msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
-msgstr "எகிகா பயன்படுத்தும் யுடிபி(UDP)  துறைகள்."
+msgid "The video view before having switched to fullscreen"
+msgstr "முழுத்திரைக்கு முன் இருந்த ஔதப்பாங்கு "
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
-msgid "The short status information"
-msgstr "குறைந்த இருப்பு நிலையை விவரங்கள் "
+msgid ""
+"The video view before having switched to fullscreen (same values as "
+"video_view)"
+msgstr "முழுத்திரைக்கு முன் இருந்த ஔதப்பாங்கு (விடியோ_காட்சிக்கான அதே மதிப்பு)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
-msgid "The size of the remote video window"
-msgstr "தொலைவு ஒளித்தோற்ற தொலை சாளர அளவு"
+msgid "Remote video window size"
+msgstr "தொலை ஒளித்தோற்ற  சாளர அளவு"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
-msgid ""
-"The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
-"who is busy, if enabled"
-msgstr "செயல்பாட்டில் இருந்தால், அழைப்பவர் மறுமுனையில் வேலையாக இருந்தால் இந்த ஒலியை எழுப்பும்"
+msgid "The size of the remote video window"
+msgstr "தொலைவு ஒளித்தோற்ற தொலை சாளர அளவு"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
-msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
-msgstr "தேர்விருந்தால்  அழைப்பு வந்தால்  ஒலிக்க வேண்டிய ஒலி."
+msgid "Remote video window position"
+msgstr "தொலை ஒளித்தோற்ற  சாளர நிலை"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
-msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
-msgstr "தேர்விருந்தால்  அழைக்கும் போது  ஒலிக்க வேண்டிய ஒலி."
+msgid "The position of the remote video window"
+msgstr "தொலைவு ஒளித்தோற்ற சாளர நிலை"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
-msgid "The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
-msgstr "தேர்விருந்தால் புதிய உடனடி செய்தி வரும்போது ,  ஒலிக்க வேண்டிய ஒலி."
+msgid "Maximum jitter buffer"
+msgstr "அதிக பட்ச பதட்ட இடையகம்"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
-msgid "The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
-msgstr "தேர்விருந்தால்  புதிய ஒலி அஞ்சல் வந்தால் ஒலிக்க வேண்டிய ஒலி"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127 ../src/gui/preferences.cpp:901
-msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
-msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஒளித்தோற்ற எண்(கேமரா, தொலைகாட்சி அல்லது மற்ற மூலங்கள்)"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:944
+msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
+msgstr "ஒலியை பெருவதற்கான பதட்ட இடையக அளவு(மில்லிசெகண்டில்)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
 msgid "The video codecs list"
 msgstr "ஒளி குறிமுறைகள் பட்டியல்"
 
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
+msgid "Maximum TX video bitrate"
+msgstr "அதிகபட்ச டிஎக்ஸ் வீடியோ அலை அகலம்"
+
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
-msgid "The video view before having switched to fullscreen"
-msgstr "முழுத்திரைக்கு முன் இருந்த ஔதப்பாங்கு "
+msgid ""
+"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
+"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
+"dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the "
+"bandwidth to the given value"
+msgstr ""
+"கிலோ பிட்களில் அதிக பட்ச டிஎக்ஸ்  பிட்ரேட். விடியோவின் தரம் மற்றும் அனுப்பட்ட "
+"சட்டங்கள்/"
+"வினாடி (தேஎர்வு செய்த கோடக்கை பொருத்து) ஆகியவை சரிசெய்யப்பட்டு அழைப்பின் போது "
+"குறைவான "
+"அலை அகலத்தை பயன்படுத்துமாறு செய்யும்."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
-msgid ""
-"The video view before having switched to fullscreen (same values as "
-"video_view)"
-msgstr "முழுத்திரைக்கு முன் இருந்த ஔதப்பாங்கு (விடியோ_காட்சிக்கான அதே மதிப்பு)"
+msgid "Maximum RX video bitrate"
+msgstr "அதிகபட்ச ஆர்எக்ஸ் வீடியோ அலை அகலம்"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
-msgid "The zoom value"
-msgstr "அளவுமாற்ற மதிப்பு"
+msgid ""
+"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
+"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
+"above the signaled value"
+msgstr ""
+"கிலோ பிட்களில் அதிக பட்ச ஆர் எக்ஸ் பிட்ரேட். இந்த மதிப்பு சகாவின் "
+"இறுதிபுள்ளிக்கு "
+"அனுப்பப்படும். ஆதரவு இருப்பின் அது  அதன் டிஎக்ஸ் பிட்ரேட் ஐ சமிக்ஞைக்கு மேல் "
+"இருப்பின் "
+"தகுந்த படி அமைத்துக்கொள்ளும்."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
-msgid ""
-"The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
-"be 50, 100, or 200)"
-msgstr "முதன்மை GUI இல் பிம்பங்கள் பயன்படுத்த வேண்டிய அளவுமாற்ற மதிப்பு(50, 100, அல்லது 200)"
+msgid "Temporal Spatial Trade Off"
+msgstr "கால வெளி சமாதானம்"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133 ../src/gui/preferences.cpp:671
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
 msgid ""
-"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
-"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
-"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 and "
-"Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling "
-"can crash some versions of Netmeeting."
+"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
+"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
+"Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
 msgstr ""
-"H.245 சுரங்கத்தை செயல்படுத்தும். H.245 சுரங்கம் மற்றும் H.245 செய்திகள் சேர்ந்து  H.245 "
-"அலைவரிசையை தரும்(வழி 1720) .இது அழைப்பின் போது TCP இணைப்பை சேமிக்கும்.  H.245 "
-"சுரங்கம் H.323v2 பதிப்போடு அறிமுகப்படுத்தப்பட்டது.நெட் மீட்டிங் இதை ஆதரிக்கவில்லை. வேக "
-"துவக்கி மற்றும் H.245 சுரங்கம்  சில நெட் மீட்டிங் பதிப்புகளில் வேலை செய்யாது."
+"அதிகபட்ச சட்ட விகிதத்தை வைத்துக்கொள்ளவா அல்லது எல்லா  சட்டங்களிலும் "
+"குறைந்தபட்ச சீரான தரம் "
+"இருக்க கொஞ்சம் குறைத்துக்கொள்ளலாமா.  0: அதிக அளவு  குறைந்தபட்ச தரம், 31: "
+"மிகக் குறைந்த "
+"அளவு  குறைந்தபட்ச தரம்"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134 ../src/gui/preferences.cpp:673
-msgid "This enables H.245 early in the setup"
-msgstr "H.245 முன்கூட்டிய அமைப்பை செயல்படுத்து"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
+msgid "List of folded groups in the roster"
+msgstr "பதிவேட்டில் மடிக்கப்பட்ட குழுக்களின் பட்டியல்"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
-msgid ""
-"This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
-"acceleration"
-msgstr ""
-"இந்த விசைவிண்டோஸில் டைரக்ட் X மற்றும் லீனக்ஸீல் வன்பொருள் விடியோ முடுக்கம் இவற்றை செயல் நீக்கும்."
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135 ../src/gui/main_window.cpp:1367
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகளை காட்டு"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
-msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
-msgstr "வெளிச்செல்லும் ஆர்டிபி ஐபி பாக்கெட்டுகளுக்கு சேவை வகை (TOS) "
+msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
+msgstr "செயற்படுத்திய வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகள் பதிவேட்டில் காட்டப்படும்"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
-msgid "UDP port range"
-msgstr "UDP வழி வரம்பு"
+msgid "LDAP servers"
+msgstr " LDAP சேவையகங்கள்"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
-msgid "Video channel"
-msgstr "ஒளித்தோற்றத தடம்"
+msgid "List of configured LDAP servers"
+msgstr "அமைக்கப்பட்ட LDAP சேவையகங்கள் பட்டியல் "
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
-msgid "Video format"
-msgstr "ஒளித்தோற்ற வடிவம்"
+msgid "Calls history"
+msgstr "அழைப்பு வரலாறு"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
-msgid "Video input device"
-msgstr "ஒளித்தோற்றச் சாதனம்"
+msgid "The history of the 100 last calls"
+msgstr "கடைசியாக அழைத்த 100 அழைப்புகளின் வரலாறு"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
-msgid "Video preview"
-msgstr "ஒளித்தோற்ற முன்னோட்டம்"
+msgid "Kind of network selected in the assistant"
+msgstr "உதவியளரால் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உங்கள் வலையமைப்பு வகை"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
-msgid "Video size"
-msgstr "ஒளித்தோற்ற அளவு"
+msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
+msgstr "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: தனிபயன்"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
+msgid "No answer timeout"
+msgstr "பதில் இல்லாததால் காலம்கடந்தது"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:506
 msgid ""
-"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
-"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
-"Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
+"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
+"the specified amount of time (in seconds)"
 msgstr ""
-"அதிகபட்ச சட்ட விகிதத்தை வைத்துக்கொள்ளவா அல்லது எல்லா  சட்டங்களிலும் குறைந்தபட்ச சீரான தரம் "
-"இருக்க கொஞ்சம் குறைத்துக்கொள்ளலாமா.  0: அதிக அளவு  குறைந்தபட்ச தரம், 31: மிகக் குறைந்த "
-"அளவு  குறைந்தபட்ச தரம்"
+"குறிப்பிட்ட நேரத்திற்கு பிறகு பதில் ஏதும் கிடைக்கைவில்லை எனில் அழைப்புகளை "
+"மறுக்கவும் "
+"அல்லது திசைமாற்றவும்(நொடிகள்)"
 
-#: ../lib/engine/addressbook/contact-core.cpp:60
-msgid "_Find"
-msgstr "_F தேடுக"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
+msgid "Automatic answer"
+msgstr "தானியங்கி பதில்"
 
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:129
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:377
-msgid "Neighbours"
-msgstr "அண்டைவீட்டுக்காரர்"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
+msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
+msgstr "இயலுமைபடுத்தினால் தானியங்கியாக உள்வரும் அழைப்புகளுக்கு பதில் தரும்"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:137
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:181
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:201
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:206
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:222
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:227
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:245
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:250
+#| msgid "No usable audio codecs detected"
+msgid "New device detected"
+msgstr "புதிய சாதனம் கண்டறியப்பட்டது"
+
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:206
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:227
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:250
+#| msgid "Use TLS"
+msgid "Use it"
+msgstr "அதைப் பயன்படுத்து"
+
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:236
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:256
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:280
+msgid "Device removed"
+msgstr "சாதனம் நீக்கப்பட்டது"
+
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:143
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:188
 msgid "Clear List"
 msgstr "பட்டியலை துடை"
 
@@ -784,119 +900,44 @@ msgid "Missed"
 msgstr "தவறியது"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:117
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:339
-msgid "New contact"
-msgstr "புதிய தொடர்பு"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:118
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:176
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:143
-msgid "Unnamed"
-msgstr "பெயரில்லாதது"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:220
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:373
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:157
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
-msgid "_Edit"
-msgstr "திருத்து (_E)"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:222
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:375
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:393
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214
-msgid "_Remove"
-msgstr "நீக்கவும் (_R)"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:275
-msgid "Edit roster element"
-msgstr "முறைப்பட்டியல்  உருப்படியை திருத்து "
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:248
-msgid ""
-"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
-"roster"
-msgstr ""
-"தயவு செய்து இருப்பில் உள்ள எகிகாவின் உள்ளமை முறைப்பட்டியல் யில் உருப்படியை மாற்ற இந்த "
-"படிவத்தை பூர்த்தி செய்க"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:250
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:296
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:278
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
-msgid "Name:"
-msgstr "பெயர்:"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:251
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
-msgid "Address:"
-msgstr "முகவரி புத்தகம்:"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:252
-msgid "Is a preferred contact"
-msgstr "இவர் ஒரு முன்னுரிமை தொடர்பு "
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:254
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:280
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
-msgid "Choose groups:"
-msgstr "குழுக்களை தேர்வு செய்யவும்:"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:232
-msgid "Add to local roster"
-msgstr "உள்ளமை முறைப்பட்டியலிில் சேர்க்க"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:118
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
+#| msgid "New _Contact"
+msgid "_New Contact"
+msgstr "புதிய தொடர்பு (_N)"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:93
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
 msgid "Services"
 msgstr "சேவைகள்"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
 msgid "Echo test"
 msgstr "எதிரொலி சோதனை"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
 msgid "Conference room"
 msgstr "கலந்தாய்வு அறை"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:97
 msgid "Call back test"
 msgstr "திருப்பு அழைப்பு சோதனை"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:110
-msgid "Local roster"
-msgstr "உள்ளமை முறைப்பட்டியல் "
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:111
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1431
+msgid "Contacts"
+msgstr "தொடர்புகள்"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:128
 msgid "Rename"
 msgstr "மறுபெயரிடு"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:196
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:197
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:485
 msgid "Family"
 msgstr "குடும்பம்"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:197
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:198
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:486
 msgid "Friend"
 msgstr "நண்பர்"
 
@@ -904,7 +945,8 @@ msgstr "நண்பர்"
 #. relationships between you and your contact; associate means
 #. someone who is at the same "level" than you.
 #.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:202
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:203
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:491
 msgid "Associate"
 msgstr "கூட்டாளி"
 
@@ -912,7 +954,8 @@ msgstr "கூட்டாளி"
 #. relationships between you and your contact; assistant means
 #. someone who is at a lower "level" than you.
 #.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:207
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:208
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:496
 msgid "Assistant"
 msgstr "உதவியாளர்"
 
@@ -920,33 +963,70 @@ msgstr "உதவியாளர்"
 #. relationships between you and your contact; supervisor means
 #. someone who is at a higher "level" than you.
 #.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:212
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:213
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:501
 msgid "Supervisor"
 msgstr "கண்காணிப்பாளர்"
 
 #. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
 #. relationships between you and your contact; self means yourself.
 #.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:216
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:217
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:505
 msgid "Self"
 msgstr "தானாக"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:233
-msgid "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
+msgid "Add to local roster"
+msgstr "உள்ளமை முறைப்பட்டியலிில் சேர்க்க"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:234
+msgid ""
+"Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
 msgstr ""
-"எகிகா உள்ளமை  முறைப்பட்டியலில் புதிய தொடர்பு சேர்க்க  தயவு செய்து இந்த படிவத்தை பூர்த்தி "
+"எகிகா உள்ளமை  முறைப்பட்டியலில் புதிய தொடர்பு சேர்க்க  தயவு செய்து இந்த "
+"படிவத்தை பூர்த்தி "
 "செய்யவும்."
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:459
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:289
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
+msgid "Name:"
+msgstr "பெயர்:"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
 msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
 msgstr "தொடர்பின் பெயர், உங்கள் பதிவேட்டில் காட்டியபடி"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:271
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
+msgid "Address:"
+msgstr "முகவரி புத்தகம்:"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:271
 msgid "Address, e.g. sip:xyz ekiga net"
 msgstr "முகவரி, எ.கா: sip:xyz ekiga net"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:251
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
 msgid "Put contact in groups:"
 msgstr "தொடர்பை குழுவின்  உள்ளே வைக்கவும்:"
 
@@ -966,234 +1046,377 @@ msgstr "குழுவை மறுபெயரிடு"
 msgid "Please edit this group name"
 msgstr "இந்த குழு பெயரை தயவு செய்து திருத்தவும் ."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:131
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:231
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:235
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:138
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:176
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:143
+msgid "Unnamed"
+msgstr "பெயரில்லாதது"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:240
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:414
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1317
+msgid "_Edit"
+msgstr "திருத்து (_E)"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:416
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:683
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:445
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:199
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214
+msgid "_Remove"
+msgstr "நீக்கவும் (_R)"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:267
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:286
+msgid "Edit roster element"
+msgstr "முறைப்பட்டியல்  உருப்படியை திருத்து "
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:268
+msgid ""
+"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
+"roster"
+msgstr ""
+"தயவு செய்து இருப்பில் உள்ள எகிகாவின் உள்ளமை முறைப்பட்டியல் யில் உருப்படியை "
+"மாற்ற இந்த "
+"படிவத்தை பூர்த்தி செய்க"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:272
+msgid "Is a preferred contact"
+msgstr "இவர் ஒரு முன்னுரிமை தொடர்பு "
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:274
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:291
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
+msgid "Choose groups:"
+msgstr "குழுக்களை தேர்வு செய்யவும்:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:146
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:688
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:249
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:253
 msgid "Call"
 msgstr "அழை"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:232
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:236
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3359
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:149
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:254
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2172
 msgid "Transfer"
 msgstr "அனுப்பு"
 
 #. Translators : The alias we are registering already exists : failure
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:309
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:347
 msgid "Duplicate alias"
 msgstr "போலி புனைபெயர்"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:312
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:350
 msgid "Bad username/password"
 msgstr "தீய பயனர்சொல்/ கடவுச்சொல்"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:315
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:562
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:353
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:598
 msgid "Transport error"
 msgstr "போக்குவரத்து தவறு"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:326
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:331
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:771
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:364
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:369
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:811
 msgid "Failed"
 msgstr "தோற்றது "
 
+#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
+#. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:73
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:362
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:673
+msgid "Unregistered"
+msgstr "பதிவு நீக்கப்பட்டது"
+
 #. translators : the result will look like :
 #. * "registered (with 2 voice mail messages)"
 #.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:218
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:248
 #, c-format
 msgid "%s (with %d voice mail message)"
 msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
 msgstr[0] "%s ( %d குரல் அஞ்சல் செய்தியுடன்)"
 msgstr[1] "%s ( %d குரல் அஞ்சல் செய்திகளுடன்)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:365
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:381
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:326
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:755
+msgid "Processing..."
+msgstr "செயலாக்கம்..."
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:406
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:677
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
 msgid "_Disable"
 msgstr "செயல் நீக்கு (_D)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:368
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:385
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:409
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:674
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:437
 msgid "_Enable"
 msgstr "செயல்படுத்து (_E)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:389
-#: ../src/gui/assistant.cpp:732
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
+#: ../src/gui/assistant.cpp:761
 msgid "Recharge the account"
 msgstr "கணக்கினை புதுப்பிக்கவும்"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:394
-#: ../src/gui/assistant.cpp:744
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:435
+#: ../src/gui/assistant.cpp:773
 msgid "Consult the balance history"
 msgstr "கணக்கு வரலாற்றை அணுகவும்"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
-#: ../src/gui/assistant.cpp:756
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:440
+#: ../src/gui/assistant.cpp:785
 msgid "Consult the call history"
 msgstr "அழைப்பு வரலாற்றை சோதிக்கவும்."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:414
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:455
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:98
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:291
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:337
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
 msgid "Edit account"
 msgstr "கணக்கை திருத்துக"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:416
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:457
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:99
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:293
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:339
 msgid "Please update the following fields:"
 msgstr "தயவு செய்து பின்வரும் புலங்களை இற்றைப்படுத்தவும்:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:459
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
 msgid "Account name, e.g. MyAccount"
 msgstr "கணக்கு பெயர், எ.கா என் கணக்கு"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:461
 msgid "Registrar:"
 msgstr "பதிவாளர்:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:461
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
 msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
 msgstr "பதிவாளர், எ.கா ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
 msgid "Gatekeeper:"
 msgstr "வாயில் காப்பாளர்:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
 msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
 msgstr "வாயில் காப்பாளர் எ.கா ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:300
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:464
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
 msgid "User:"
 msgstr "பயனர்:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:464
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
 msgid "The user name, e.g. jim"
 msgstr "பயனர் பெயர், எ.கா ராமன்"
 
 #. Translators:
 #. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
-#. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
-msgid "Authentication User:"
-msgstr "பயனர் அங்கீகாரம் :"
+#. * for the authentication procedure ("Authentication user")
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:469
+#| msgid "Authentication User:"
+msgid "Authentication user:"
+msgstr "அங்கீகரிப்பு பயனர்:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:469
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
 msgid ""
 "The user name used during authentication, if different than the user name; "
 "leave empty if you do not have one"
 msgstr ""
-"உறுதிப்படுத்தல் போது பயன்படும் பயனர் பெயர், பயனர் பெயரில் இருந்து வேறாக இருப்பின்; வேறாக "
+"உறுதிப்படுத்தல் போது பயன்படும் பயனர் பெயர், பயனர் பெயரில் இருந்து வேறாக "
+"இருப்பின்; வேறாக "
 "இல்லையானால் வெற்றாக விடவும்"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:312
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:470
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
 msgid "Password:"
 msgstr "கடவுச்சொல்:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:470
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:120
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
 msgid "Password associated to the user"
 msgstr "பயனருடன் இணைந்த கடவுச்சொல்"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:471
 msgid "Timeout:"
 msgstr "நேரம் முடிந்தது:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:471
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:130
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
-msgid "Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
+msgid ""
+"Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
 msgstr "கணக்கு பதிவு தானியங்கியாக மீண்டும் முயற்சிக்க நொடிகளில் இடைவெளி "
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:472
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:143
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:326
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:376
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
-msgid "Enable Account"
-msgstr "கணக்கு செயல்படுத்துக"
+msgid "Enable account"
+msgstr "கணக்கை செயல்படுத்துக"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:457
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:500
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
 msgid "You did not supply a name for that account."
 msgstr "நீங்கள்  கணக்குக்கு  பெயர் தரவில்லை."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:459
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:502
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
 msgid "You did not supply a host to register to."
 msgstr "நீங்கள்  பதிவு செய்ய  புரவலன்  பெயர் தரவில்லை."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:461
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:504
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
 msgid "You did not supply a user name for that account."
 msgstr "நீங்கள்  கணக்குக்கு  பயனர் பெயர் தரவில்லை"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:506
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
 msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
 msgstr "காலாவதி நேரம் குறைந்தது 10 விநாடிகள் இருக்க வேண்டும் ."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:546
+#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
+#. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:646
 msgid "Registered"
 msgstr "பதிவு செய்யப்பட்டது"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:558
-msgid "Unregistered"
-msgstr "பதிவு நீக்கப்பட்டது"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:568
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:687
 msgid "Could not unregister"
 msgstr "பதிவு நீக்க முடியவில்லை"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:581
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:700
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:734
+#| msgid "Could not register"
+msgid "Could not register to "
+msgstr "இதற்குப் பதிவு செய்ய முடியவில்லை"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:701
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:735
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:443
+msgid "Edit"
+msgstr "திருத்து"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:729
 msgid "Could not register"
 msgstr "பதிவு செய்ய முடியவில்லை"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:590
-msgid "Processing..."
-msgstr "செயலாக்கம்..."
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:877
+msgid "Appointment"
+msgstr "சந்திப்பு ஏற்பாடு"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:882
+msgid "Breakfast"
+msgstr "காலை உணவு"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:887
+msgid "Dinner"
+msgstr "இரவு உணவு"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:893
+msgid "Holiday"
+msgstr "விடுமுறை நாள்"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:898
+msgid "In transit"
+msgstr "பயணத்தில்"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:903
+msgid "Looking for work"
+msgstr "வேலை தேடிக்கொண்டு"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:908
+msgid "Lunch"
+msgstr "மதிய உணவு"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:913
+msgid "Meal"
+msgstr "உணவு"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:918
+#| msgid "Settings"
+msgid "Meeting"
+msgstr "சந்திப்பு"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:923
+#| msgid "_Office phone:"
+msgid "On the phone"
+msgstr "தொலைபேசியில்"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:928
+#| msgid "Play"
+msgid "Playing"
+msgstr "விளையாட்டு"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:933
+msgid "Shopping"
+msgstr "ஷாப்பிங்"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:938
+msgid "Sleeping"
+msgstr "தூக்கம்"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:943
+msgid "Working"
+msgstr "வேலை"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:76
 msgid "_Add an Ekiga.net Account"
 msgstr "_A  Ekiga.net கணக்கு ஒன்று  சேர்"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:80
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
 msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
 msgstr "_A Ekiga வெளி அழை கணக்கு ஒன்று  சேர்"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:82
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:80
 msgid "_Add a SIP Account"
 msgstr "_A சிப்  கணக்கு ஒன்று  சேர்"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:84
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:83
 msgid "_Add an H.323 Account"
 msgstr "_A H.323 கணக்கு ஒன்று  சேர்"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:104
-#: ../src/gui/assistant.cpp:616
+#: ../src/gui/assistant.cpp:645
 msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
 msgstr "Ekiga.net சிப்  கணக்கு ஒன்று  பெறு"
 
@@ -1211,7 +1434,7 @@ msgid "_Password:"
 msgstr "(_P) கடவுச்சொல்: (_P)"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
-#: ../src/gui/assistant.cpp:720
+#: ../src/gui/assistant.cpp:749
 msgid "Get an Ekiga Call Out account"
 msgstr "Ekiga வெளி அழை கணக்கு ஒன்று பெறு"
 
@@ -1220,12 +1443,13 @@ msgid "_Account ID:"
 msgstr "(_A) கணக்கு அடையாளம்:"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:120
-msgid "_PIN Code:"
-msgstr "(_P) பின் குறியீடு:"
+#| msgid "_PIN Code:"
+msgid "_PIN code:"
+msgstr "PIN குறியீடு: (_P)"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
 msgid "_Name:"
 msgstr "_N பெயர்:"
 
@@ -1243,89 +1467,105 @@ msgid "_Registrar:"
 msgstr "(_R) பதிவாளர்:"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
-msgid "_Authentication User:"
-msgstr "(_A) பயணர் உறுதிபடுத்தல்:"
+#| msgid "_Authentication User:"
+msgid "_Authentication user:"
+msgstr "அங்கீகரிப்பு பயனர் (_A):"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:403
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:423
 msgid "Local user cleared the call"
 msgstr "உள் பயனீட்டாளர் அழைப்பை நீக்கி விட்டார்"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:406
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:409
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:426
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:429
 msgid "Local user rejected the call"
 msgstr "உள் பயனர் அழைப்பை தவிர்த்தார்"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:412
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:432
 msgid "Remote user cleared the call"
 msgstr "தொலைவில் உள்ளவர் அழைப்பை நீக்கி விட்டார்"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:415
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:435
 msgid "Remote user rejected the call"
 msgstr "தொலை பயனர் அழைப்பினை தவிர்த்தார்"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:418
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:438
 msgid "Remote user has stopped calling"
 msgstr "தொலைவில் உள்ளவர் அழைப்பதை நிறுத்தி விட்டார்"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:421
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:441
 msgid "Abnormal call termination"
 msgstr "இயல்பற்ற அழைப்பு முடிவு"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1885
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
+#: ../src/gui/main_window.cpp:531
 msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "தொலைவில் உள்ளவரிடம் இணைக்க முடியவில்லை"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:428
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:448
 msgid "The Gatekeeper cleared the call"
 msgstr "நுழைவாயில் காப்பாளர்உள்ளவர் அழைப்பை நீக்கி விட்டார்"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:451
 msgid "User not found"
 msgstr "பயனர் இல்லை"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:454
 msgid "Insufficient bandwidth"
 msgstr "போதிய அலை அடையகலம் இல்லை"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:457
 msgid "No common codec"
 msgstr "பொதுவான கோடெக் இல்லை"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:440
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:460
 msgid "Call forwarded"
 msgstr "அழைப்பு முன்னோக்கப்பட்டது"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:443
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:463
 msgid "Security check failed"
 msgstr "பாதுகாப்பினை சோதிக்க முடியவில்லை"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:446
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:466
 msgid "Local user is busy"
 msgstr "உள் பயனீட்டாளர் வேலையாக உள்ளார்"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:469
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:475
 msgid "Congested link to remote party"
 msgstr "தொலைவில் உள்ளவர் இணைப்பு கிடைக்கவில்லை"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:472
 msgid "Remote user is busy"
 msgstr "தொலைவில் உள்ளவர் ஏற்கனவே பயன்படுத்திக் கொண்டு உள்ளார்"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:478
 msgid "Remote host is offline"
 msgstr "தொலைவில் உள்ள புரவலன் இணையத்தில் இப்போது இல்லை"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:464
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:484
 msgid "User is not available"
 msgstr "பயனர் கிடைக்கவில்லை"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:475
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:487
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:776
+msgid "Service unavailable"
+msgstr "சேவை கிடைக்கவில்லை"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:497
 msgid "Call completed"
 msgstr "அழைப்பு முடிந்தது"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:781
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:685
+#| msgid "Missed call from %s"
+msgid "Missed call from"
+msgstr "இவரிடமிருந்து தவறிய அழைப்பு"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:687
+#| msgid "Missed call from %s"
+msgid "Missed call"
+msgstr "தவறிய அழைப்பு"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:842
 msgid ""
 "Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
 "can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1333,107 +1573,113 @@ msgid ""
 "Please see http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
 "for instructions"
 msgstr ""
-"Ekiga தானியங்கியாக உங்கள் வலை அமைப்பை அமைக்க முடியவில்லை. இன்னும் கூட நீங்கள் இதை "
+"Ekiga தானியங்கியாக உங்கள் வலை அமைப்பை அமைக்க முடியவில்லை. இன்னும் கூட நீங்கள் "
+"இதை "
 "பயன்படுத்தலாம். கைமுறையாக வலை அமைப்பை அமைக்க வேன்டும்.\n"
 "\n"
 "http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually ஐ மேற் கொண்டு "
 "தகவல்களுக்கு பார்க்க"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:256
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:258
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:274
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:276
 msgid "Message"
 msgstr "செய்தி"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:557
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:594
 msgid "Illegal status code"
 msgstr "சட்டவிரோத  இருப்பு நிலை"
 
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:602
+msgid "Invalid address"
+msgstr "செல்லுபடியாகாத முகவரி"
+
 #. Translators: Host of the remote party is offline, this should
 #. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:568
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:608
 msgid "Remote party host is offline"
 msgstr "தொலைவில் உள்ள புரவலன் இணைப்பு விலகி உள்ளது"
 
 #. Translators: the following strings are answers from the SIP server
 #. * when the packet it receives has an error, see
 #. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:584
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:624
 msgid "Multiple choices"
 msgstr "பல தேர்வுகள்"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:588
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:628
 msgid "Moved permanently"
 msgstr "நிரந்தரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:592
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
 msgid "Moved temporarily"
 msgstr "தற்காலிகமாக நகர்த்தப்பட்டது"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:596
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
 msgid "Use proxy"
 msgstr "பதிலாளை பயன்படுத்து"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:600
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
 msgid "Alternative service"
 msgstr "மாற்று சேவை"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:604
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
 msgid "Bad request"
 msgstr "தவறான கோரிக்கை"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:608
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
 msgid "Unauthorized"
 msgstr "உறுதி படுத்தாதது"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:612
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
 msgid "Payment required"
 msgstr "பணம் தேவைப்படுகிறது"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:616
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
 msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
-msgstr "தடை செய்யப்பட்டது, தயை செய்து பயனர் பெயரையும் கடவுச்சொல்லையும் சரி பார்க்கவும்"
+msgstr ""
+"தடை செய்யப்பட்டது, தயை செய்து பயனர் பெயரையும் கடவுச்சொல்லையும் சரி பார்க்கவும்"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:620
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
 msgid "Not found"
 msgstr "காணவில்லை"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:624
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:664
 msgid "Method not allowed"
 msgstr "முறை அனுமதி இல்லாதது"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:628
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
 msgid "Not acceptable"
 msgstr "ஒப்புக்கொள்ள இயலாது"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
 msgid "Proxy authentication required"
 msgstr "பதிலாள் உறுதிப்படுத்தல் தேவை"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
 msgid "Timeout"
 msgstr "நேரம் முடிந்தது"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
 msgid "Conflict"
 msgstr "முரண்பாடு"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
 msgid "Length required"
 msgstr "நீளம் தேவை"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
 msgid "Request entity too big"
 msgstr "வேண்டுதல் உருப்படி மிகப் பெரியது"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:692
 msgid "Request URI too long"
 msgstr "வேண்டுதல் URI மிக நீளமானது"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
 msgid "Unsupported media type"
 msgstr "ஆதரவில்லா ஊடக வகை"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
 msgid "Unsupported URI scheme"
 msgstr "ஆதரவில்லா URI திட்டம் "
 
@@ -1441,166 +1687,633 @@ msgstr "ஆதரவில்லா URI திட்டம் "
 #. * Here extension is a specific "phone number", see
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
 #. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
 msgid "Bad extension"
 msgstr "தீய விரிவாக்கம் "
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
 msgid "Extension required"
 msgstr "விரிவாக்கம் தேவை"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
 msgid "Interval too brief"
 msgstr "இடைவெளி மிக அதிகம்"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
 msgid "Temporarily unavailable"
 msgstr "தற்காலிகமாக இல்லை"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
 msgid "Loop detected"
 msgstr "சுருளல் கண்டு பிடிக்கப்பட்டது."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
 msgid "Too many hops"
 msgstr "மிக அதிக தத்தல்கள் உள்ளன"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:692
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
 msgid "Address incomplete"
 msgstr "முகவரி பூர்த்தி ஆகவில்லை"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
 msgid "Ambiguous"
 msgstr "இரட்டுறு"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
 msgid "Busy Here"
 msgstr "இங்கு வேலையில்"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:704
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
 msgid "Request terminated"
 msgstr "வேண்டுதல் முடிக்கப்பட்டது."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
 msgid "Not acceptable here"
 msgstr "இங்கு ஒப்புக்கொள்ள முடியாதது"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
 msgid "Bad event"
 msgstr "தீய நிகழ்வு"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
 msgid "Request pending"
 msgstr "வேண்டுதல் நிலுவையில்"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
 msgid "Undecipherable"
 msgstr "ஊகம் செய்ய முடியாதது"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
 msgid "Internal server error"
 msgstr "சேவையக உள்லமை பிழை"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:768
 msgid "Not implemented"
 msgstr "நிறைவேற்ற இல்லை"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:772
 msgid "Bad gateway"
 msgstr "தீய வாசல் "
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
-msgid "Service unavailable"
-msgstr "சேவை கிடைக்கவில்லை"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:780
 msgid "Server timeout"
 msgstr "சேவையக சேவை நேரம் முடிந்தது "
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:784
 msgid "SIP version not supported"
 msgstr "சிப் வடிவ நிலைக்கு ஆதரவு இல்லை"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:788
 msgid "Message too large"
 msgstr "செய்தி மிக பெரியது"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:792
 msgid "Busy everywhere"
 msgstr "எங்கும் வேலையில்"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:796
 msgid "Decline"
 msgstr "நிராகரிக்கப்பட்டது"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:800
 msgid "Does not exist anymore"
 msgstr "இனியும் இங்கு இல்லை"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:804
 msgid "Globally not acceptable"
 msgstr "உலகளவில் ஏற்றுக்கொள்ளவில்லை"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:933
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3196
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:923
+#| msgid "Could not send message"
+msgid "Could not send message: "
+msgstr "செய்தி அனுப்ப முடியவில்லை:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:925
+msgid "user offline"
+msgstr "பயனர் இணைப்பு விலகியுள்ளார்"
+
+#. Ignore
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:964
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:272
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "%sஇலிருந்து உள்வரும் அழைப்பு"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:935
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:966
 #, c-format
 msgid "Incoming call"
 msgstr "உள்வரும் அழைப்பு"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:941
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:972
 #, c-format
 msgid "In a call with %s"
 msgstr "%sஉடன் அழைப்பில்"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:943
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:974
 #, c-format
 msgid "In a call"
 msgstr "அழைப்பில்"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:664
-msgid "Advanced"
-msgstr "மேம்பட்டது"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:452
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:449
 msgid "Move selected codec priority upwards"
 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோடக்கின்  முன்னுரிமையை மேலே நகர்த்து"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:462
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:459
 msgid "Move selected codec priority downwards"
 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோடக்கின்  முன்னுரிமையை கீழே நகர்த்து"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:636
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:661
+msgid "Advanced"
+msgstr "மேம்பட்டது"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1303
+msgid "Add Group"
+msgstr "குழுவைச் சேர்"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:567
+msgid "Account Name"
+msgstr "கணக்கு பெயர்"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:568
+msgid "Status"
+msgstr "நிலை"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:575
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:613
+msgid "Accounts"
+msgstr "கணக்கு"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:584
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1327
+msgid "_Accounts"
+msgstr "கணக்குகள் (_A)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:588
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1373
+msgid "_Help"
+msgstr "_H உதவி"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:680
+msgid "Edi_t"
+msgstr "திருத்து (_t)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:630
 msgid "Address Book"
 msgstr "முகவரி புத்தகம்"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:652
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3545
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:646
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1298
 msgid "Address _Book"
 msgstr "(_B)முகவரி புத்தகம்"
 
 #. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:661
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:655
 msgid "_Action"
 msgstr "(_A)செயல்"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:706
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:699
 msgid "Category"
 msgstr "வகை"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:586
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1373
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:571
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
 msgid "Full Name"
 msgstr "முழு பெயர்"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:601
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:586
 msgid "_Search Filter:"
 msgstr "_S தேடல் வடிப்பிகள்:"
 
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:782
+msgid "Error while initializing video output"
+msgstr "கேட்பொலி  வெளியீடு  சாதனத்தை துவக்குவதில்  பிழை "
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:783
+msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
+msgstr "இந்த அழைப்பின் போது வீடியோ எதுவும் உங்கள் கணினியில் காட்ட இயலாது"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:793
+msgid ""
+"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
+"that no other application is using the accelerated video output."
+msgstr ""
+"வீடியோ வெளிப்பாட்டை திறக்க அல்லது துவக்குவதில் பிழை. வேறு பயன்பாடு எதுவும் "
+"பயன்படுத்துகிறதா என சரி பார்க்கவும்."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:795
+msgid ""
+"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
+"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
+msgstr ""
+"வீடியோ வெளிப்பாட்டை திறக்க அல்லது துவக்குவதில் பிழை. நீங்கள்வே நிற ஆழம் 24 "
+"அல்லது 32 "
+"பிட்டை பயன்படுத்துகிறீர்களா என சரி பார்க்கவும்."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:909
+#, c-format
+msgid "Error while accessing video device %s"
+msgstr "விடியோ சாதனம் உள்ளீடு சாதனம் %s ஐ அணுகுவதில் பிழை "
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:912
+msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
+msgstr "அழைப்பின் போது நகரும் லோகோ ஒன்று அனுப்பப்படும்."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:916
+msgid ""
+"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
+"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
+"accessible, please check your permissions and make sure that the appropriate "
+"driver is loaded."
+msgstr ""
+"சாதனத்தை திறப்பதில் தவறு. சொருகு பொருள் சாதனமானால் அதை மீண்டும் சொருகுவது "
+"சரியாக "
+"இருக்கும். இல்லையானால்  அல்லது அது இன்னும் அனுக முடியவில்லை எனில் உங்கள் "
+"அனுமதிகளை "
+"சோதிக்கவும்.  மற்றும் சரியான இயக்கிகள் உள்ளன என உறுதி செய்க"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:920
+msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
+msgstr "உங்கள் விடியோ சாதனம் இந்த விடியோ  முறையை ஆதரிக்கவில்லை"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:924
+msgid "Could not open the chosen channel."
+msgstr "தேர்வு செய்த தடத்தை திறக்க முடியவில்லை"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:928
+msgid ""
+"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
+"Ekiga.\n"
+" Please check your kernel driver documentation in order to determine which "
+"Palette is supported."
+msgstr ""
+"Ekiga ஆதரவு தரும் எந்த நிற ஒழுங்குக்கும் உங்கள் சாதனம் ஆதரவு தருவதாக "
+"தெரியவில்லை.\n"
+" தயவு செய்து  உங்கள் உட்கரு இயக்கிகள் ஆவணங்களை பார்த்து எந்த வண்ணத் தட்டுக்கு "
+"ஆதரவு உள்ளது "
+"என பாருங்கள்."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:932
+msgid "Error while setting the frame rate."
+msgstr "சட்ட விகிதத்தை அமைப்பதில் பிழை"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:936
+msgid "Error while setting the frame size."
+msgstr "சட்டட்டவை அமைப்பதில்ளவில் பிழை"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:941
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1011
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1092
+msgid "Unknown error."
+msgstr "தெரியாத பிழை."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:993
+#, c-format
+msgid "Error while opening audio input device %s"
+msgstr "கேட்பொலி உள்ளீடு சாதனம் %s ஐ துவக்குவதில்  பிழை"
+
+#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
+#. * Nothing ("silence") will be transmitted
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:998
+msgid "Only silence will be transmitted."
+msgstr "மௌனம் மட்டுமே அனுப்ப முடிந்தது.."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1002
+msgid ""
+"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
+"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
+"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
+"that the device is not busy."
+msgstr ""
+"கேட்பொலி உள்ளீடு சாதனத்தை  துவக்கமுடியவில்லை.   சொருகு பொருள்  சாதனமானால் அதை "
+"மீண்டும் "
+"சொருகுவது சரியாக இருக்கும். இல்லையானால்  அல்லது அதை  இன்னும் அணுக முடியவில்லை "
+"எனில் "
+"உங்கள்கேட்பொலி அமைப்பு,  அனுமதிகளை சோதிக்கவும்.  மற்றும் அது வேறு இயக்கத்தில் "
+"இல்லை என "
+"உறுதி செய்க"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1006
+msgid ""
+"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
+"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
+"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
+"check your audio setup."
+msgstr ""
+"கேட்பொலி  சாதனத்தை  துவக்கமுடிகிறது. ஆனால் இந்த சாதனத்திலிருந்து எதையும் "
+"படிக்க "
+"முடியவில்லை.  சொருகு பொருள்  சாதனமானால் அதை மீண்டும் சொருகுவது சரியாக "
+"இருக்கும். "
+"இல்லையானால்  அல்லது அதை  இன்னும் அணுக முடியவில்லை எனில் உங்கள்கேட்பொலி "
+"அமைப்பை  "
+"சோதிக்கவும்."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1076
+#, c-format
+msgid "Error while opening audio output device %s"
+msgstr "கேட்பொலி  வெளியீடு  சாதனம் %s ஐ துவக்குவதில்  பிழை "
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1079
+msgid "No incoming sound will be played."
+msgstr "எந்த உள்வரும் ஒலியும் இசைக்கப்படமாட்டாது.."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1083
+msgid ""
+"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
+"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
+"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
+"that the device is not busy."
+msgstr ""
+"கேட்பொலி  சாதனத்தை ஒலியை கேட்க  துவக்கமுடியவில்லை.   சொருகு பொருள்  "
+"சாதனமானால் அதை "
+"மீண்டும் சொருகுவது சரியாக இருக்கும். இல்லையானால்  அல்லது அதை  இன்னும் அணுக "
+"முடியவில்லை "
+"எனில் உங்கள்கேட்பொலி அமைப்பு,  அனுமதிகளை சோதிக்கவும்.  மற்றும் அது வேறு "
+"இயக்கத்தில் இல்லை "
+"என உறுதி செய்க"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1087
+msgid ""
+"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
+"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
+"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
+"check your audio setup."
+msgstr ""
+"கேட்பொலி  சாதனத்தை  துவக்கமுடிகிறது. ஆனால் இந்த சாதனத்திலிருந்து எதையும் எழுத "
+" "
+"முடியவில்லை.  சொருகு பொருள்  சாதனமானால் அதை மீண்டும் சொருகுவது சரியாக "
+"இருக்கும். "
+"இல்லையானால்  அல்லது அதை  இன்னும் அணுக முடியவில்லை எனில் உங்கள் ஒலி அமைப்பை  "
+"சோதிக்கவும்."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1128
+#, c-format
+msgid "Calling %s..."
+msgstr "%s ஐ அழைக்கிறது..."
+
+#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
+#. below video during a call
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1158
+#: ../src/gui/main_window.cpp:653
+#, c-format
+msgid "Connected with %s"
+msgstr "%s உடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளது"
+
+#. Init
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1181
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1208
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2510
+msgid "Standby"
+msgstr "செயலிழப்பு"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1193
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1206
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2722
+#| msgid "Chat Window"
+msgid "Call Window"
+msgstr "அழைப்பு சாளரம்"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1219
+msgid "Call on hold"
+msgstr "அழைப்பு தாமதப்படுத்தப்படுகிறது "
+
+#
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1230
+msgid "Call retrieved"
+msgstr "அழைப்பு மீட்கப்பட்டது"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1318
+#, c-format
+#| msgid "Connected with %s"
+msgid ""
+"Connected with %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s உடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளது\n"
+"%s"
+
+#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
+#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1526
+#, c-format
+#| msgid "TX: %dx%d "
+msgid "TX: %dx%d"
+msgstr "TX: %dx%d"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1528
+#| msgid "TX: %dx%d "
+msgid "TX: / "
+msgstr "TX: / "
+
+#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
+#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1533
+#, c-format
+#| msgid "RX: %dx%d "
+msgid "RX: %dx%d"
+msgstr "RX: %dx%d"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1535
+#| msgid "RX: %dx%d "
+msgid "RX: / "
+msgstr "RX: / "
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1544
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Lost packets: %.1f %%\n"
+#| "Late packets: %.1f %%\n"
+#| "Out of order packets: %.1f %%\n"
+#| "Jitter buffer: %d ms%s%s%s"
+msgid ""
+"Lost packets: %.1f %%\n"
+"Late packets: %.1f %%\n"
+"Out of order packets: %.1f %%\n"
+"Jitter buffer: %d ms\n"
+"Codecs: %s\n"
+"Resolution: %s %s"
+msgstr ""
+"தவறிய பொதிகள்: %.1f %%\n"
+"தாமதமான பொதிகள் : %.1f %%\n"
+"வரிசை தவறிய பொதிகள்: %.1f %%\n"
+"ஜிட்டர் இடையகம்: %d ms\n"
+"கோடெக்குகள்: %s\n"
+"தெளிவுத்திறன்: %s %s"
+
+#. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1644
+#, c-format
+#| msgid "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
+msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
+msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1668
+msgid "_Retrieve Call"
+msgstr "மீட்கப்பட்ட அழைப்புகள் (_R)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1681
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1990
+msgid "H_old Call"
+msgstr "_o அழைப்பை தாமதி"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1712
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2002
+msgid "Suspend _Audio"
+msgstr "(_A)தடைசெய்யப்பட்ட ஒலி"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1714
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2007
+msgid "Suspend _Video"
+msgstr "(_V)வீடியோவை நிறுத்து"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1716
+msgid "Resume _Audio"
+msgstr "ஒலியை தொடரவும் (_A)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1718
+msgid "Resume _Video"
+msgstr "வீடியோவை தொடரவும் (_V)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1752
+msgid "Video Settings"
+msgstr "வீடியோ அமைவுகள்"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1777
+msgid "Adjust brightness"
+msgstr "பொலிவை சரி செய்"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1796
+msgid "Adjust whiteness"
+msgstr "வெண்மையை சரி செய்"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1815
+msgid "Adjust color"
+msgstr "வண்ணங்களை சரி செய்"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1834
+msgid "Adjust contrast"
+msgstr "வேறுபாட்டை சரி செய்"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1876
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "கேட்பொலி அமைவுகள்"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1978
+#| msgid "Call"
+msgid "_Call"
+msgstr "அழை (_C)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1980
+msgid "_Pick up"
+msgstr "பதிலளி (_P)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1980
+#| msgid "Hold the current call"
+msgid "Pick up the current call"
+msgstr "தற்போதைய அழைப்புக்கு பதிலளி"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1984
+#| msgid "_Hang up"
+msgid "_Hangup"
+msgstr "முடி (_H)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1984
+#| msgid "Hold the current call"
+msgid "Hangup the current call"
+msgstr "தற்போதைய அழைப்பை முடி"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1990
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2479
+msgid "Hold the current call"
+msgstr "தற்போதைய அழைப்பை காத்திருக்க செய்"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1994
+msgid "_Transfer Call"
+msgstr "(_T)அழைப்பை அனுப்பு"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1995
+msgid "Transfer the current call"
+msgstr "தற்போதைய அழைப்பை மாற்று"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2003
+msgid "Suspend or resume the audio transmission"
+msgstr "ஒலி அனுப்புதலை நிறுத்து அல்லது மீட்கச்செய்"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2008
+msgid "Suspend or resume the video transmission"
+msgstr "ஒளித்தோற்ற அனுப்புதலை முடமாக்கு அல்லது அனுப்பு"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2015
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1306
+msgid "Close the Ekiga window"
+msgstr "எகிகா  சாளரத்தை மூடவும்"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2020
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1339
+msgid "_View"
+msgstr "_V பார்"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2022
+msgid "_Local Video"
+msgstr "_L உள்ளிருப்பு வீடியோ"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2023
+msgid "Local video image"
+msgstr "உள்கள் ஒளித்தோற்ற படம்"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2027
+msgid "_Remote Video"
+msgstr "_R தொலை வீடியோ"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2028
+msgid "Remote video image"
+msgstr "தொலைலை ஒளித்தோற்ற படம் "
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2032
+msgid "_Picture-in-Picture"
+msgstr "_P படத்துள்ளே படம்"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2033
+msgid "Both video images"
+msgstr "இரண்டு வீடியோ படங்களும்"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2044
+msgid "Zoom in"
+msgstr "சிறிதாக்கு"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2048
+msgid "Zoom out"
+msgstr "பெரிதாக்கு"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2052
+msgid "Normal size"
+msgstr "சாதரண அளவு"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2056
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_F முழுத்திரை"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2056
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "முழுத்திரைக்கு மாறு"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2171
+msgid "Transfer call to:"
+msgstr "அழைப்புகளை மாற்று:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2397
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2412
+#| msgid "Hold the current call"
+msgid "Hang up the current call"
+msgstr "தற்போதைய அழைப்பை முடி"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2440
+msgid "Change the volume of your soundcard"
+msgstr "உங்கள் ஒலி அட்டையின் ஒலி அளவினை மாற்று"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2460
+msgid "Change the color settings of your video device"
+msgstr "உங்கள் ஒளி சாதனத்தின் நிற அமைவுகளை மாற்று"
+
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:247
 msgid "says:"
 msgstr "சொல்கிறது:"
@@ -1613,22 +2326,485 @@ msgstr "உலாவி உள்ளே இணைப்பை திற"
 msgid "Copy link"
 msgstr "தொடுப்பை நகலெடு"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:895
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:899
 msgid "_Smile..."
 msgstr "_S புன்னகை..."
 
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:139
+#, c-format
+#| msgid "You have %d message"
+#| msgid_plural "You have %d messages"
+msgid "You have %d unread text message"
+msgid_plural "You have %d unread text messages"
+msgstr[0] "உங்களுக்கு %d படிக்காத செய்தி உள்ளது"
+msgstr[1] "உங்களுக்கு %d படிக்காத செய்திகள் உள்ளன"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:144
+msgid "Read"
+msgstr "படி"
+
 #. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:411
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:451
 msgid "Chat Window"
 msgstr "அரட்டை சாளரம்"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:238
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:277
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:976
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1029
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1040
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1131
 msgid "Unsorted"
 msgstr "வகையாகதது"
 
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:396
+msgid "Play sound for new voice mails"
+msgstr "புதிய ஒலி அஞ்சல் செய்தி வரின் ஒலிக்கவும்"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:406
+msgid "Play sound for new instant messages"
+msgstr "புதிய உடனடி செய்தி வரின் ஒலிக்கவும்"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:457
+#: ../src/gui/assistant.cpp:373
+msgid "Personal Information"
+msgstr "தனிப்பட்ட தகவல்"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:459
+msgid "_Full name:"
+msgstr "_F முழு பெயர்:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:475
+msgid "Video Display"
+msgstr "விடியோ திரை"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:477
+msgid "Place windows displaying video _above other windows"
+msgstr "(_a)சாளர காட்சிபடத்தை மற்ற சாளரங்களுக்கு மேலே வைக்கவும்"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
+msgid "Network Settings"
+msgstr "பிணைய அமைவுகள்"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
+msgid "Enable network _detection"
+msgstr "பிணைய கண்டறிதலை செயலாக்கு (_d)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
+msgid "Call Forwarding"
+msgstr "அழைப்பு முன்னோக்கி"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
+msgid "_Always forward calls to the given host"
+msgstr ""
+"(_A)எப்போதும் அழைப்புகளை கொடுக்கப்பட்டுள்ள புரவலனுக்கு முன்னோக்கி அனுப்பு"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
+msgid ""
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the protocol settings"
+msgstr ""
+"செயற்படுத்தினால்  அனைத்து  உள் வரும் அழைப்புகளும் நடபடி அமைப்பில் குறித்த "
+"புரவலனுக்கு  "
+"மேல் நோக்கி அனுப்பப்படும்."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
+msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
+msgstr "(_n)கணிணி பதிலலிக்க மறுத்தால் அழைப்புகளை முன்னோக்கு"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
+msgid ""
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
+msgstr ""
+"செயற்படுத்தினால், நீங்கள் அழைப்பை ஏற்காதபோது  அனைத்து  உள் வரும் அழைப்புகளும் "
+"நடபடி "
+"அமைப்பில் குறித்த புரவலனுக்கு  மேல் நோக்கி அனுப்பப்படும்."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:499
+msgid "Forward calls to the given host if _busy"
+msgstr "(_b)புரவலன்ணி பயன்பாட்டிவ் இருந்தால் அழைப்புகளை முன்னோக்கு"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:499
+#| msgid ""
+#| "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+#| "specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
+#| "are in Do Not Disturb mode"
+msgid ""
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
+"are in busy mode"
+msgstr ""
+"செயற்படுத்தினால், நீங்கள் வேறு அழைப்பை ஏற்ற போது அல்லது பணிமிகுதி முறைமையில் "
+"உள்ளபோ  "
+"அனைத்து  உள் வரும் அழைப்புகளும் நெறிமுறை அமைப்பில் குறித்த புரவலனுக்கு "
+"அனுப்பப்படும்"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:503
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1314
+msgid "Call Options"
+msgstr "அழைப்பு தேர்வு"
+
+#. Add all the fields
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:506
+msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
+msgstr ""
+"பதிலளிக்காத அழைப்புகள் என முடிவு செய்து நிராகரிக்கவோ மேல் அனுப்பவோ எடுக்க "
+"வேண்டிய "
+"நேரம்:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
+msgid "_Automatically answer incoming calls"
+msgstr "(_A) தானியங்கியாக உள்வரும் அழைப்புகளுக்கு பதில் தருக"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:538
+msgid "Ekiga Sound Events"
+msgstr "எகிகா  ஒலி நிகழ்வுகள்"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:575
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:587
+msgid "Event"
+msgstr "நிகழ்வுகள்"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:599
+msgid "Choose a sound"
+msgstr "ஒரு ஒலியை தேர்வு செய்யவும்"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:604
+msgid "Wavefiles"
+msgstr "ஒலி கோப்புகள்"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:613
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:632
+msgid "Play"
+msgstr "இயக்கு"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:653
+msgid "String"
+msgstr "சரம்"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:654
+msgid "Tone"
+msgstr "தொனி"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:655
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:707
+msgid "RFC2833"
+msgstr "RFC2833"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:656
+msgid "Q.931"
+msgstr "Q.931"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:660
+msgid "Disable H.239 Extended Video"
+msgstr "H.239 நீட்டிக்கபப்ட்ட வீடியோவை முடக்கு"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:661
+msgid "Allow H.239 per Content Role Mask"
+msgstr "H.239 பெர் உள்ளடக்க ரோல் மாஸ்க்கை அனுமதி"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:662
+msgid "Force H.239 Presentation Role"
+msgstr "H.239 பிரசன்டேஷன் ரோலை பலவந்தப்படுத்து"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:663
+msgid "Force H.239 Live Role"
+msgstr "H.239 லைவ் ரோலை பலவந்தப்படுத்து"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:668
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:714
+msgid "Misc Settings"
+msgstr "இதர அமைவுகள்"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:671
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:719
+msgid "Forward _URI:"
+msgstr "_U மேல் அனுப்பு URI:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:677
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "மேம்பட்ட தோற்ற அமைப்புகள்"
+
+#. The toggles
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
+msgid "Enable H.245 _tunneling"
+msgstr "H.245 சுரங்கத்தை செயல்படுத்து"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
+msgid "Enable _early H.245"
+msgstr "(_e)முந்தைய H.245 ஐ செயல்படுத்து"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
+msgid "Enable fast _start procedure"
+msgstr "(_s)வேகதுவக்கத்தை செயல்படுத்து"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
+msgid ""
+"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
+"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
+"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
+"versions of Netmeeting."
+msgstr ""
+"வேக பாங்கில் இணைக்கப்படும். வேக துவக்கி அழைப்புகளை மிக வேகமாக துவக்குவதற்காக "
+"H.323v2 "
+"வினால் அறிமுகப்படுத்தப்பட்டிருக்கிறது. இதற்கு இணையமநாட்டின் ஆதரவு இல்லை.வேக "
+"துவக்கி "
+"மற்றும் H.245 உள்நுழைதல் இணைய மாநாட்டின் சில பதிப்புகளில் வேலை செய்யாது"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:686
+#| msgid "Enable Account"
+msgid "Enable H.239 control"
+msgstr "H.239 கட்டுப்பாட்டை செயல்படுத்து"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:686
+msgid "This enables H.239 capability for additional video roles."
+msgstr "இது கூடுதல் வீடியோ ரோல்களின் H.239 அம்சங்களை செயல்படுத்தும்."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:688
+msgid "Extended Video Roles:"
+msgstr "நீட்டிக்கபப்ட்ட வீடியோ ரோல்கள்:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:688
+#| msgid "Select the transmitted video size"
+msgid "Select the H.239 Video Role"
+msgstr "H.239 வீடியோ ரோலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:692
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:725
+msgid "DTMF Mode"
+msgstr "DTMF முறை"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:694
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:727
+msgid "_Send DTMF as:"
+msgstr "(_S)DTMF என அனுப்பு:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:694
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:727
+msgid "Select the mode for DTMFs sending"
+msgstr "டிடிஎம்ஃஎப் கள் அனுப்பலுக்கு  முறைமையை  தேர்ந்தெடு"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:708
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:716
+#| msgid "_Outbound Proxy:"
+msgid "_Outbound proxy:"
+msgstr "வெளிசெல் பதிலி: (_O)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:744
+#: ../src/gui/assistant.cpp:996
+msgid "Audio Devices"
+msgstr "ஒலிக்கருவிகள்"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
+#| msgid "Ringing Device"
+msgid "Ringing device:"
+msgstr "ரிங்கின் சாதனம்:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
+msgid "Select the ringing audio device to use"
+msgstr "அழைப்பொலி சாதனத்தை தேர்வு செய்க"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:754
+msgid "Output device:"
+msgstr "விளைவு சாதனங்கள்:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:761
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:897
+msgid "Input device:"
+msgstr "உள்ளீடு சாதனம்:"
+
+#. That button will refresh the device list
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:765
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
+msgid "_Detect devices"
+msgstr "(_D)சாதனங்களை கண்டுபிடி"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:765
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
+msgid "Click here to refresh the device list"
+msgstr "சாதனங்கள்  பட்டியலை புதுப்பிக்க இங்கு சொடுக்கவும்."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:785
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:807
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:827
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1262 ../src/gui/assistant.cpp:1284
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1306
+msgid "No device found"
+msgstr "சாதனம் எதுவும் கிடைக்கவில்லை"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:876
+msgid "PAL (Europe)"
+msgstr "PAL (ஐரோப்பா)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:877
+msgid "NTSC (America)"
+msgstr "NTSC (அமெரிக்கா)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:878
+msgid "SECAM (France)"
+msgstr "SECAM (ஃப்ரான்ஸ்)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:879
+msgid "Auto"
+msgstr "தானியங்கி"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:891
+msgid "Video Devices"
+msgstr "ஒளித்தோற்றச் சாதனங்கள்"
+
+#. Video Channel
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
+msgid "Channel:"
+msgstr "தடம்"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
+msgid "Size:"
+msgstr "அளவு:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
+msgid "Select the transmitted video size"
+msgstr "அனுப்பும் விடியோ அளவை தேர்வு செய்க"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:905
+msgid "Format:"
+msgstr "தோற்ற ஒழுங்கு"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:924
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:957
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1341
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1351
+msgid "Codecs"
+msgstr "குறிமுறைகள்"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:936
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:969
+msgid "Settings"
+msgstr "அமைப்புகள்"
+
+#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
+#. between X and Y ms
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
+msgid "Enable silence _detection"
+msgstr "(_d)நிசப்த அறிவிப்பை செயல்படுத்து"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
+msgid "Enable echo can_celation"
+msgstr "_c எதிரொலி நீக்கத்தை செயல்படுத்து"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:944
+msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
+msgstr "_j அதிக பட்ச அபாய இடையகம் மில்லிவிநாடிகளில்"
+
+#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
+#| msgid "Picture Quality"
+msgid "Picture quality"
+msgstr "படத் தரம்"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
+#| msgid "Frame Rate"
+msgid "Frame rate"
+msgstr "சட்ட வீதம்"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
+msgid ""
+"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
+"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
+"to keep the frame rate"
+msgstr ""
+"குறைந்த பட்ச விடியோ தரத்தை  உறுதி செய்ய வேண்டுமா என தேர்வு செய்க (இதனால்  "
+"பிட்ரேட் "
+"வரையரையை மீறாது இருக்க சட்டங்கள் கைவிடப்படுவது குறைக்கப்படலாம்.) அல்லது  சட்ட "
+"விகிதத்தை "
+"அப்படியே வைத்துக்கொள்ளலாமா?"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:974
+msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
+msgstr "அதிக பட்ச பிட்ரேட் (_b)  (கிலோ பிட்களில்/வினாடிக்கு):"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:974
+msgid ""
+"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
+"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
+"value."
+msgstr ""
+"அதிக பட்ச பிட்ரேட் (_b)  (கிலோ பிட்களில்/வினாடிக்கு). இந்த மதிப்பை நிலை "
+"நிறுத்த "
+"விடியோ தரமும் செயலாகும் சட்ட விகிதமும் இயங்கு நிலையில் சரி செய்யப்படும். "
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1286
+msgid "Ekiga Preferences"
+msgstr "எகிகா  முன்னுரிமைகள்"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1304
+msgid "General"
+msgstr "பொதுவானவை"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1305
+msgid "Personal Data"
+msgstr "உங்கள் விவரங்கள்"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1310
+msgid "General Settings"
+msgstr "பொது அமைப்புகள்"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1319
+msgid "Sound Events"
+msgstr "ஒலி நிகழ்வுகள்"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1323
+msgid "Protocols"
+msgstr "நெறிமுறைகள்"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1325
+msgid "SIP Settings"
+msgstr "SIP அமைவுகள்"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1330
+msgid "H.323 Settings"
+msgstr "H.323 அமைப்புகள்"
+
+#. The player
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1336
+msgid "Audio"
+msgstr "கேட்பொலி"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1337
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1347
+msgid "Devices"
+msgstr "சாதனங்கள்"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1346
+msgid "Video"
+msgstr "வீடியோ"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:309
+#, c-format
+msgid "You have %d message"
+msgid_plural "You have %d messages"
+msgstr[0] "உங்களுக்கு %d செய்தி உள்ளது"
+msgstr[1] "உங்களுக்கு %d செய்திகள் உள்ளன"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:378
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1376
+msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
+msgstr "எகிகா  கையேட்டினை வாசிப்பதின் மூலம் உதவி பெறவும்"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:383
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1381
+msgid "View information about Ekiga"
+msgstr "எகிகா  பற்றிய தகவல்களை பார்வையிடவும்"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:390
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1313
+msgid "Quit"
+msgstr "வெளிச்செல்"
+
 #: ../lib/gui/dialpad.c:52
 msgid "abc"
 msgstr "abc"
@@ -1661,10 +2837,102 @@ msgstr "tuv"
 msgid "wxyz"
 msgstr "wxyz"
 
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:67
+msgid "Contributors:"
+msgstr "எழுதியவர்கள்"
+
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:72
+msgid "Artwork:"
+msgstr "வரைகலை:"
+
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:79
+msgid "See AUTHORS file for full credits"
+msgstr "முழு நன்றி அறிதலுக்கு AUTHORS கோப்பை பார்க்க. "
+
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:95
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version. "
+msgstr ""
+"இந்த நிரல்  இலவச மென் பொருளாகும்.நீங்கள்  இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் "
+"வெளியிடப்பட்ட "
+"ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் படி இந்த 2ம் பதிப்பையோ அல்லது அடுத்த "
+"பதிப்புகளையோ "
+"நீங்கள் (விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம். "
+
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:99
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details. You should have received a copy of the GNU General Public "
+"License along with this program; if not, write to the Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"இந்த நிரல் உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க "
+"தகுதி,"
+"குறிப்பிட்ட  செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் "
+"கொண்டு "
+"விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும். இத்துடன் ஜிஎன்யு "
+"பொது "
+"அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு கிடைத்திருக்கவேண்டும். இல்லையானால்  "
+"கீழ் கண்ட "
+"முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
+
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:106
+msgid ""
+"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
+"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
+"OpenH323 and PWLIB, and distribute the combination, without applying the "
+"requirements of the GNU GPL to the OPAL, OpenH323 and PWLIB programs, as "
+"long as you do follow the requirements of the GNU GPL for all the rest of "
+"the software thus combined."
+msgstr ""
+"Ekiga ஜிபில்எல் இல் (GPL) வெளியிடப்படுகிறது. ஒரு விசேஷ விதிவிலக்காக "
+"உங்களுக்கு "
+"OPAL, OpenH323 மற்றும் PWLIB  ஆகிய நிரல்களுடன் இதை இணைத்து அல்லது தொடுத்து "
+"வழங்க "
+"அனுமதி அளிக்கப்படுகிரது; இப்படி தொகுத்த நிரலுக்கு நீங்கள் ஜிபி எல் விதிகளை "
+"கடை "
+"பிடிக்கும் வரை இதற்கு  நீங்கள் OPAL, OpenH323 மற்றும் PWLIB  க்கு ஜிபி எல் "
+"விதிகளை "
+"நடைமுறை படுத்த தேவை இல்லை.."
+
+#. Translators: Please write translator credits here, and
+#. * separate names with \n
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:118
+msgid "translator-credits"
+msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்-சன்மானம்"
+
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:123
+msgid ""
+"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
+"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
+"to remote users with SIP and H.323 hardware or software."
+msgstr ""
+"Ekiga SIP மற்றும் H.323 க்கு பொருந்தும் வாய்ப்  ஐபி தொலை பேசல், விடியோ "
+"கலந்துரையாடல் "
+"ஆகிய செய்யக்கூடிய முழு அளவிலான நிரல். இது உங்களை   SIP மற்றும் H.323 க்கு "
+"பொருந்தும் "
+"வன்பொருட்கள் அல்லது பயன்பாடு உடைத்து இருக்கும் தொலை பயனர்களுடன்  ஒலி மற்றும் "
+"ஒளி "
+"அழைப்புக்ளை நிகழ்த்தவும் பயன்படும்."
+
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:196
+msgid "Unable to open help file."
+msgstr "உதவி கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை."
+
 #: ../lib/gui/gmdialog.c:327
 msgid "Do not show this dialog again"
 msgstr "இந்த உரையாடலை மீண்டும் காட்டாதே"
 
+#: ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:129 ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:375
+msgid "Neighbours"
+msgstr "அண்டைவீட்டுக்காரர்"
+
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:920
 #, c-format
@@ -1673,32 +2941,32 @@ msgid_plural "%d users found"
 msgstr[0] "%d  பயனர் உள்ளார்"
 msgstr[1] "%d  பயனர்கள் உள்ளனர்"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:297
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:138
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:301
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
 msgid "New _Contact"
 msgstr "(_C) புதிய தொடர்பு"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:344
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:333
 msgid "VoIP _URI:"
 msgstr "VoIP _URI:"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:349
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:334
 msgid "_Home phone:"
 msgstr "(_H) இல்ல தொலைபேசி:"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:346
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:350
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:335
 msgid "_Office phone:"
 msgstr "_O அலுவலக தொலைபேசி:"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:351
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:336
 msgid "_Cell phone:"
 msgstr "_C அலை பேசி:"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:352
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:337
 msgid "_Pager:"
 msgstr "_P அழைப்பி:"
@@ -1716,31 +2984,30 @@ msgstr "தொடர்பை நீக்கவும்"
 msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
 msgstr "முகவரி புத்தக்த்தில் இருந்து %s ஐ  நீக்க விருப்பமா?"
 
-#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:276
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:196
 msgid "Audio test"
 msgstr "ஆடியோ சோதனை"
 
-#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:328
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:226
 msgid "Silent"
 msgstr "அமைதி"
 
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:234
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:190
 msgid "Video test"
 msgstr "வீடியோ சோதனை"
 
 #. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your 
desktop
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:386
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:391
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:342
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:347
 msgid "Crazy"
 msgstr "ஆர்வம்"
 
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:391
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:347
 msgid "Screencast"
 msgstr "திரை"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:427
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:427 ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:160
 #: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:138
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:160
 msgid "_Refresh"
 msgstr "(_R)புதிதாக்கு"
 
@@ -1808,8 +3075,9 @@ msgid "Please edit the following fields"
 msgstr "தயவு செய்து  பின்வரும் புலங்களை திருத்தவும்"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
-msgid "Book _Name:"
-msgstr "புத்தக பெயர் (_N)"
+#| msgid "Book _Name:"
+msgid "Book _name:"
+msgstr "புத்தக பெயர் (_N):"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
 msgid "Book name, as shown in your dialog box"
@@ -1832,12 +3100,14 @@ msgid "Subtree"
 msgstr "துணைமரம்"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:953
-msgid "Single Level"
-msgstr "ஒரே மட்டம்"
+#| msgid "Single Level"
+msgid "Single level"
+msgstr "ஒற்றை நிலை"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
-msgid "_Search Scope"
-msgstr "தேடல் வடிப்பிகள் (_S)"
+#| msgid "_Search Scope"
+msgid "_Search scope"
+msgstr "தேடல் எல்லை (_S)"
 
 #. Translators: DisplayName Attribute is the name of the LDAP
 #. * attribute whose value will be used to name an addressbook entry.
@@ -1846,20 +3116,23 @@ msgstr "தேடல் வடிப்பிகள் (_S)"
 #. * most LDAP servers it's "CommonName".
 #.
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
-msgid "_DisplayName Attribute:"
-msgstr "_DisplayName அளவுரு:"
+#| msgid "_DisplayName Attribute:"
+msgid "_DisplayName attribute:"
+msgstr "DisplayName பண்புரு: (_D)"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
-msgid "Call _Attributes:"
-msgstr "_A  அழைப்பு பண்பு கூறுகள் :"
+#| msgid "Call _Attributes:"
+msgid "Call _attributes:"
+msgstr "அழைப்பு பண்புருக்கள்: (_A)"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
 msgid "The field you are searching for"
 msgstr "நீங்கள் தேடும் புலம்"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
-msgid "_Filter Template:"
-msgstr "வடிப்பி மாதிரி உரு (_F):"
+#| msgid "_Filter Template:"
+msgid "_Filter template:"
+msgstr "வடிப்பி மாதிரிஉரு (_F):"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
 msgid "Here, a \"$\" is replaced by the search string"
@@ -1880,7 +3153,8 @@ msgstr "பிணை _ID:"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
 msgid "User ID; leave blank for anonymous / nonauthenticated"
-msgstr "பயனர் அடையாளம்: அனானி அல்லது அங்கீகாரம் பெறவில்லையானால் வெற்றாக விடவும்"
+msgstr ""
+"பயனர் அடையாளம்: அனானி அல்லது அங்கீகாரம் பெறவில்லையானால் வெற்றாக விடவும்"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
 msgid "The password for the user ID above, if any"
@@ -1895,8 +3169,9 @@ msgid "Use SASL"
 msgstr "SASLஐ பயன்படுத்து"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1002
-msgid "SASL _Mechanism"
-msgstr "SASL நுட்பம் (_M)"
+#| msgid "SASL _Mechanism"
+msgid "SASL _mechanism"
+msgstr "SASL இயங்கம்சம் (_m)"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1012
 msgid "Edit LDAP directory"
@@ -1911,14 +3186,16 @@ msgid "Please provide a Server URI\n"
 msgstr "ஒரு சேவையக URIஐ கொடுக்கவும்\n"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1040
-msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
-msgstr "ஒரு DisplayName அளவுருவை கொடுக்கவும்\n"
+#| msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
+msgid "Please provide a DisplayName attribute\n"
+msgstr "ஒரு DisplayName பண்புக்கூறை வழங்கவும்\n"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1043
-msgid "Please provide a Call Attribute\n"
-msgstr "ஒரு அழைப்பு அளவுருவை கொடுக்கவும்\n"
+#| msgid "Please provide a Call Attribute\n"
+msgid "Please provide a Call attribute\n"
+msgstr "ஒரு அழைப்பு பண்புருவை வழங்கவும்\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1046
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1046 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1082
 msgid "Invalid Server URI\n"
 msgstr "தவறான சேவையக URI\n"
 
@@ -1938,146 +3215,211 @@ msgstr "LDAP முகவரி புத்தகத்தை உருவா
 msgid "Ekiga.net Directory"
 msgstr "எகிகா .net அடைவு"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:79
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:113
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:273
+msgid "Remote URI:"
+msgstr "தொலை URI:"
+
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:286
+msgid "Reject"
+msgstr "மறு"
+
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:288
+msgid "Accept"
+msgstr "ஏற்றுக்கொள்"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:112
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:159
 msgid "inactive"
 msgstr "செயலற்ற"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:179
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:238
 #, c-format
 msgid "error connecting (%s)"
 msgstr "இணைப்பதில் பிழை :(%s)"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:185
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:244
 msgid "connecting"
 msgstr "இணைக்கிறது"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:229
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:284
 msgid "authenticating"
 msgstr "அங்கீகரிக்கிறது"
 
 #. FIXME: can't we report better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:239
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:294
 msgid "error connecting"
 msgstr "இணைப்பதில் பிழை "
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:251
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:304
 msgid "disconnected"
 msgstr "துண்டிக்கபட்டது"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:268
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:314
 msgid "connected"
 msgstr "இணைக்கப்பட்டுள்ளது"
 
 #. FIXME: can't we report something better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:274
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:320
 msgid "error authenticating loudmouth account"
 msgstr "லௌட் மவுத் கணக்கை அங்கீகாரம் செய்வதில் பிழை"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:304
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
 msgid "Server:"
 msgstr "சேவையகம்:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:308
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
+#| msgid "The user name, e.g. jim"
+msgid "The server, e.g. jabber.org"
+msgstr "சேவையகம், எ.கா. jabber.org"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354
+msgid "Port:"
+msgstr "போர்ட்:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354
+msgid "The transport protocol port, if different than the default"
+msgstr "போக்குவரத்து நெறிமுறை போர்ட் - முன்னிருப்பானதாக இல்லாவிட்டால்"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
 msgid "Resource:"
 msgstr "மூலங்கள்: "
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:391 ../src/gui/accounts.cpp:689
-msgid "Edit"
-msgstr "திருத்து"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
+msgid ""
+"The resource, such as home or work, allowing to distinguish among several "
+"terminals registered to the same account; leave empty if you do not know "
+"what it is"
+msgstr ""
+"ஒரே கணக்கிற்கு பதிவு செய்யப்பட்ட சில முனையங்களை வித்தியாசப்படுத்த "
+"அனுமதிக்கும் வீடு அல்லது அலுவலகம் போன்ற வளம்; என்ன என்று தெரியாவிட்டால் "
+"காலியாக விடவும்"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:111
-msgid "_Add a jabber/XMPP account"
-msgstr "(_A) ஜாபர்/எக்ஸ்எம்பிபி கணக்கு ஒன்று  சேர்"
+#| msgid "_Add a jabber/XMPP account"
+msgid "_Add a Jabber/XMPP Account"
+msgstr "ஜாபர்/எக்ஸ்எம்பிபி கணக்கு ஒன்று  சேர் (_A)"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
 msgid "Please fill in the following fields:"
 msgstr "தயவு செய்து  பின்வரும் புலங்களை  நிரப்பவும்:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:118
+#. FIXME: this is here until the feature is ready
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:121
 msgid "Join a discussion group"
 msgstr "ஒரு விவாத குழுவில் சேர்"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:210
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:132
+msgid "Open a group chat room"
+msgstr "குழு அரட்டை அறையைத் திற"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:134
+#| msgid "Please provide a Server URI\n"
+msgid "Please provide a room name"
+msgstr "ஒரு அறை பெயரை வழங்கவும்"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:136
+#| msgid "Rename"
+msgid "Room name"
+msgstr "அறை பெயர்"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:136
+msgid "The name of the room you want to enter"
+msgstr "நீங்கள் உள்நுழைய விரும்பும் அறையின் பெயர்"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:138
+msgid "Pseudonym"
+msgstr "புனைப்பெயர்"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:138
+msgid "The pseudonym you'll have in the room"
+msgstr "அறையில் உங்கள் புனைப்பெயர்"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:172
 msgid "Authorization to see your presence"
 msgstr "உங்கள் இருப்பை காண அங்கீகாரம்"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:214
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:176
 #, c-format
 msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
 msgstr "%s  உங்கள் இருப்பை காண அங்கீகாரம் இப்படி சொல்லி கேட்கிறார்: \"%s\"."
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:218
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:180
 #, c-format
 msgid "%s asks the permission to see your presence."
 msgstr "%s  உங்கள் இருப்பை காண அங்கீகாரம்  கேட்கிறார்"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:225
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:187
 msgid "grant him/her the permission to see your presence"
 msgstr "உங்கள்  இருப்பை காண அங்கீகாரம் அவருக்கு அளிக்கவும்"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:226
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:188
 msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
 msgstr "உங்கள்  இருப்பை காண அங்கீகாரம் அவருக்கு மறுக்கவும்"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:227
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:189
 msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
 msgstr "பின்னால் முடிவு செய் (இந்த உரையாடலை மூடவும் அல்லது ரத்து செய்க)"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:228
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:190
 msgid "Your answer is: "
 msgstr "உங்கள் பதில்:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:315
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:334
 msgid "Add a roster element"
 msgstr "முறைப்பட்டியல்  உருப்படியை ஒன்றை சேர்"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:316
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:335
 msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
-msgstr "தொலை முறைப்பட்டியலில் புதிய தொடர்பு சேர்க்க  தயவு செய்து இந்த படிவத்தை பூர்த்தி செய்யவும்."
+msgstr ""
+"தொலை முறைப்பட்டியலில் புதிய தொடர்பு சேர்க்க  தயவு செய்து இந்த படிவத்தை "
+"பூர்த்தி செய்யவும்."
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
 msgid "Identifier:"
 msgstr "அடையாளம் காணி"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
 msgid "identifier server"
 msgstr "identifier server"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:162
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:168
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:167
+msgid "Start chat"
+msgstr "அரட்டை துவக்கு"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:170
+msgid "Continue chat"
+msgstr "அரட்டை தொடர்க"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:179
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:185
 msgid "Ask him/her to see his/her status"
 msgstr "அவருடைய நிலையை காண கேட்கவும்"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:166
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:183
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:195
 msgid "Forbid him/her to see my status"
 msgstr "என் நிலையை காண்பதை தடை செய்க"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:170
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
 msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
 msgstr "அவருடைய நிலையை காண கேட்கவும் (காத்திருப்பில்)"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:179
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:191
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:196
 msgid "Stop getting his/her status"
 msgstr "அவருடைய நிலையை பெறுவதை நிறுத்துக"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:184
-msgid "Start chat"
-msgstr "அரட்டை துவக்கு"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
-msgid "Continue chat"
-msgstr "அரட்டை தொடர்க"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:276
-msgid "Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:287
+msgid ""
+"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
 msgstr ""
-"இருப்பில் உள்ள தொலை முறைப்பட்டியல் யில் உருப்படியை மாற்ற தயவு செய்து இந்த படிவத்தை "
+"இருப்பில் உள்ள தொலை முறைப்பட்டியல் யில் உருப்படியை மாற்ற தயவு செய்து இந்த "
+"படிவத்தை "
 "பூர்த்தி செய்க"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:102
@@ -2089,9 +3431,11 @@ msgid "Add new resource-list"
 msgstr "புதிய மூல பட்டியலை சேர்"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
-msgid "Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
+msgid ""
+"Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
 msgstr ""
-"எகிகா உள்ளமை  முறைப்பட்டியலில் புதிய தொடர்பு சேர்க்க  தயவு செய்து இந்த படிவத்தை பூர்த்தி "
+"எகிகா உள்ளமை  முறைப்பட்டியலில் புதிய தொடர்பு சேர்க்க  தயவு செய்து இந்த "
+"படிவத்தை பூர்த்தி "
 "செய்யவும்."
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:171
@@ -2103,6 +3447,10 @@ msgstr "எழுதக்கூடியது:"
 msgid "Username:"
 msgstr "பயனர்பெயர்:"
 
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:202
+msgid "Invalid server data"
+msgstr "தவறான சேவையக தரவு"
+
 #: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:53
 msgid "Click to fetch"
 msgstr "எடுக்க சொடுக்கு"
@@ -2111,10 +3459,6 @@ msgstr "எடுக்க சொடுக்கு"
 msgid "Distant contact"
 msgstr "தொலை தொடர்பு"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:203
-msgid "Invalid server data"
-msgstr "தவறான சேவையக தரவு"
-
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:198
 msgid "_Add a new contact"
 msgstr "புதிய தொடர்பை சேர் (_A)"
@@ -2159,7 +3503,8 @@ msgstr "தொலை தொடர்பினை சேர்க்கவும
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:513
 msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
 msgstr ""
-"எகிகா உள்ளமை  முறைப்பட்டியலில் புதிய தொடர்பு சேர்க்க  தயவு செய்து இந்த படிவத்தை பூர்த்தி "
+"எகிகா உள்ளமை  முறைப்பட்டியலில் புதிய தொடர்பு சேர்க்க  தயவு செய்து இந்த "
+"படிவத்தை பூர்த்தி "
 "செய்யவும்."
 
 #. Translators: #%d - ordinal number
@@ -2179,47 +3524,13 @@ msgid "Edit remote contact"
 msgstr "தொலை தொடர்பினை திருத்தவும்"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:231
-msgid "Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
+msgid ""
+"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
 msgstr ""
-"தயவு செய்து இருப்பில் உள்ள எகிகாவின் உள்ளமை முறைப்பட்டியல் யில் உருப்படியை மாற்ற இந்த "
+"தயவு செய்து இருப்பில் உள்ள எகிகாவின் உள்ளமை முறைப்பட்டியல் யில் உருப்படியை "
+"மாற்ற இந்த "
 "படிவத்தை பூர்த்தி செய்க"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:565
-msgid "Account Name"
-msgstr "கணக்கு பெயர்"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:566
-msgid "Status"
-msgstr "நிலை"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:576 ../src/gui/accounts.cpp:618
-msgid "Accounts"
-msgstr "கணக்கு"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:3609
-msgid "_Accounts"
-msgstr "கணக்குகள் (_A)"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:3692
-msgid "_Help"
-msgstr "_H உதவி"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:621
-msgid "Active"
-msgstr "செயலிலுள்ளது"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:683
-msgid "Enable"
-msgstr "செயல்படுத்து"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:686
-msgid "Disable"
-msgstr "செயல் நீக்கு"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:692
-msgid "Remove"
-msgstr "நீக்கவும்"
-
 #: ../src/gui/assistant.cpp:341
 msgid ""
 "This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
@@ -2236,10 +3547,6 @@ msgstr ""
 msgid "Welcome to Ekiga"
 msgstr "எகிகாவுக்கு நல்வரவு"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:373 ../src/gui/preferences.cpp:445
-msgid "Personal Information"
-msgstr "தனிப்பட்ட தகவல்"
-
 #. The user fields
 #: ../src/gui/assistant.cpp:376
 msgid "Please enter your first name and your surname:"
@@ -2250,22 +3557,49 @@ msgid ""
 "Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
 "videoconferencing software."
 msgstr ""
-"உங்கள் முதல் பெயர் மற்றும் குடும்ப பெயர் VoIP மற்றும் ஒளித்தோற்ற மென்பொருள்களை அமைக்கும் "
+"உங்கள் முதல் பெயர் மற்றும் குடும்ப பெயர் VoIP மற்றும் ஒளித்தோற்ற "
+"மென்பொருள்களை அமைக்கும் "
 "போது பயன்படும்"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:579
+#: ../src/gui/assistant.cpp:435
+msgid ""
+"If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
+"local internal network (inside your company, for example).  You will require "
+"an account if you want to be accessible to people on the Internet.  Many web "
+"sites allow you to create an account.  We suggest that you use a free ekiga."
+"net account, which allows you to be joined by any person with a SIP "
+"account.  If you want to call regular phone lines too, we suggest that you "
+"purchase an inexpensive call out account.\n"
+"\n"
+"The following two pages allow you to create such accounts."
+msgstr ""
+"உங்களிடம் SIP அல்லது H323 கணக்கு இல்லாவிட்டால், ekiga வை உங்கள் உள்ளமை "
+"பிணையத்தில் (நிறுவனத்திற்குள் உதாரணமாக) மட்டுமே பயன்படுத்த முடியும்.  "
+"இணையத்தில் உள்ளவர்கள் உங்களை அணுக வேண்டுமானால் உங்களுக்கு ஒரு கணக்கு இருக்க "
+"வேண்டும்.  பல வலைத்தளங்களில் நீங்கள் ஒரு கணக்கை உருவாக்கலாம்.  ஒரு இலவச ekiga."
+"net கணக்கை உருவாக்கப் பரிந்துரைக்கிறோம், அதைக் கொண்டு நீங்கள் ஒரு SIP கணக்கு "
+"கொண்டுள்ள எவருடனும் இணைய முடியும்.  சாதாரண தொலைபேசிகளையும் அழைக்க "
+"விரும்பினால், சிக்கனமான கால் அவுட் கணக்கை வாங்கப் பரிந்துரைக்கிறோம்.\n"
+"\n"
+"பின்வரும் இரு பக்கங்களில் நீங்கள் அத்தகைய கணக்குகளை உருவாக்கலாம்."
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:450
+msgid "Introduction to Accounts"
+msgstr "கணக்குகள் - அறிமுகம்"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:608
 msgid "Ekiga.net Account"
 msgstr "Ekiga.net கணக்கு"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:581
+#: ../src/gui/assistant.cpp:610
 msgid "Please enter your username:"
 msgstr "உங்கள் பயனர் பெயரை உள்ளிடவும்:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:589
+#: ../src/gui/assistant.cpp:618
 msgid "Please enter your password:"
 msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:599
+#: ../src/gui/assistant.cpp:628
 msgid ""
 "The username and password are used to login to your existing account at the "
 "ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
@@ -2275,30 +3609,33 @@ msgid ""
 "You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
 "would prefer to specify the login details later."
 msgstr ""
-"பயனர் பெயர் மற்றும் கடவுச்சொல் உங்கள் ekiga.net இலவச சிப் சேவை கணக்குக்கு உள்நுழைய  "
-"பயன்படும்.  ekiga.net இலவச சிப் சேவை கணக்குஇல்லையானால் கீழே முதலில் ஒரு  கணக்கை "
+"பயனர் பெயர் மற்றும் கடவுச்சொல் உங்கள் ekiga.net இலவச சிப் சேவை கணக்குக்கு "
+"உள்நுழைய  "
+"பயன்படும்.  ekiga.net இலவச சிப் சேவை கணக்குஇல்லையானால் கீழே முதலில் ஒரு  "
+"கணக்கை "
 "துவக்கலாம். இது மக்கள் உங்களை அழைக்க ஒரு சிப்  முகவரியை தரும். \n"
 "\n"
-"நீங்கள் வேறு சிப்  சேவை வைத்து இருந்தால் அல்லது பிறகு உள்நுழை விவரங்களை அமைத்துக்கொள்ள "
+"நீங்கள் வேறு சிப்  சேவை வைத்து இருந்தால் அல்லது பிறகு உள்நுழை விவரங்களை "
+"அமைத்துக்கொள்ள "
 "விரும்பினால் இந்த படிகளை இப்போது  தவிர்க்கலாம்."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:625
+#: ../src/gui/assistant.cpp:654
 msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
 msgstr "ekiga.net இலவச சேவைக்கு கணக்கு துவக்க நான் விரும்பவில்லை."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:685
+#: ../src/gui/assistant.cpp:714
 msgid "Ekiga Call Out Account"
 msgstr "Ekiga வெளி அழை கணக்கு"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:687
+#: ../src/gui/assistant.cpp:716
 msgid "Please enter your account ID:"
 msgstr "தயவு செய்து உங்கள் கணக்கு குறியை உள்ளிடுக:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:695
+#: ../src/gui/assistant.cpp:724
 msgid "Please enter your PIN code:"
 msgstr "தயவு செய்து  உங்கள் 'பின்' குறியை உள்ளிடுக:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:706
+#: ../src/gui/assistant.cpp:735
 msgid ""
 "You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
 "To enable this, you need to do two things:\n"
@@ -2311,1208 +3648,430 @@ msgstr ""
 "\n"
 " இதற்கு  இரண்டு விஷயங்கள் செய்ய வேண்டும்.:\n"
 " - முதலில் கணக்கு ஒன்றை கீழ் கண்ட  யூஆர்எல்(URL) முகவரியில் வாங்க வேண்டும்.\n"
-" - கீழே உங்கள் கணக்கின் அடயாளம் மற்றும்  பின் அடையாளம் ஆகியவற்றை உள்ளிட வேண்டும்.\n"
-"இந்த சேவை இந்த உரையாடலில் கொடுத்த  யூஆர்எல்(URL) இல் கணக்கு துவங்கினால்தான் செயல் படும்.\n"
+" - கீழே உங்கள் கணக்கின் அடயாளம் மற்றும்  பின் அடையாளம் ஆகியவற்றை உள்ளிட "
+"வேண்டும்.\n"
+"இந்த சேவை இந்த உரையாடலில் கொடுத்த  யூஆர்எல்(URL) இல் கணக்கு துவங்கினால்தான் "
+"செயல் படும்.\n"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:765
+#: ../src/gui/assistant.cpp:794
 msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
 msgstr "Ekiga  வெளி அழை கணக்கு துவக்க நான் விரும்பவில்லை"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:828 ../src/gui/assistant.cpp:1384
+#: ../src/gui/assistant.cpp:857 ../src/gui/assistant.cpp:1407
 msgid "Connection Type"
 msgstr "இணைப்பு வகை"
 
 #. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:831
+#: ../src/gui/assistant.cpp:860
 msgid "Please choose your connection type:"
 msgstr "உங்கள் இணைப்பு வகையை தேர்வு செய்யவும்."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:848
+#: ../src/gui/assistant.cpp:877
 msgid "56k Modem"
 msgstr "56K மோடம்"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:853
+#: ../src/gui/assistant.cpp:882
 msgid "ISDN"
 msgstr "ISDN"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:858
+#: ../src/gui/assistant.cpp:887
 msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
 msgstr "டிஎஸ்எல்(DSL) /கேபிள் (128கிபிட்/வினாடிக்கு மேலிணைப்பு)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:863
+#: ../src/gui/assistant.cpp:892
 msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
 msgstr "டிஎஸ்எல்(DSL) /கேபிள் (512 கிபிட்/வினாடிக்கு மேலிணைப்பு)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:868
+#: ../src/gui/assistant.cpp:897
 msgid "LAN"
 msgstr "லான்(LAN)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:873
+#: ../src/gui/assistant.cpp:902
 msgid "Keep current settings"
 msgstr "தற்போதைய அமைப்புகளை அப்படியே வை"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:878
+#: ../src/gui/assistant.cpp:907
 msgid ""
 "The connection type will permit determining the best quality settings that "
 "Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
 "in the preferences window."
 msgstr ""
-"இணைப்பு வகை அழைப்பின் போது சிறந்த Ekiga தர அமைப்பை நிர்ணயம் செய்ய உங்களை அனுமதிக்கும்.  "
+"இணைப்பு வகை அழைப்பின் போது சிறந்த Ekiga தர அமைப்பை நிர்ணயம் செய்ய உங்களை "
+"அனுமதிக்கும்.  "
 "நீங்கள் தேர்வு சாளரத்தின் உள்ளே பிறகு அவற்றை மாற்றலாம்.."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:967 ../src/gui/main_window.cpp:3424
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3428 ../src/gui/main_window.cpp:3432
-#: ../src/gui/preferences.cpp:738
-msgid "Audio Devices"
-msgstr "ஒலிக்கருவிகள்"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:969
+#: ../src/gui/assistant.cpp:998
 msgid "Please choose the audio ringing device:"
 msgstr "தயவு செய்து உங்கள் ஒலி எழுப்பும் சாதனத்தை தேர்வு செய்க:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:989
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1018
 msgid ""
 "The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
 "sound on incoming calls."
 msgstr "அழைப்புகள் உள் வரும்போது  ஒலி எழுப்பும் சாதனம்."
 
 #. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1000
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1029
 msgid "Please choose the audio output device:"
 msgstr "ஒலி விளைவு சாதனத்தை தேர்வு செய்"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1020
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1049
 msgid ""
 "The audio output device is the device that will be used to play audio during "
 "calls."
 msgstr "அழைப்புகளின் போது பயன்படும் ஒலி விளைவு சாதனம்."
 
 #. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1031
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1060
 msgid "Please choose the audio input device:"
 msgstr "ஒலி உள்ளிடும் சாதனத்தை தேர்வு செய்யவும்"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1051
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1080
 msgid ""
 "The audio input device is the device that will be used to record your voice "
 "during calls."
 msgstr "அழைப்புகளின் போது பயன்படும்  உங்கள் பேச்சை உள்ளிடும் சாதனம்."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1151 ../src/gui/assistant.cpp:1421
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1176 ../src/gui/assistant.cpp:1474
 msgid "Video Input Device"
 msgstr "வீடியோ உள்ளீடு சாதனம்"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1153
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1178
 msgid "Please choose your video input device:"
 msgstr "தயவு செய்து உங்கள் ஒளி உள்ளிடும் சாதனத்தை தேர்வு செய்யவும் :"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1173
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1198
 msgid ""
 "The video input device is the device that will be used to capture video "
 "during calls."
 msgstr "அழைப்புகளின் போது  பயன்படும் விடியோ பிடிமான சாதனம்."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1240 ../src/gui/assistant.cpp:1262
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1284 ../src/gui/preferences.cpp:779
-#: ../src/gui/preferences.cpp:803 ../src/gui/preferences.cpp:825
-msgid "No device found"
-msgstr "சாதனம் எதுவும் கிடைக்கவில்லை"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1315
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1337
 msgid "Configuration Complete"
 msgstr "வடிவமைப்பு முடிவடைந்தது"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1317
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1339
 msgid ""
 "You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
 "changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
 msgstr ""
-"நீங்கள் இப்போது முடிந்தது Ekiga வடிவமைப்பை முடித்துவிட்டீர்கள். எல்லா அமைப்புகளையும் "
+"நீங்கள் இப்போது முடிந்தது Ekiga வடிவமைப்பை முடித்துவிட்டீர்கள். எல்லா "
+"அமைப்புகளையும் "
 "பின்னால் தேவையானால் Ekiga தேர்வுகளில் மாற்றலாம்.  அனுபவியுங்கள்!"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1324
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1346
 msgid "Configuration summary:"
 msgstr "வடிவமைப்பு சுருக்கம்:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1424
 msgid "Audio Ringing Device"
 msgstr "கேட்பொலி சாதனம்"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1403
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1441
 msgid "Audio Output Device"
 msgstr "கேட்பொலி வெளியீடு சாதனம்"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1412
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1458
 msgid "Audio Input Device"
 msgstr "கேட்பொலி உள்ளீடு சாதனம்"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1434
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1490
 msgid "SIP URI"
 msgstr "சிப் URI"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1446
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1505
 msgid "Ekiga Call Out"
 msgstr "Ekiga வெளி அழைப்பு"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1490
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1550
 #, c-format
 msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
 msgstr "Ekiga அமைப்பு உதவியாளர் (%d,%d இல்)"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:67
-msgid "Contributors:"
-msgstr "எழுதியவர்கள்"
-
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:80
-msgid "Artwork:"
-msgstr "வரைகலை:"
-
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:88
-msgid "See AUTHORS file for full credits"
-msgstr "முழு நன்றி அறிதலுக்கு AUTHORS கோப்பை பார்க்க. "
-
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:104
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version. "
-msgstr ""
-"இந்த நிரல்  இலவச மென் பொருளாகும்.நீங்கள்  இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட "
-"ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் படி இந்த 2ம் பதிப்பையோ அல்லது அடுத்த பதிப்புகளையோ "
-"நீங்கள் (விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம். "
-
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:108
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details. You should have received a copy of the GNU General Public "
-"License along with this program; if not, write to the Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"இந்த நிரல் உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க தகுதி,"
-"குறிப்பிட்ட  செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு "
-"விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும். இத்துடன் ஜிஎன்யு பொது "
-"அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு கிடைத்திருக்கவேண்டும். இல்லையானால்  கீழ் கண்ட "
-"முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
-
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:115
-msgid ""
-"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
-"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
-"OpenH323 and PWLIB, and distribute the combination, without applying the "
-"requirements of the GNU GPL to the OPAL, OpenH323 and PWLIB programs, as "
-"long as you do follow the requirements of the GNU GPL for all the rest of "
-"the software thus combined."
-msgstr ""
-"Ekiga ஜிபில்எல் இல் (GPL) வெளியிடப்படுகிறது. ஒரு விசேஷ விதிவிலக்காக உங்களுக்கு "
-"OPAL, OpenH323 மற்றும் PWLIB  ஆகிய நிரல்களுடன் இதை இணைத்து அல்லது தொடுத்து வழங்க "
-"அனுமதி அளிக்கப்படுகிரது; இப்படி தொகுத்த நிரலுக்கு நீங்கள் ஜிபி எல் விதிகளை கடை "
-"பிடிக்கும் வரை இதற்கு  நீங்கள் OPAL, OpenH323 மற்றும் PWLIB  க்கு ஜிபி எல் விதிகளை "
-"நடைமுறை படுத்த தேவை இல்லை.."
-
-#. Translators: Please write translator credits here, and
-#. * separate names with \n
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:127
-msgid "translator-credits"
-msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்-சன்மானம்"
-
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:132
-msgid ""
-"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
-"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
-"to remote users with SIP and H.323 hardware or software."
-msgstr ""
-"Ekiga SIP மற்றும் H.323 க்கு பொருந்தும் வாய்ப்  ஐபி தொலை பேசல், விடியோ கலந்துரையாடல் "
-"ஆகிய செய்யக்கூடிய முழு அளவிலான நிரல். இது உங்களை   SIP மற்றும் H.323 க்கு பொருந்தும் "
-"வன்பொருட்கள் அல்லது பயன்பாடு உடைத்து இருக்கும் தொலை பயனர்களுடன்  ஒலி மற்றும் ஒளி "
-"அழைப்புக்ளை நிகழ்த்தவும் பயன்படும்."
+#: ../src/gui/main.cpp:133
+#| msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
+msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
+msgstr "வழு நீக்கு செய்திகளை கன்சோலில் (மட்டம் 1 முதல் 8 வரை) அச்சிடுகிறது"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:205
-msgid "Unable to open help file."
-msgstr "உதவி கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை."
+#: ../src/gui/main.cpp:138
+msgid "Makes Ekiga call the given URI"
+msgstr "Ekiga வை கொடுத்த யூஆர் ஐ யை அழைக்கச்செய்கிறது"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:739
+#: ../src/gui/main_window.cpp:376
 msgid "Presence"
 msgstr "இருப்பு"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:746
+#: ../src/gui/main_window.cpp:383
 msgid "Addressbook"
 msgstr "முகவரி புத்தகம்"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:833
+#: ../src/gui/main_window.cpp:412
 msgid "Unknown"
 msgstr "தெரியாத"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:987
-#, c-format
-msgid "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
-msgstr "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
-
-#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
-#. below video during a call
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1033
-#, c-format
-msgid "Connected with %s"
-msgstr "%s உடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளது"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1069 ../src/gui/main_window.cpp:3928
-msgid "Standby"
-msgstr "செயலிழப்பு"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1134
-msgid "Call on hold"
-msgstr "அழைப்பு தாமதப்படுத்தப்படுகிறது "
-
-#
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1145
-msgid "Call retrieved"
-msgstr "அழைப்பு மீட்கப்பட்டது"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1160
+#: ../src/gui/main_window.cpp:713
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "%s இடமிருந்து தவறிய அழைப்பு"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1297
+#: ../src/gui/main_window.cpp:747
 msgid "Error"
 msgstr "பிழை"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1370
-msgid "Error while initializing video output"
-msgstr "கேட்பொலி  வெளியீடு  சாதனத்தை துவக்குவதில்  பிழை "
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1371
-msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
-msgstr "இந்த அழைப்பின் போது வீடியோ எதுவும் உங்கள் கணினியில் காட்ட இயலாது"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1381
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1170
 msgid ""
-"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
-"that no other application is using the accelerated video output."
+"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
 msgstr ""
-"வீடியோ வெளிப்பாட்டை திறக்க அல்லது துவக்குவதில் பிழை. வேறு பயன்பாடு எதுவும் "
-"பயன்படுத்துகிறதா என சரி பார்க்கவும்."
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1383
-msgid ""
-"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
-"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
-msgstr ""
-"வீடியோ வெளிப்பாட்டை திறக்க அல்லது துவக்குவதில் பிழை. நீங்கள்வே நிற ஆழம் 24 அல்லது 32 "
-"பிட்டை பயன்படுத்துகிறீர்களா என சரி பார்க்கவும்."
-
-#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
-#, c-format
-msgid "Added video input device %s"
-msgstr "விடியோ உள்ளீடு சாதனம் %s சேர்க்கப்பட்டது "
-
-#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1508
-#, c-format
-msgid "Removed video input device %s"
-msgstr "விடியோ உள்ளீடு சாதனம் %s நீக்கப்பட்டது."
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1525
-#, c-format
-msgid "Error while accessing video device %s"
-msgstr "விடியோ சாதனம் உள்ளீடு சாதனம் %s ஐ அணுகுவதில் பிழை "
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1528
-msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
-msgstr "அழைப்பின் போது நகரும் லோகோ ஒன்று அனுப்பப்படும்."
+"ஒரு அழைப்பு விடுக்க  URI ஐ இடது பக்கம் உள்ளிட்டு இந்த பொத்தானை  சொடுக்குக"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1532
-msgid ""
-"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
-"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
-"accessible, please check your permissions and make sure that the appropriate "
-"driver is loaded."
-msgstr ""
-"சாதனத்தை திறப்பதில் தவறு. சொருகு பொருள் சாதனமானால் அதை மீண்டும் சொருகுவது சரியாக "
-"இருக்கும். இல்லையானால்  அல்லது அது இன்னும் அனுக முடியவில்லை எனில் உங்கள் அனுமதிகளை "
-"சோதிக்கவும்.  மற்றும் சரியான இயக்கிகள் உள்ளன என உறுதி செய்க"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1536
-msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
-msgstr "உங்கள் விடியோ சாதனம் இந்த விடியோ  முறையை ஆதரிக்கவில்லை"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1540
-msgid "Could not open the chosen channel."
-msgstr "தேர்வு செய்த தடத்தை திறக்க முடியவில்லை"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1544
-msgid ""
-"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
-"Ekiga.\n"
-" Please check your kernel driver documentation in order to determine which "
-"Palette is supported."
-msgstr ""
-"Ekiga ஆதரவு தரும் எந்த நிற ஒழுங்குக்கும் உங்கள் சாதனம் ஆதரவு தருவதாக தெரியவில்லை.\n"
-" தயவு செய்து  உங்கள் உட்கரு இயக்கிகள் ஆவணங்களை பார்த்து எந்த வண்ணத் தட்டுக்கு ஆதரவு உள்ளது "
-"என பாருங்கள்."
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1548
-msgid "Error while setting the frame rate."
-msgstr "சட்ட விகிதத்தை அமைப்பதில் பிழை"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1552
-msgid "Error while setting the frame size."
-msgstr "சட்டட்டவை அமைப்பதில்ளவில் பிழை"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1557 ../src/gui/main_window.cpp:1660
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1779
-msgid "Unknown error."
-msgstr "தெரியாத பிழை."
-
-#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1609
-#, c-format
-msgid "Added audio input device %s"
-msgstr "கேட்பொலி உள்ளீடு சாதனம் %s சேர்க்கப்பட்டது"
-
-#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1625
-#, c-format
-msgid "Removed audio input device %s"
-msgstr "கேட்பொலி உள்ளீடு சாதனம் %s நீக்கப்பட்டது"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1642
-#, c-format
-msgid "Error while opening audio input device %s"
-msgstr "கேட்பொலி உள்ளீடு சாதனம் %s ஐ துவக்குவதில்  பிழை"
-
-#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
-#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1647
-msgid "Only silence will be transmitted."
-msgstr "மௌனம் மட்டுமே அனுப்ப முடிந்தது.."
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1651
-msgid ""
-"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
-"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
-"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
-"that the device is not busy."
-msgstr ""
-"கேட்பொலி உள்ளீடு சாதனத்தை  துவக்கமுடியவில்லை.   சொருகு பொருள்  சாதனமானால் அதை மீண்டும் "
-"சொருகுவது சரியாக இருக்கும். இல்லையானால்  அல்லது அதை  இன்னும் அணுக முடியவில்லை எனில் "
-"உங்கள்கேட்பொலி அமைப்பு,  அனுமதிகளை சோதிக்கவும்.  மற்றும் அது வேறு இயக்கத்தில் இல்லை என "
-"உறுதி செய்க"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1655
-msgid ""
-"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
-"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
-"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
-"check your audio setup."
-msgstr ""
-"கேட்பொலி  சாதனத்தை  துவக்கமுடிகிறது. ஆனால் இந்த சாதனத்திலிருந்து எதையும் படிக்க "
-"முடியவில்லை.  சொருகு பொருள்  சாதனமானால் அதை மீண்டும் சொருகுவது சரியாக இருக்கும். "
-"இல்லையானால்  அல்லது அதை  இன்னும் அணுக முடியவில்லை எனில் உங்கள்கேட்பொலி அமைப்பை  "
-"சோதிக்கவும்."
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1724
-#, c-format
-msgid "Added audio output device %s"
-msgstr "கேட்பொலி  வெளியீடு  சாதனம் %s சேர்க்கப்பட்டது"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1742
-#, c-format
-msgid "Removed audio output device %s"
-msgstr "கேட்பொலி  வெளியீடு  சாதனம் %s நீக்கப்பட்டது "
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1763
-#, c-format
-msgid "Error while opening audio output device %s"
-msgstr "கேட்பொலி  வெளியீடு  சாதனம் %s ஐ துவக்குவதில்  பிழை "
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1766
-msgid "No incoming sound will be played."
-msgstr "எந்த உள்வரும் ஒலியும் இசைக்கப்படமாட்டாது.."
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1770
-msgid ""
-"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
-"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
-"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
-"that the device is not busy."
-msgstr ""
-"கேட்பொலி  சாதனத்தை ஒலியை கேட்க  துவக்கமுடியவில்லை.   சொருகு பொருள்  சாதனமானால் அதை "
-"மீண்டும் சொருகுவது சரியாக இருக்கும். இல்லையானால்  அல்லது அதை  இன்னும் அணுக முடியவில்லை "
-"எனில் உங்கள்கேட்பொலி அமைப்பு,  அனுமதிகளை சோதிக்கவும்.  மற்றும் அது வேறு இயக்கத்தில் இல்லை "
-"என உறுதி செய்க"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1774
-msgid ""
-"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
-"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
-"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
-"check your audio setup."
-msgstr ""
-"கேட்பொலி  சாதனத்தை  துவக்கமுடிகிறது. ஆனால் இந்த சாதனத்திலிருந்து எதையும் எழுத  "
-"முடியவில்லை.  சொருகு பொருள்  சாதனமானால் அதை மீண்டும் சொருகுவது சரியாக இருக்கும். "
-"இல்லையானால்  அல்லது அதை  இன்னும் அணுக முடியவில்லை எனில் உங்கள் ஒலி அமைப்பை  சோதிக்கவும்."
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1963
-msgid "Video Settings"
-msgstr "வீடியோ அமைவுகள்"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1990
-msgid "Adjust brightness"
-msgstr "பொலிவை சரி செய்"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2011
-msgid "Adjust whiteness"
-msgstr "வெண்மையை சரி செய்"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2032
-msgid "Adjust color"
-msgstr "வண்ணங்களை சரி செய்"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2053
-msgid "Adjust contrast"
-msgstr "வேறுபாட்டை சரி செய்"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2097
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "கேட்பொலி அமைவுகள்"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2777
-msgid "_Retrieve Call"
-msgstr "மீட்கப்பட்ட அழைப்புகள் (_R)"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2790 ../src/gui/main_window.cpp:3553
-msgid "H_old Call"
-msgstr "_o அழைப்பை தாமதி"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2822 ../src/gui/main_window.cpp:3565
-msgid "Suspend _Audio"
-msgstr "(_A)தடைசெய்யப்பட்ட ஒலி"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2824 ../src/gui/main_window.cpp:3570
-msgid "Suspend _Video"
-msgstr "(_V)வீடியோவை நிறுத்து"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2826
-msgid "Resume _Audio"
-msgstr "ஒலியை தொடரவும் (_A)"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2828
-msgid "Resume _Video"
-msgstr "வீடியோவை தொடரவும் (_V)"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3054 ../src/gui/main_window.cpp:3219
-msgid "Reject"
-msgstr "மறு"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3056 ../src/gui/main_window.cpp:3218
-msgid "Accept"
-msgstr "ஏற்றுக்கொள்"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3062
-msgid "Incoming call from"
-msgstr "இவரிடமிருந்து உள்வரும் அழைப்பு"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3080 ../src/gui/main_window.cpp:3199
-msgid "Remote URI:"
-msgstr "தொலை URI:"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3092 ../src/gui/main_window.cpp:3201
-msgid "Remote Application:"
-msgstr "தொலை பயன்பாடு:"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3105 ../src/gui/main_window.cpp:3203
-msgid "Account ID:"
-msgstr "கணக்கு அடையாளம்:"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3113
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "%s லிருந்து அழைப்பு"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3327
-#, c-format
-msgid "Call Duration: %s\n"
-msgstr "அழைப்பின் கால அளவு: %s\n"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3358
-msgid "Transfer call to:"
-msgstr "அழைப்புகளை மாற்று:"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3410
-msgid "No"
-msgstr "இல்லை"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3412
-msgid "Yes"
-msgstr "ஆம்"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3423
-msgid "Detected new audio input device:"
-msgstr "புதிய கேட்பொலி உள்ளீடு சாதனம் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது:"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3427
-msgid "Detected new audio output device:"
-msgstr "புதிய கேட்பொலி  வெளியீடு  சாதனம் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது:"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3431
-msgid "Detected new ringer device:"
-msgstr "புதிய கேட்பொலி சாதனம் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது:"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3435
-msgid "Detected new video input device:"
-msgstr "புதிய விடியோ உள்ளீடு சாதனம் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது:"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1221 ../src/gui/main_window.cpp:1349
+msgid "View the contacts list"
+msgstr "தொடர்புகள்  பட்டியலை பார்க்க"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3436 ../src/gui/preferences.cpp:891
-msgid "Video Devices"
-msgstr "ஒளித்தோற்றச் சாதனங்கள்"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1232 ../src/gui/main_window.cpp:1354
+msgid "View the dialpad"
+msgstr "டையல் அட்டையை காட்டு"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3454
-msgid "Do you want to use it as default device?"
-msgstr "அதை  முன்னிருப்பு சாதனமாக பயன்படுத்த விருப்பமா?"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1243 ../src/gui/main_window.cpp:1359
+msgid "View the call history"
+msgstr "அழைப்பு  வரலாற்றை பார்க்க"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3522
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1281
 msgid "_Chat"
 msgstr "_C அரட்டை"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
-msgid "Ca_ll"
-msgstr "அழைப்பு (_l) "
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
-msgid "Place a new call"
-msgstr "புதிய அழைப்பினை ஏற்படுத்தவும்"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3527
-msgid "_Hang up"
-msgstr "செயலிழக்கம் (_H)"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3528
-msgid "Terminate the current call"
-msgstr "தற்போதைய அழைப்பை முடிக்கவும்"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3534
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1283
 msgid "Co_ntact"
 msgstr "(_n) தொடர்பு"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3535
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1284
 msgid "Act on selected contact"
 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தொடர்பு மீது செயல்படு"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3541
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1288
+msgid "Ca_ll a Number"
+msgstr "ஒரு எண்ணை அழை (_l)"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1288
+msgid "Place a new call"
+msgstr "புதிய அழைப்பினை ஏற்படுத்தவும்"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1294
 msgid "A_dd Contact"
 msgstr "_d தொடர்பு சேர்"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3541
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1294
 msgid "Add a contact to the roster"
 msgstr "முறைப்பட்டியலில்  ஒரு தொடர்பு சேர் "
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3546
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1299
 msgid "Find contacts"
 msgstr "தொடர்புகளை தேடு"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3553 ../src/gui/main_window.cpp:4028
-msgid "Hold the current call"
-msgstr "தற்போதைய அழைப்பை காத்திருக்க செய்"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3557
-msgid "_Transfer Call"
-msgstr "(_T)அழைப்பை அனுப்பு"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3558
-msgid "Transfer the current call"
-msgstr "தற்போதைய அழைப்பை அனுப்பு"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3566
-msgid "Suspend or resume the audio transmission"
-msgstr "ஒலி அனுப்புதலை நிறுத்து அல்லது மீட்கச்செய்"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3571
-msgid "Suspend or resume the video transmission"
-msgstr "ஒளித்தோற்ற அனுப்புதலை முடமாக்கு அல்லது அனுப்பு"
-
-#. FIXME: that isn't a very good way to do things
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3580
-msgid "Other"
-msgstr "மற்றவை"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3581
-msgid "Other possible actions"
-msgstr "மற்ற இயலும் செயல்கள்"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3588
-msgid "Close the Ekiga window"
-msgstr "எகிகா  சாளரத்தை மூடவும்"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3595 ../src/gui/statusicon.cpp:465
-msgid "Quit"
-msgstr "வெளிச்செல்"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3601
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1319
 msgid "_Configuration Assistant"
 msgstr "_C வடிவமைப்பு உதவியாளர்"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3602
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1320
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "வடிவமைப்பு உதவியாளரை இயக்கு"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3610
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1328
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "உங்கள் கணக்குகளை தொகுக்கவும்"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3616
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1334
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "உங்கள் விருப்பங்களை மாற்று"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3621
-msgid "_View"
-msgstr "_V பார்"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1341
+#| msgid "Video preview"
+msgid "_Video Preview"
+msgstr "வீடியோ மாதிரிக்காட்சி (_V)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3623
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1349
 msgid "Con_tacts"
 msgstr "தொடர்புகள் (_t)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3623
-msgid "View the contacts list"
-msgstr "தொடர்புகள்  பட்டியலை பார்க்க"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3628
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1354
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "(_D)டையல் அட்டை"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3628
-msgid "View the dialpad"
-msgstr "டையல் அட்டையை காட்டு"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1359
 msgid "_Call History"
 msgstr "_C அழைப்பு  வரலாறு"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
-msgid "View the call history"
-msgstr "அழைப்பு  வரலாற்றை பார்க்க"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3641
-msgid "_Show Call Panel"
-msgstr "_S அழை பலகத்தை காட்டு"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3649
-msgid "_Local Video"
-msgstr "_L உள்ளிருப்பு வீடியோ"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3650
-msgid "Local video image"
-msgstr "உள்கள் ஒளித்தோற்ற படம்"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3655
-msgid "_Remote Video"
-msgstr "_R தொலை வீடியோ"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3656
-msgid "Remote video image"
-msgstr "தொலைலை ஒளித்தோற்ற படம் "
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3661
-msgid "_Picture-in-Picture"
-msgstr "_P படத்துள்ளே படம்"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3662 ../src/gui/main_window.cpp:3668
-msgid "Both video images"
-msgstr "இரண்டு வீடியோ படங்களும்"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3667
-msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
-msgstr "_W படத்துள்ளே  படத்தை தனி சாளரங்களுக்கு  பிரிக்கவும்"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3675
-msgid "Zoom in"
-msgstr "சிறிதாக்கு"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3679
-msgid "Zoom out"
-msgstr "பெரிதாக்கு"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3683
-msgid "Normal size"
-msgstr "சாதரண அளவு"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3687
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_F முழுத்திரை"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3687
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "முழுத்திரைக்கு மாறு"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3695 ../src/gui/statusicon.cpp:453
-msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
-msgstr "எகிகா  கையேட்டினை வாசிப்பதின் மூலம் உதவி பெறவும்"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1367
+#| msgid "Show offline _contacts"
+msgid "Show Offline _Contacts"
+msgstr "இணைப்பில் இல்லா தொடர்புகளை காட்டுக (_c)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3700 ../src/gui/statusicon.cpp:458
-msgid "View information about Ekiga"
-msgstr "எகிகா  பற்றிய தகவல்களை பார்வையிடவும்"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3772
-msgid "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
-msgstr "ஒரு அழைப்பு விடுக்க  URI ஐ இடது பக்கம் உள்ளிட்டு இந்த பொத்தானை  சொடுக்குக"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3817
-msgid "Contacts"
-msgstr "தொடர்புகள்"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3839
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1460
 msgid "Dialpad"
 msgstr "டையல் அட்டை"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3857
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1478
 msgid "Call history"
 msgstr "அழைப்பு வரலாறு"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3965
-msgid "Change the volume of your soundcard"
-msgstr "உங்கள் ஒலி அட்டையின் ஒலி அளவினை மாற்று"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3986
-msgid "Change the color settings of your video device"
-msgstr "உங்கள் ஒளி சாதனத்தின் நிற அமைவுகளை மாற்று"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4054
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1490
 msgid "Ekiga"
 msgstr "எகிகா "
 
-#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
-#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4657
-#, c-format
-msgid "TX: %dx%d "
-msgstr "டிஎக்ஸ் : %dx%d "
-
-#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
-#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4662
-#, c-format
-msgid "RX: %dx%d "
-msgstr "ஆர்எக்ஸ் : %dx%d"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4664
-#, c-format
-msgid ""
-"Lost packets: %.1f %%\n"
-"Late packets: %.1f %%\n"
-"Out of order packets: %.1f %%\n"
-"Jitter buffer: %d ms%s%s%s"
-msgstr ""
-"தவறிய பொதிகள்: %.1f %%\n"
-"தாமதமான பொதிகள் : %.1f %%\n"
-"முறை தவிறிய பொதிகள்: %.1f %%\n"
-"ஜிட்டர் இடையகம்: %d ms%s%s%s"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4779
-msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
-msgstr "வழு நீக்கு செய்திகளை முனையத்தில் (மட்டம் 1 முதல் 5 வரை) அச்சிடுகிறது."
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4784
-msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
-msgstr "மட்ட வழு நீக்கு செய்திகளை முனையத்தில் (மட்டம் 1 முதல் 4 வரை) அச்சிடுகிறது"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4789
-msgid "Makes Ekiga call the given URI"
-msgstr "Ekiga வை கொடுத்த யூஆர் ஐ யை அழைக்கச்செய்கிறது"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:376
-msgid "Play sound for new voice mails"
-msgstr "புதிய ஒலி அஞ்சல் செய்தி வரின் ஒலிக்கவும்"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:386
-msgid "Play sound for new instant messages"
-msgstr "புதிய உடனடி செய்தி வரின் ஒலிக்கவும்"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:447
-msgid "_Full name:"
-msgstr "_F முழு பெயர்:"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:464
-msgid "User Interface"
-msgstr "பயனர் இடைமுகம்"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:466
-msgid "Start _hidden"
-msgstr "(_h)துவங்கும்போது மறைவாக துவக்கு"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:468
-msgid "Show offline _contacts"
-msgstr "_c இணைப்பில் இல்லா தொடர்புகளை காட்டுக"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:472
-msgid "Video Display"
-msgstr "விடியோ திரை"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:474
-msgid "Place windows displaying video _above other windows"
-msgstr "(_a)சாளர காட்சிபடத்தை மற்ற சாளரங்களுக்கு மேலே வைக்கவும்"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:478
-msgid "Network Settings"
-msgstr "பிணைய அமைவுகள்"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:480
-msgid "Enable network _detection"
-msgstr "பிணைய கண்டறிதலை செயலாக்கு (_d)"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:490
-msgid "Call Forwarding"
-msgstr "அழைப்பு முன்னோக்கி"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:492
-msgid "_Always forward calls to the given host"
-msgstr "(_A)எப்போதும் அழைப்புகளை கொடுக்கப்பட்டுள்ள புரவலனுக்கு முன்னோக்கி அனுப்பு"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:492
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the protocol settings"
-msgstr ""
-"செயற்படுத்தினால்  அனைத்து  உள் வரும் அழைப்புகளும் நடபடி அமைப்பில் குறித்த புரவலனுக்கு  "
-"மேல் நோக்கி அனுப்பப்படும்."
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:494
-msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
-msgstr "(_n)கணிணி பதிலலிக்க மறுத்தால் அழைப்புகளை முன்னோக்கு"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:494
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
-msgstr ""
-"செயற்படுத்தினால், நீங்கள் அழைப்பை ஏற்காதபோது  அனைத்து  உள் வரும் அழைப்புகளும் நடபடி "
-"அமைப்பில் குறித்த புரவலனுக்கு  மேல் நோக்கி அனுப்பப்படும்."
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:496
-msgid "Forward calls to the given host if _busy"
-msgstr "(_b)புரவலன்ணி பயன்பாட்டிவ் இருந்தால் அழைப்புகளை முன்னோக்கு"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:496
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
-"are in Do Not Disturb mode"
-msgstr ""
-"செயற்படுத்தினால், நீங்கள் வேறு அழைப்பை ஏற்ற போது அல்லது இடையூறு செய்யாதே பாங்கில் உள்ளபோ  "
-"அனைத்து  உள் வரும் அழைப்புகளும் நடபடி அமைப்பில் குறித்த புரவலனுக்கு  மேல் நோக்கி "
-"அனுப்பப்படும்"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:500 ../src/gui/preferences.cpp:1319
-msgid "Call Options"
-msgstr "அழைப்பு தேர்வு"
-
-#. Add all the fields
-#: ../src/gui/preferences.cpp:503
-msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
-msgstr ""
-"பதிலளிக்காத அழைப்புகள் என முடிவு செய்து நிராகரிக்கவோ மேல் அனுப்பவோ எடுக்க வேண்டிய "
-"நேரம்:"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:504
-msgid "_Automatically answer incoming calls"
-msgstr "(_A) தானியங்கியாக உள்வரும் அழைப்புகளுக்கு பதில் தருக"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:535
-msgid "Ekiga Sound Events"
-msgstr "எகிகா  ஒலி நிகழ்வுகள்"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:573
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:585
-msgid "Event"
-msgstr "நிகழ்வுகள்"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:597
-msgid "Choose a sound"
-msgstr "ஒரு ஒலியை தேர்வு செய்யவும்"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:602
-msgid "Wavefiles"
-msgstr "ஒலி கோப்புகள்"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:611 ../src/gui/preferences.cpp:630
-msgid "Play"
-msgstr "இயக்கு"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:651
-msgid "String"
-msgstr "சரம்"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:652
-msgid "Tone"
-msgstr "தொனி"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:653 ../src/gui/preferences.cpp:696
-msgid "RFC2833"
-msgstr "RFC2833"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:654
-msgid "Q.931"
-msgstr "Q.931"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:659 ../src/gui/preferences.cpp:705
-msgid "Misc Settings"
-msgstr "இதர அமைவுகள்"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:662 ../src/gui/preferences.cpp:710
-msgid "Forward _URI:"
-msgstr "_U மேல் அனுப்பு URI:"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:668
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "மேம்பட்ட தோற்ற அமைப்புகள்"
-
-#. The toggles
-#: ../src/gui/preferences.cpp:671
-msgid "Enable H.245 _tunneling"
-msgstr "H.245 சுரங்கத்தை செயல்படுத்து"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:673
-msgid "Enable _early H.245"
-msgstr "(_e)முந்தைய H.245 ஐ செயல்படுத்து"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:675
-msgid "Enable fast _start procedure"
-msgstr "(_s)வேகதுவக்கத்தை செயல்படுத்து"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:675
-msgid ""
-"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
-"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
-"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
-"versions of Netmeeting."
-msgstr ""
-"வேக பாங்கில் இணைக்கப்படும். வேக துவக்கி அழைப்புகளை மிக வேகமாக துவக்குவதற்காக H.323v2 "
-"வினால் அறிமுகப்படுத்தப்பட்டிருக்கிறது. இதற்கு இணையமநாட்டின் ஆதரவு இல்லை.வேக துவக்கி "
-"மற்றும் H.245 உள்நுழைதல் இணைய மாநாட்டின் சில பதிப்புகளில் வேலை செய்யாது"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:679 ../src/gui/preferences.cpp:716
-msgid "DTMF Mode"
-msgstr "DTMF முறை"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:681 ../src/gui/preferences.cpp:718
-msgid "_Send DTMF as:"
-msgstr "(_S)DTMF என அனுப்பு:"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:681 ../src/gui/preferences.cpp:718
-msgid "Select the mode for DTMFs sending"
-msgstr "டிடிஎம்ஃஎப் கள் அனுப்பலுக்கு  முறைமையை  தேர்ந்தெடு"
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:87
+#| msgid "Disable"
+msgid "Available"
+msgstr "பேசலாம்"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:697
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:88
+msgid "Away"
+msgstr "வெளியில்"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:707
-msgid "_Outbound Proxy:"
-msgstr "_O வெளிசெல் பதிலாள்:"
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:89
+#| msgid "Busy Here"
+msgid "Busy"
+msgstr "வேலையில்"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:746
-msgid "Ringing Device"
-msgstr "அழைப்பொலி சாதனம்"
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:387
+msgid "Custom message..."
+msgstr "தனிப்பயன் செய்தி..."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:746
-msgid "Select the ringing audio device to use"
-msgstr "அழைப்பொலி சாதனத்தை தேர்வு செய்க"
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:432
+msgid "Clear"
+msgstr "துடை"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:748
-msgid "Output device:"
-msgstr "விளைவு சாதனங்கள்:"
+#. Build the dialog
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:520 ../src/gui/statusmenu.cpp:668
+msgid "Custom Message"
+msgstr "தனிப்பயன் செய்தி"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:755 ../src/gui/preferences.cpp:897
-msgid "Input device:"
-msgstr "உள்ளீடு சாதனம்:"
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:536
+msgid "Delete custom messages:"
+msgstr "தனிப்பயன் செய்திகளை நீக்கு :"
 
-#. That button will refresh the device list
-#: ../src/gui/preferences.cpp:759 ../src/gui/preferences.cpp:908
-msgid "_Detect devices"
-msgstr "(_D)சாதனங்களை கண்டுபிடி"
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:685
+msgid "Define a custom message:"
+msgstr "ஒரு  தனிப்பயன் செய்தியை அறுதியிடு:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:759 ../src/gui/preferences.cpp:908
-msgid "Click here to refresh the device list"
-msgstr "சாதனங்கள்  பட்டியலை புதுப்பிக்க இங்கு சொடுக்கவும்."
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area "
+#~ "is present in the GNOME panel"
+#~ msgstr "செயல்பாட்டிலிருந்தால், எகிகா க்னோம் பலகத்திலுள்ள இடத்தில் மறைவாக தோன்றும்"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:876
-msgid "PAL (Europe)"
-msgstr "PAL (ஐரோப்பா)"
+#~ msgid "Show the call panel"
+#~ msgstr "அழைப்பு பலகத்தை காட்டு"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:877
-msgid "NTSC (America)"
-msgstr "NTSC (அமெரிக்கா)"
+#~ msgid "Start hidden"
+#~ msgstr "மறைவாக துவக்கு"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:878
-msgid "SECAM (France)"
-msgstr "SECAM (ஃப்ரான்ஸ்)"
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_F தேடுக"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:879
-msgid "Auto"
-msgstr "தானியங்கி"
+#~ msgid "New contact"
+#~ msgstr "புதிய தொடர்பு"
 
-#. Video Channel
-#: ../src/gui/preferences.cpp:901
-msgid "Channel:"
-msgstr "தடம்"
+#~ msgid "Local roster"
+#~ msgstr "உள்ளமை முறைப்பட்டியல் "
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:903
-msgid "Size:"
-msgstr "அளவு:"
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "செயலிலுள்ளது"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:903
-msgid "Select the transmitted video size"
-msgstr "அனுப்பும் விடியோ அளவை தேர்வு செய்க"
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "செயல்படுத்து"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:905
-msgid "Format:"
-msgstr "தோற்ற ஒழுங்கு"
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "நீக்கவும்"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:928 ../src/gui/preferences.cpp:965
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1348 ../src/gui/preferences.cpp:1359
-msgid "Codecs"
-msgstr "குறிமுறைகள்"
+#~ msgid "Added video input device %s"
+#~ msgstr "விடியோ உள்ளீடு சாதனம் %s சேர்க்கப்பட்டது "
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:940 ../src/gui/preferences.cpp:977
-msgid "Settings"
-msgstr "அமைப்புகள்"
+#~ msgid "Removed video input device %s"
+#~ msgstr "விடியோ உள்ளீடு சாதனம் %s நீக்கப்பட்டது."
 
-#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
-#. between X and Y ms
-#: ../src/gui/preferences.cpp:944
-msgid "Enable silence _detection"
-msgstr "(_d)நிசப்த அறிவிப்பை செயல்படுத்து"
+#~ msgid "Added audio input device %s"
+#~ msgstr "கேட்பொலி உள்ளீடு சாதனம் %s சேர்க்கப்பட்டது"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:946
-msgid "Enable echo can_celation"
-msgstr "_c எதிரொலி நீக்கத்தை செயல்படுத்து"
+#~ msgid "Removed audio input device %s"
+#~ msgstr "கேட்பொலி உள்ளீடு சாதனம் %s நீக்கப்பட்டது"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:948
-msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
-msgstr "_j அதிக பட்ச அபாய இடையகம் மில்லிவிநாடிகளில்"
+#~ msgid "Added audio output device %s"
+#~ msgstr "கேட்பொலி  வெளியீடு  சாதனம் %s சேர்க்கப்பட்டது"
 
-#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../src/gui/preferences.cpp:980
-msgid "Picture Quality"
-msgstr "ஒளித்தோற்றத் தரம்"
+#~ msgid "Removed audio output device %s"
+#~ msgstr "கேட்பொலி  வெளியீடு  சாதனம் %s நீக்கப்பட்டது "
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:980
-msgid ""
-"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
-"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
-"to keep the frame rate"
-msgstr ""
-"குறைந்த பட்ச விடியோ தரத்தை  உறுதி செய்ய வேண்டுமா என தேர்வு செய்க (இதனால்  பிட்ரேட் "
-"வரையரையை மீறாது இருக்க சட்டங்கள் கைவிடப்படுவது குறைக்கப்படலாம்.) அல்லது  சட்ட விகிதத்தை "
-"அப்படியே வைத்துக்கொள்ளலாமா?"
+#~ msgid "Incoming call from"
+#~ msgstr "இவரிடமிருந்து உள்வரும் அழைப்பு"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:982
-msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
-msgstr "அதிக பட்ச பிட்ரேட் (_b)  (கிலோ பிட்களில்/வினாடிக்கு):"
+#~ msgid "Remote Application:"
+#~ msgstr "தொலை பயன்பாடு:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:982
-msgid ""
-"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
-"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
-"value."
-msgstr ""
-"அதிக பட்ச பிட்ரேட் (_b)  (கிலோ பிட்களில்/வினாடிக்கு). இந்த மதிப்பை நிலை நிறுத்த "
-"விடியோ தரமும் செயலாகும் சட்ட விகிதமும் இயங்கு நிலையில் சரி செய்யப்படும். "
+#~ msgid "Account ID:"
+#~ msgstr "கணக்கு அடையாளம்:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1291
-msgid "Ekiga Preferences"
-msgstr "எகிகா  முன்னுரிமைகள்"
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "%s லிருந்து அழைப்பு"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1309
-msgid "General"
-msgstr "பொதுவானவை"
+#~ msgid "Call Duration: %s\n"
+#~ msgstr "அழைப்பின் கால அளவு: %s\n"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1310
-msgid "Personal Data"
-msgstr "உங்கள் விவரங்கள்"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "இல்லை"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1315
-msgid "General Settings"
-msgstr "பொது அமைப்புகள்"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "ஆம்"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1324
-msgid "Sound Events"
-msgstr "ஒலி நிகழ்வுகள்"
+#~ msgid "Detected new audio input device:"
+#~ msgstr "புதிய கேட்பொலி உள்ளீடு சாதனம் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1328
-msgid "Protocols"
-msgstr "நெறிமுறைகள்"
+#~ msgid "Detected new audio output device:"
+#~ msgstr "புதிய கேட்பொலி  வெளியீடு  சாதனம் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1330
-msgid "SIP Settings"
-msgstr "SIP அமைவுகள்"
+#~ msgid "Detected new ringer device:"
+#~ msgstr "புதிய கேட்பொலி சாதனம் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1335
-msgid "H.323 Settings"
-msgstr "H.323 அமைப்புகள்"
+#~ msgid "Detected new video input device:"
+#~ msgstr "புதிய விடியோ உள்ளீடு சாதனம் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது:"
 
-#. The player
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1341
-msgid "Audio"
-msgstr "கேட்பொலி"
+#~ msgid "Do you want to use it as default device?"
+#~ msgstr "அதை  முன்னிருப்பு சாதனமாக பயன்படுத்த விருப்பமா?"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1344 ../src/gui/preferences.cpp:1355
-msgid "Devices"
-msgstr "சாதனங்கள்"
+#~ msgid "Ca_ll"
+#~ msgstr "அழைப்பு (_l) "
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1353
-msgid "Video"
-msgstr "வீடியோ"
+#~ msgid "Terminate the current call"
+#~ msgstr "தற்போதைய அழைப்பை முடிக்கவும்"
 
-#: ../src/gui/statusicon.cpp:313
-#, c-format
-msgid "You have %d message"
-msgid_plural "You have %d messages"
-msgstr[0] "உங்களுக்கு %d செய்தி உள்ளது"
-msgstr[1] "உங்களுக்கு %d செய்திகள் உள்ளன"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "மற்றவை"
 
-#: ../src/gui/statusicon.cpp:409
-msgid "The following accounts are inactive:"
-msgstr "பின் வரும் கணக்குகள் செயலற்றன:"
+#~ msgid "Other possible actions"
+#~ msgstr "மற்ற இயலும் செயல்கள்"
 
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:87
-msgid "Online"
-msgstr "இணைப்பில்"
+#~ msgid "_Show Call Panel"
+#~ msgstr "_S அழை பலகத்தை காட்டு"
 
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:88
-msgid "Away"
-msgstr "வெளியில்"
+#~ msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
+#~ msgstr "_W படத்துள்ளே  படத்தை தனி சாளரங்களுக்கு  பிரிக்கவும்"
 
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:89
-msgid "Do Not Disturb"
-msgstr "இடையூறு செய்யாதே "
+#~ msgid ""
+#~ "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
+#~ msgstr "மட்ட வழு நீக்கு செய்திகளை முனையத்தில் (மட்டம் 1 முதல் 4 வரை) அச்சிடுகிறது"
 
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:387
-msgid "Custom message..."
-msgstr "தனிப்பயன் செய்தி..."
+#~ msgid "User Interface"
+#~ msgstr "பயனர் இடைமுகம்"
 
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:430
-msgid "Clear"
-msgstr "துடை"
+#~ msgid "Start _hidden"
+#~ msgstr "(_h)துவங்கும்போது மறைவாக துவக்கு"
 
-#. Build the dialog
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:521 ../src/gui/statusmenu.cpp:671
-msgid "Custom Message"
-msgstr "தனிப்பயன் செய்தி"
+#~ msgid "The following accounts are inactive:"
+#~ msgstr "பின் வரும் கணக்குகள் செயலற்றன:"
 
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:537
-msgid "Delete custom messages:"
-msgstr "தனிப்பயன் செய்திகளை நீக்கு :"
+#~ msgid "Online"
+#~ msgstr "இணைப்பில்"
 
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:692
-msgid "Define a custom message:"
-msgstr "ஒரு  தனிப்பயன் செய்தியை அறுதியிடு:"
+#~ msgid "Do Not Disturb"
+#~ msgstr "இடையூறு செய்யாதே "
 
 #~ msgid "Change the main window panel section"
 #~ msgstr "முதன்மை சாளர பிரிவினை மாற்றவும்"
@@ -3535,9 +4094,6 @@ msgstr "ஒரு  தனிப்பயன் செய்தியை அற
 #~ msgid "Call in progress"
 #~ msgstr "அழைப்பு நடப்பில் உள்ளது"
 
-#~ msgid "Could not send message"
-#~ msgstr "செய்தியை அனுப்ப முடியவில்லை"
-
 #~ msgid "_Password"
 #~ msgstr "கடவுச்சொல்: (_P)"
 
@@ -3562,9 +4118,6 @@ msgstr "ஒரு  தனிப்பயன் செய்தியை அற
 #~ msgid "Please update the following fields."
 #~ msgstr "தயவு செய்து பின்வரும் புலங்களை இற்றைப்படுத்தவும்."
 
-#~ msgid "Enable account"
-#~ msgstr "கணக்கை செயல்படுத்துக"
-
 #~ msgid "Consult the calls history"
 #~ msgstr "அழைப்பு வரலாற்றைப் அணுகவும்"
 
@@ -3582,9 +4135,6 @@ msgstr "ஒரு  தனிப்பயன் செய்தியை அற
 #~ "installation is correct."
 #~ msgstr "Ekiga பயன்படுத்தகூடிய ஒலி சொருகு பொருள் எதுவும் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
 
-#~ msgid "No usable audio codecs detected"
-#~ msgstr "பயன்படுத்தகூடிய ஒலி கோடக் எதுவும் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your "
 #~ "installation is correct."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]