[gnote/gnome-3-10] Updated Spanish translation



commit f605ee1334a583414497abd64abe2610e2ebe445
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Jan 13 14:14:51 2014 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  174 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 85 insertions(+), 89 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1cf4c89..f8aa88a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -5,15 +5,15 @@
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009, 2010, 2011.
 # MIguel Rodriguez Núñez <bokerones fritos gmail com>, 2013.
 # Miguel Rodríguez Núñez <bokerones fritos gmail com>, 2013.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-15 09:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-15 11:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-12 20:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-13 14:05+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
 #: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
@@ -371,8 +371,8 @@ msgid ""
 "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
 "action."
 msgstr ""
-"Combinación de teclas global para abrir «Comenzar aquí». El formato sería «&lt;"
-"Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». El analizador léxico es "
+"Combinación de teclas global para abrir «Comenzar aquí». El formato sería "
+"«&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». El analizador léxico es "
 "bastante tolerante y permite letras mayúsculas o minúsculas, y abreviaciones "
 "tales como «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si activa la opción de cadena "
 "especial «desactivada» no habrá combinación de teclas para esta acción."
@@ -391,8 +391,8 @@ msgid ""
 "for this action."
 msgstr ""
 "Combinación de teclas global para crear y mostrar una nota nueva. El formato "
-"sería «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». El analizador léxico "
-"es bastante tolerante y permite letras mayúsculas o minúsculas, y "
+"sería «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». El analizador "
+"léxico es bastante tolerante y permite letras mayúsculas o minúsculas, y "
 "abreviaciones tales como «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si activa la opción "
 "de cadena especial «desactivada» no habrá combinación de teclas para esta "
 "acción."
@@ -411,11 +411,11 @@ msgid ""
 "action."
 msgstr ""
 "Combinación de teclas global para abrir el diálogo de buscar notas. El "
-"formato sería «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». El analizador "
-"léxico es bastante tolerante y permite letras mayúsculas o minúsculas, y "
-"abreviaciones tales como «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si activa la opción "
-"de cadena especial «desactivada» no habrá combinación de teclas para esta "
-"acción."
+"formato sería «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». El "
+"analizador léxico es bastante tolerante y permite letras mayúsculas o "
+"minúsculas, y abreviaciones tales como «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si "
+"activa la opción de cadena especial «desactivada» no habrá combinación de "
+"teclas para esta acción."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Open Recent Changes"
@@ -431,11 +431,11 @@ msgid ""
 "for this action."
 msgstr ""
 "Combinación de teclas global para abrir el diálogo de cambios recientes. El "
-"formato sería «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». El analizador "
-"léxico es bastante tolerante y permite letras mayúsculas o minúsculas, y "
-"abreviaciones tales como «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si activa la opción "
-"de cadena especial «desactivada» no habrá combinación de teclas para esta "
-"acción."
+"formato sería «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». El "
+"analizador léxico es bastante tolerante y permite letras mayúsculas o "
+"minúsculas, y abreviaciones tales como «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si "
+"activa la opción de cadena especial «desactivada» no habrá combinación de "
+"teclas para esta acción."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
 msgid "HTML Export Last Directory"
@@ -457,8 +457,8 @@ msgid ""
 "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
 "HTML plugin."
 msgstr ""
-"Las última casilla de preferencias para «Exportar las notas enlazadas a HTML» "
-"en el complemento Exportar a HTML."
+"Las última casilla de preferencias para «Exportar las notas enlazadas a "
+"HTML» en el complemento Exportar a HTML."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
 msgid "HTML Export All Linked Notes"
@@ -471,10 +471,10 @@ msgid ""
 "Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
 "recursively) should be included during an export to HTML."
 msgstr ""
-"El último ajuste para la casilla de «Incluir todas las notas enlazadas» en el "
-"complemento de exportar a HTML. Esta opción se usa junto con los ajustes de "
-"«Exportar las notas enlazadas a HTML» y se usa para especificar si todas las "
-"notas (encontradas recursivamente) deberían ser incluídas durante la "
+"El último ajuste para la casilla de «Incluir todas las notas enlazadas» en "
+"el complemento de exportar a HTML. Esta opción se usa junto con los ajustes "
+"de «Exportar las notas enlazadas a HTML» y se usa para especificar si todas "
+"las notas (encontradas recursivamente) deberían ser incluídas durante la "
 "exportación a HTML."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
@@ -589,7 +589,7 @@ msgstr ""
 "de strftime(3)."
 
 #: ../src/actionmanager.cpp:84 ../src/actionmanager.cpp:171
-#: ../src/tray.cpp:465
+#: ../src/tray.cpp:468
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Salir"
 
@@ -598,7 +598,7 @@ msgid "Quit Gnote"
 msgstr "Salir de Gnote"
 
 #: ../src/actionmanager.cpp:89 ../src/actionmanager.cpp:168
-#: ../src/tray.cpp:448
+#: ../src/tray.cpp:451
 msgid "_Preferences"
 msgstr "Prefere_ncias"
 
@@ -626,19 +626,19 @@ msgstr "Acerca de Gnote"
 msgid "TrayIcon"
 msgstr "Icono del área de notificación"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:107 ../src/tray.cpp:223
+#: ../src/actionmanager.cpp:107 ../src/tray.cpp:225
 msgid "Create _New Note"
 msgstr "Crear una nota _nueva"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:107 ../src/tray.cpp:225
+#: ../src/actionmanager.cpp:107 ../src/tray.cpp:227
 msgid "Create a new note"
 msgstr "Crear una nota nueva"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:112 ../src/tray.cpp:232
+#: ../src/actionmanager.cpp:112 ../src/tray.cpp:234
 msgid "_Search All Notes"
 msgstr "_Buscar en todas las notas"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:112 ../src/tray.cpp:234
+#: ../src/actionmanager.cpp:112 ../src/tray.cpp:236
 msgid "Open the Search All Notes window"
 msgstr "Abrir la ventana «Buscar en todas las notas»"
 
@@ -650,18 +650,16 @@ msgstr "Nota _nueva"
 msgid "New _Window"
 msgstr "_Ventana nueva"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:169 ../src/tray.cpp:453
+#: ../src/actionmanager.cpp:169 ../src/tray.cpp:456
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
 #: ../src/addininfo.cpp:69
-#| msgid "Failed to load plugin information!"
 msgid "Failed to load add-in information!"
 msgstr "¡Falló al cargar la información del complemento!"
 
 #: ../src/addinmanager.cpp:98
 #, c-format
-#| msgid "Note plugin info %s already present"
 msgid "Note add-in info %s already present"
 msgstr "Ya está disponible la información del complemento %s de la nota"
 
@@ -672,33 +670,30 @@ msgstr "%s no implementa %s"
 
 #: ../src/addinmanager.cpp:118
 #, c-format
-#| msgid "Note plugin %s already present"
 msgid "Note add-in %s already present"
 msgstr "Ya existe el complemento %s de la nota"
 
 #: ../src/addinmanager.cpp:137
 #, c-format
-#| msgid "Note plugin info %s is absent"
 msgid "Note add-in info %s is absent"
 msgstr "Falta la información del complemento %s de la nota"
 
 #: ../src/addinmanager.cpp:150
 #, c-format
-#| msgid "Note plugin %s is absent"
 msgid "Note add-in %s is absent"
 msgstr "Falta el complemento %s de la nota"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:183
+#: ../src/addinmanager.cpp:184
 #, c-format
 msgid "Failed to find module %s for addin %s"
 msgstr "Falló al buscar el módulo %s para el complemento %s"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:187
+#: ../src/addinmanager.cpp:188
 #, c-format
 msgid "Failed to load addin info for %s: %s"
 msgstr "Falló al cargar la información del complemento para %s: %s"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:302
+#: ../src/addinmanager.cpp:303
 msgid "Trying to load addins when they are already loaded"
 msgstr "Intentando cargar los complementos ya cargados"
 
@@ -876,7 +871,6 @@ msgid "Local Folder"
 msgstr "Carpeta local"
 
 #: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncservice.desktop.in.h:1
-#| msgid "Local Directory Sync Service Plugin"
 msgid "Local Directory Sync Service Add-in"
 msgstr "Complemento del servicio de sincronización de carpetas locales"
 
@@ -933,8 +927,8 @@ msgstr "_Usar formato personalizado"
 #, c-format
 msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error reading %s: %s"
 msgstr ""
-"Vigilante de la carpeta de notas: actualización abortada, error al leer %s: %"
-"s"
+"Vigilante de la carpeta de notas: actualización abortada, error al leer %s: "
+"%s"
 
 #. TRANSLATORS: %s is file
 #: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:252
@@ -949,8 +943,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "NoteDirectoryWatcher: Unknown error creating note from %s"
 msgstr ""
-"Vigilante de la carpeta de notas: error desconocido al crear una nota desde %"
-"s"
+"Vigilante de la carpeta de notas: error desconocido al crear una nota desde "
+"%s"
 
 #. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
 #: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:266
@@ -963,8 +957,8 @@ msgstr "Vigilante de la carpeta de notas: error al crear una nota desde %s: %s"
 #, c-format
 msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error parsing %s: %s"
 msgstr ""
-"Vigilante de la carpeta de notas: actualización abortada, error al analizar %"
-"s: %s"
+"Vigilante de la carpeta de notas: actualización abortada, error al analizar "
+"%s: %s"
 
 #: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcher.desktop.in.h:1
 msgid "Note Directory Watcher"
@@ -1285,7 +1279,6 @@ msgstr ""
 "%1%"
 
 #: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.h:1
-#| msgid "WebDAV Sync Service Plugin"
 msgid "WebDAV Sync Service Add-in"
 msgstr "Complemento del servicio de sincronización de WebDAV"
 
@@ -1303,15 +1296,15 @@ msgstr "Falló la llamada remota a %s"
 msgid "Exception thrown when creating note: %s"
 msgstr "Excepción al crear una nota: %s"
 
-#: ../src/gnote.cpp:202
+#: ../src/gnote.cpp:198
 msgid "Gnote is already running.  Exiting..."
 msgstr "Gnote todavía está en ejecución. Saliendo..."
 
-#: ../src/gnote.cpp:363
+#: ../src/gnote.cpp:359
 msgid "and Tomboy original authors."
 msgstr "y los autores originales de Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:369
+#: ../src/gnote.cpp:365
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Miguel Rodríguez <bokerones fritos gmail com>, 2013\n"
@@ -1319,89 +1312,94 @@ msgstr ""
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008\n"
 "QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009-2010"
 
-#: ../src/gnote.cpp:378
+#: ../src/gnote.cpp:374
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2010-2013 Aurimas Cernius\n"
+#| "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
+#| "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
+#| "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
 msgid ""
-"Copyright © 2010-2013 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2014 Aurimas Cernius\n"
 "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
 "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
 msgstr ""
-"Copyright © 2010-2013 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2014 Aurimas Cernius\n"
 "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
 "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright © 2004-2009 los autores originales de Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:382
+#: ../src/gnote.cpp:378
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr ""
 "Una aplicación simple y fácil de usar para tomar notas en el escritorio."
 
-#: ../src/gnote.cpp:393
+#: ../src/gnote.cpp:389
 msgid "Homepage"
 msgstr "Página web"
 
-#: ../src/gnote.cpp:571
+#: ../src/gnote.cpp:563
 msgid "Run Gnote in background."
 msgstr "Ejecutar Gnote en segundo plano."
 
-#: ../src/gnote.cpp:572
+#: ../src/gnote.cpp:564
 msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
 msgstr "Especificar la ruta de la carpeta que contiene las notas."
 
-#: ../src/gnote.cpp:572
+#: ../src/gnote.cpp:564
 msgid "path"
 msgstr "ruta"
 
-#: ../src/gnote.cpp:573
+#: ../src/gnote.cpp:565
 msgid "Open the search all notes window with the search text."
 msgstr ""
 "Abrir la ventana de búsqueda en todas las notas con el texto de búsqueda."
 
-#: ../src/gnote.cpp:573 ../src/gnote.cpp:578
+#: ../src/gnote.cpp:565 ../src/gnote.cpp:570
 msgid "text"
 msgstr "texto"
 
-#: ../src/gnote.cpp:574
+#: ../src/gnote.cpp:566
 msgid "Print version information."
 msgstr "Imprimir la información de la versión."
 
-#: ../src/gnote.cpp:575
+#: ../src/gnote.cpp:567
 msgid "Create and display a new note, with a optional title."
 msgstr "Crear y mostrar una nota nueva, con un título opcional"
 
-#: ../src/gnote.cpp:575
+#: ../src/gnote.cpp:567
 msgid "title"
 msgstr "título"
 
-#: ../src/gnote.cpp:576
+#: ../src/gnote.cpp:568
 msgid "Display the existing note matching title."
 msgstr "Mostrar el título de la nota correspondiente."
 
-#: ../src/gnote.cpp:576
+#: ../src/gnote.cpp:568
 msgid "title/url"
 msgstr "título/url"
 
-#: ../src/gnote.cpp:577
+#: ../src/gnote.cpp:569
 msgid "Display the 'Start Here' note."
 msgstr "Mostrar la nota «Comenzar aquí»."
 
-#: ../src/gnote.cpp:578
+#: ../src/gnote.cpp:570
 msgid "Search and highlight text in the opened note."
 msgstr "Mostrar y resaltar texto en la nota abierta."
 
-#: ../src/gnote.cpp:582
+#: ../src/gnote.cpp:574
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Una aplicación para tomar notas"
 
-#: ../src/gnote.cpp:582
+#: ../src/gnote.cpp:574
 msgid "Gnote options at launch"
 msgstr "Opciones de Gnote al iniciar"
 
-#: ../src/gnote.cpp:659
+#: ../src/gnote.cpp:651
 msgid "Could not connect to remote instance."
 msgstr "No se pudo conectar con una instancia remota."
 
-#: ../src/gnote.cpp:775
+#: ../src/gnote.cpp:767
 msgid "Version %1%"
 msgstr "Versión %1%"
 
@@ -1554,17 +1552,17 @@ msgstr "Se produjo un error al guardar la nota: %s"
 msgid "Error while saving: %s"
 msgstr "Error al guardar: %s"
 
-#: ../src/note.cpp:956
+#: ../src/note.cpp:971
 msgid "Setting text content for closed notes not supported"
 msgstr "No se permite la configuración del texto de una nota cerrada."
 
 #. write failure, but not critical
-#: ../src/note.cpp:1159
+#: ../src/note.cpp:1174
 #, c-format
 msgid "Failed to update note format: %s"
 msgstr "Falló al actualizar el formato de la nota: %s"
 
-#: ../src/note.cpp:1294
+#: ../src/note.cpp:1309
 #, c-format
 msgid "Filesystem error: %s"
 msgstr "Error del sistema de archivos: %s"
@@ -1706,8 +1704,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
 msgstr ""
-"¿Renombrar enlaces en otras notas de «<span underline=\"single\">%1</span>» a "
-"«<span underline=\"single\">%2</span>»?\n"
+"¿Renombrar enlaces en otras notas de «<span underline=\"single\">%1</span>» "
+"a «<span underline=\"single\">%2</span>»?\n"
 "\n"
 "Si no renombra los enlaces, no enlazarán a nada."
 
@@ -1851,7 +1849,6 @@ msgstr "Complementos"
 
 #: ../src/preferencesdialog.cpp:207
 #, c-format
-#| msgid "Plugin %s is absent"
 msgid "Add-in %s is absent"
 msgstr "Falta el complemento %s"
 
@@ -1991,7 +1988,6 @@ msgid "_Advanced..."
 msgstr "_Avanzado…"
 
 #: ../src/preferencesdialog.cpp:678
-#| msgid "The following plugins are installed:"
 msgid "The following add-ins are installed:"
 msgstr "Los siguientes complementos están instalados:"
 
@@ -2105,7 +2101,7 @@ msgstr "Autor:"
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:45 ../src/recentchanges.cpp:584
+#: ../src/recentchanges.cpp:45 ../src/recentchanges.cpp:583
 #: ../src/searchnoteswidget.cpp:994
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
@@ -2130,7 +2126,7 @@ msgstr "Buscar _siguiente"
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Buscar _anterior"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:702
+#: ../src/recentchanges.cpp:701
 msgid "_Close"
 msgstr "_Cerrar"
 
@@ -2372,8 +2368,8 @@ msgid ""
 "The server version of \"%1%\" conflicts with your local note.  What do you "
 "want to do with your local note?"
 msgstr ""
-"La versión del servidor «%1» está en conflicto con su nota local. ¿Qué quiere "
-"hacer con su nota local?"
+"La versión del servidor «%1» está en conflicto con su nota local. ¿Qué "
+"quiere hacer con su nota local?"
 
 #. Expander containing TreeView
 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:296
@@ -2595,11 +2591,11 @@ msgstr ""
 msgid "Take notes"
 msgstr "Tomar notas"
 
-#: ../src/tray.cpp:165
+#: ../src/tray.cpp:167
 msgid " (new)"
 msgstr " (nueva)"
 
-#: ../src/tray.cpp:458
+#: ../src/tray.cpp:461
 msgid "_About Gnote"
 msgstr "Acerca _de Gnote"
 
@@ -2665,11 +2661,11 @@ msgstr "Sin fecha"
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%b %d %Y"
 
-#: ../src/watchers.cpp:199
+#: ../src/watchers.cpp:200
 msgid "(Untitled %1%)"
 msgstr "(Sin título %1%)"
 
-#: ../src/watchers.cpp:230
+#: ../src/watchers.cpp:231
 msgid ""
 "A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
 "for this note before continuing."
@@ -2677,15 +2673,15 @@ msgstr ""
 "Ya existe una nota con el título <b>%1%</b>. Por favor, escoja otro nombre "
 "para esta nota antes de continuar."
 
-#: ../src/watchers.cpp:245
+#: ../src/watchers.cpp:246
 msgid "Note title taken"
 msgstr "El título de la nota ya existe"
 
-#: ../src/watchers.cpp:576
+#: ../src/watchers.cpp:579
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiar dirección del enlace"
 
-#: ../src/watchers.cpp:582
+#: ../src/watchers.cpp:585
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir enlace"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]