[mutter] Updated Greek translation



commit 1d04ea62ba0dc11d6b1b88f410608094bb8e57e0
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Tue Jan 7 09:37:20 2014 +0200

    Updated Greek translation

 po/el.po |  668 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 311 insertions(+), 357 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index c9dde6e..e033edc 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -12,22 +12,22 @@
 # kostas: 29Dec2002, updated translation
 # Nikos: 07Sep2003, Review translation.
 # Marios Zindilis <m zindilis dmajor org>, 2011.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: metacity.gnome-2-26\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter";
-"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-01 15:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-09 09:02+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-06 20:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-04 10:38+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
-"Language-Team: team gnome gr\n"
+"Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Μεγιστοποίηση στα δεξιά"
 
 #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
 #. * we have no way to get it to exit
-#: ../src/compositor/compositor.c:507
+#: ../src/compositor/compositor.c:571
 #, c-format
 msgid ""
 "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
@@ -228,11 +228,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Εκτελείται ένας άλλος διαχειριστής παραθύρων στην οθόνη %i προβολή \"%s\"."
 
-#: ../src/compositor/meta-background.c:1111
+#: ../src/compositor/meta-background.c:1075
 msgid "background texture could not be created from file"
 msgstr "η υφή παρασκηνίου δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί από αρχείο"
 
-#: ../src/core/bell.c:320
+#: ../src/core/bell.c:322
 msgid "Bell event"
 msgstr "Ηχητικό συμβάν κουδουνιού"
 
@@ -266,18 +266,18 @@ msgstr "_Αναμονή"
 msgid "_Force Quit"
 msgstr "_Εξαναγκασμός σε τερματισμό"
 
-#: ../src/core/display.c:401
+#: ../src/core/display.c:415
 #, c-format
 msgid "Missing %s extension required for compositing"
 msgstr "Λείπει η επέκταση %s που απαιτείται για compositing"
 
 # gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../src/core/display.c:493
+#: ../src/core/display.c:507
 #, c-format
 msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος οθόνης του συστήματος παραθύρων Χ '%s'\n"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:929
+#: ../src/core/keybindings.c:1137
 #, c-format
 msgid ""
 "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -286,42 +286,41 @@ msgstr ""
 "Κάποιο άλλο πρόγραμμα χρησιμοποιεί ήδη το κλειδί %s με μετατροπείς %x ώς "
 "δεσμό\n"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:1129
+#: ../src/core/keybindings.c:1334
 #, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
 msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
 msgstr "Το \"%s\" δεν είναι έγκυρος επιταχυντής\n"
 
-#: ../src/core/main.c:196
+#: ../src/core/main.c:197
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Απενεργοποίηση σύνδεσης στο διαχειριστή συνεδρίας"
 
-#: ../src/core/main.c:202
+#: ../src/core/main.c:203
 msgid "Replace the running window manager"
 msgstr "Αντικατάσταση του τρέχοντος διαχειριστή παραθύρων"
 
-#: ../src/core/main.c:208
+#: ../src/core/main.c:209
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Καθορισμός ID διαχείρισης συνεδρίας"
 
-#: ../src/core/main.c:213
+#: ../src/core/main.c:214
 msgid "X Display to use"
 msgstr "X Display για χρήση"
 
-#: ../src/core/main.c:219
+#: ../src/core/main.c:220
 msgid "Initialize session from savefile"
 msgstr "Εκκίνηση συνεδρίας από savefile"
 
-#: ../src/core/main.c:225
+#: ../src/core/main.c:226
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Να καταστούν σύγχρονες οι κλήσεις του X"
 
-#: ../src/core/main.c:494
+#: ../src/core/main.c:534
 #, c-format
 msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
 msgstr "Αποτυχία σάρωσης καταλόγου θεμάτων: %s\n"
 
-#: ../src/core/main.c:510
+#: ../src/core/main.c:550
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -329,6 +328,19 @@ msgstr ""
 "Δεν είναι δυνατή η εύρεση θέματος! Βεβαιωθείτε ότι το %s υπάρχει και "
 "περιέχει τα συνήθη θέματα.\n"
 
+#: ../src/core/monitor.c:696
+msgid "Built-in display"
+msgstr "Ενσωματωμένη οθόνη"
+
+#. TRANSLATORS: this is a monitor name (in case we don't know
+#. the vendor), it's Unknown followed by a size in inches,
+#. like 'Unknown 15"'
+#.
+#: ../src/core/monitor.c:724
+#, c-format
+msgid "Unknown %s"
+msgstr "Άγνωστη οθόνη %s"
+
 #: ../src/core/mutter.c:40
 #, c-format
 msgid ""
@@ -353,7 +365,7 @@ msgstr "Εκτύπωση έκδοσης"
 msgid "Mutter plugin to use"
 msgstr "Πρόσθετα του Mutter για χρήση"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1087
+#: ../src/core/prefs.c:1202
 msgid ""
 "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 "behave properly.\n"
@@ -361,13 +373,13 @@ msgstr ""
 "Οι προσωρινές λύσεις για προβληματικές εφαρμογές έχουν απενεργοποιηθεί. "
 "Μερικές εφαρμογές μπορεί να μη συμπεριφέρονται σωστά.\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1162
+#: ../src/core/prefs.c:1277
 #, c-format
 msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
 msgstr ""
 "Αδυναμία ανάλυσης περιγραφής γραμματοσειράς \"%s\" από κλειδί GSettings %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1228
+#: ../src/core/prefs.c:1343
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -376,7 +388,7 @@ msgstr ""
 "Το \"%s\" που βρέθηκε στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων δεν είναι μια έγκυρη τιμή "
 "για μετατροπέα κουμπιού ποντικιού\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1780
+#: ../src/core/prefs.c:1909
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -385,17 +397,17 @@ msgstr ""
 "Το \"%s\" που βρέθηκε στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων δεν είναι μια έγκυρη τιμή "
 "για συνδυασμό πλήκτρων\"%s\"\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1879
+#: ../src/core/prefs.c:1999
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Χώρος εργασίας %d"
 
-#: ../src/core/screen.c:673
+#: ../src/core/screen.c:540
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
 msgstr "Η οθόνη %d στην προβολή '%s' δεν είναι έγκυρη\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:689
+#: ../src/core/screen.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -405,19 +417,19 @@ msgstr ""
 "προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε την επιλογή --replace για να αντικαταστήσετε "
 "τον τρέχων διαχειριστή παραθύρων.\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:716
+#: ../src/core/screen.c:583
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "Αδυναμία λήψης επιλογής διαχειριστή παραθύρων στην οθόνη %d προβολή \"%s\"\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:794
+#: ../src/core/screen.c:661
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
 msgstr "Η οθόνη %d στην προβολή \"%s\" έχει ήδη ένα διαχειριστή παραθύρων\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:979
+#: ../src/core/screen.c:853
 #, c-format
 msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 msgstr "Αδυναμία απελευθέρωσης οθόνης %d στην προβολή \"%s\"\n"
@@ -484,45 +496,44 @@ msgstr ""
 "είσοδο σας."
 
 # gconf/gconftool.c:1639
-#: ../src/core/util.c:80
+#: ../src/core/util.c:84
 #, c-format
 msgid "Failed to open debug log: %s\n"
 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος καταγραφής εκσφαλμάτωσης: %s\n"
 
 # gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../src/core/util.c:90
+#: ../src/core/util.c:94
 #, c-format
 msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος fdopen() αρχείου καταγραφής %s: %s\n"
 
-#: ../src/core/util.c:96
+#: ../src/core/util.c:100
 #, c-format
 msgid "Opened log file %s\n"
 msgstr "Έχει ανοιχθεί το αρχείο καταγραφών %s\n"
 
-#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
-#, c-format
+#: ../src/core/util.c:119
 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
 msgstr "Το Mutter έχει μεταγλωττιστεί χωρίς υποστήριξη για verbose mode\n"
 
-#: ../src/core/util.c:259
+#: ../src/core/util.c:264
 msgid "Window manager: "
 msgstr "Διαχειριστής παραθύρων: "
 
-#: ../src/core/util.c:407
+#: ../src/core/util.c:414
 msgid "Bug in window manager: "
 msgstr "Σφάλμα στο διαχειριστή παραθύρων: "
 
-#: ../src/core/util.c:438
+#: ../src/core/util.c:445
 msgid "Window manager warning: "
 msgstr "Προειδοποίηση διαχειριστή παραθύρων: "
 
-#: ../src/core/util.c:466
+#: ../src/core/util.c:473
 msgid "Window manager error: "
 msgstr "Σφάλμα διαχειριστή παραθύρων: "
 
 #. first time through
-#: ../src/core/window.c:7539
+#: ../src/core/window.c:7597
 #, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -538,7 +549,7 @@ msgstr ""
 #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 #. * about these apps but make them work.
 #.
-#: ../src/core/window.c:8263
+#: ../src/core/window.c:8519
 #, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@@ -548,22 +559,22 @@ msgstr ""
 "μεγέθους, αλλά όρισε ελάχιστο μέγεθος %d x %d και μέγιστο μέγεθος %d x %d; "
 "αυτό είναι ακατανόητο.\n"
 
-#: ../src/core/window-props.c:318
+#: ../src/core/window-props.c:350
 #, c-format
 msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
 msgstr "Η εφαρμογή έθεσε ένα πλαστό _NET_WM_PID %lu\n"
 
-#: ../src/core/window-props.c:434
+#: ../src/core/window-props.c:466
 #, c-format
 msgid "%s (on %s)"
 msgstr "%s (σε %s)"
 
-#: ../src/core/window-props.c:1517
+#: ../src/core/window-props.c:1549
 #, c-format
 msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
 msgstr "Άκυρο WM_TRANSIENT_FOR παράθυρο 0x%lx που καθορίστηκε για %s.\n"
 
-#: ../src/core/window-props.c:1528
+#: ../src/core/window-props.c:1560
 #, c-format
 msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
 msgstr ""
@@ -739,109 +750,104 @@ msgstr "Επιλογή παραθύρου από την αναδυόμενη κ
 msgid "Cancel tab popup"
 msgstr "Ακύρωση αναδυόμενης καρτέλας"
 
-#: ../src/tools/mutter-message.c:123
-#, c-format
-msgid "Usage: %s\n"
-msgstr "Χρήση: %s\n"
-
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:69
+#: ../src/ui/menu.c:67
 msgid "Mi_nimize"
 msgstr "Ελα_χιστοποίηση"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:71
+#: ../src/ui/menu.c:69
 msgid "Ma_ximize"
 msgstr "_Μεγιστοποίηση"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:73
+#: ../src/ui/menu.c:71
 msgid "Unma_ximize"
 msgstr "Απόμε_γιστοποίηση"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:75
+#: ../src/ui/menu.c:73
 msgid "Roll _Up"
 msgstr "Τύλιγμα _πάνω"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:77
+#: ../src/ui/menu.c:75
 msgid "_Unroll"
 msgstr "_Ξετύλιγμα"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:79
+#: ../src/ui/menu.c:77
 msgid "_Move"
 msgstr "_Μετακίνηση"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:81
+#: ../src/ui/menu.c:79
 msgid "_Resize"
 msgstr "Αλλαγή με_γέθους"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:83
+#: ../src/ui/menu.c:81
 msgid "Move Titlebar On_screen"
 msgstr "Μετακίνηση μπάρας τίτλου στην ο_θόνη"
 
 #. separator
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:86 ../src/ui/menu.c:88
+#: ../src/ui/menu.c:84 ../src/ui/menu.c:86
 msgid "Always on _Top"
 msgstr "Πάντα σε _πρώτο πλάνο"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:90
+#: ../src/ui/menu.c:88
 msgid "_Always on Visible Workspace"
 msgstr "_Ορατό σε όλους τους χώρους εργασίας"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:92
+#: ../src/ui/menu.c:90
 msgid "_Only on This Workspace"
 msgstr "Μόνο σε _αυτό το χώρο εργασίας"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:94
+#: ../src/ui/menu.c:92
 msgid "Move to Workspace _Left"
 msgstr "Μετακίνηση στο χώρο εργασίας αρι_στερά"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:96
+#: ../src/ui/menu.c:94
 msgid "Move to Workspace R_ight"
 msgstr "Μετακίνηση στο χώρο εργασίας δε_ξιά"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:98
+#: ../src/ui/menu.c:96
 msgid "Move to Workspace _Up"
 msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας πά_νω"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:100
+#: ../src/ui/menu.c:98
 msgid "Move to Workspace _Down"
 msgstr "Μετακίνηση στο χώρο εργασίας _κάτω"
 
 #. separator
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:104
+#: ../src/ui/menu.c:102
 msgid "_Close"
 msgstr "_Κλείσιμο"
 
-#: ../src/ui/menu.c:204
+#: ../src/ui/menu.c:202
 #, c-format
 msgid "Workspace %d%n"
 msgstr "Χώρος εργασίας %d%n"
 
-#: ../src/ui/menu.c:214
+#: ../src/ui/menu.c:212
 #, c-format
 msgid "Workspace 1_0"
 msgstr "Χώρος Εργασίας 1_0"
 
-#: ../src/ui/menu.c:216
+#: ../src/ui/menu.c:214
 #, c-format
 msgid "Workspace %s%d"
 msgstr "Χώρος Εργασίας %s%d"
 
-#: ../src/ui/menu.c:397
+#: ../src/ui/menu.c:384
 msgid "Move to Another _Workspace"
 msgstr "Μετακίνηση σε άλλο _χώρο εργασίας"
 
@@ -944,49 +950,49 @@ msgstr "Mod5"
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/ui/theme.c:235
+#: ../src/ui/theme.c:236
 msgid "top"
 msgstr "επάνω"
 
-#: ../src/ui/theme.c:237
+#: ../src/ui/theme.c:238
 msgid "bottom"
 msgstr "κάτω"
 
-#: ../src/ui/theme.c:239
+#: ../src/ui/theme.c:240
 msgid "left"
 msgstr "αριστερά"
 
-#: ../src/ui/theme.c:241
+#: ../src/ui/theme.c:242
 msgid "right"
 msgstr "δεξιά"
 
-#: ../src/ui/theme.c:269
+#: ../src/ui/theme.c:270
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 msgstr "η γεωμετρία πλαισίου δεν έχει καθορίσει \"%s\" διάσταση"
 
-#: ../src/ui/theme.c:288
+#: ../src/ui/theme.c:289
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 msgstr ""
 "η γεωμετρία πλαισίου δεν έχει καθορίσει \"%s\" διάσταση για περίγραμμα \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:325
+#: ../src/ui/theme.c:326
 #, c-format
 msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 msgstr "Η αναλογία διαστάσεων κουμπιού %g δεν είναι λογική"
 
-#: ../src/ui/theme.c:337
+#: ../src/ui/theme.c:338
 #, c-format
 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 msgstr "Η γεωμετρία πλαισίου δεν έχει καθορίσει μέγεθος κουμπιών"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1050
+#: ../src/ui/theme.c:1051
 #, c-format
 msgid "Gradients should have at least two colors"
 msgstr "Τα διαβαθμισμένα χρώματα θα πρέπει να έχουν δύο τουλάχιστον θέματα"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1202
+#: ../src/ui/theme.c:1203
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@@ -996,7 +1002,7 @@ msgstr ""
 "χρώματος και το υποκατάστατο σε παρενθέσεις. π.χ gtk:custom(foo,bar)· "
 "αδυναμία ανάλυσης \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1218
+#: ../src/ui/theme.c:1219
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@@ -1005,7 +1011,7 @@ msgstr ""
 "Μη έγκυρος χαρακτήρας '%c' στη παράμετρο color_name του gtk:custom, μόνο τα "
 "A-Za-z0-9-_ είναι έγκυρα"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1232
+#: ../src/ui/theme.c:1233
 #, c-format
 msgid ""
 "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@@ -1014,7 +1020,7 @@ msgstr ""
 "Ο τύπος σκίασης είναι \"gtk:custom(color_name,fallback)\", το \"%s\" δεν "
 "ταιριάζει στον τύπο"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1277
+#: ../src/ui/theme.c:1278
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -1023,7 +1029,7 @@ msgstr ""
 "Ο καθορισμός χρώματος GTK θα πρέπει να έχει τη κατάσταση σε αγκύλες, π.χ gtk:"
 "fg[NORMAL] όπου NORMAL είναι η κατάσταση· αδυναμία ανάλυσης \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1291
+#: ../src/ui/theme.c:1292
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -1033,17 +1039,17 @@ msgstr ""
 "κατάσταση, π.χ gtk:fg[NORMAL] όπου NORMAL είναι η κατάσταση· αδυναμία "
 "ανάλυσης \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1302
+#: ../src/ui/theme.c:1303
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 msgstr "Δεν έγινε κατανοητή η κατάσταση \"%s\" στον ορισμό χρώματος"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1315
+#: ../src/ui/theme.c:1316
 #, c-format
 msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 msgstr "Δεν έγινε κατανοητό το συστατικό χρώματος \"%s\" στον ορισμό χρώματος"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1344
+#: ../src/ui/theme.c:1345
 #, c-format
 msgid ""
 "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -1052,18 +1058,18 @@ msgstr ""
 "Ο τύπος ανάμιξης που είναι \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" δεν "
 "ταιριάζει στη διαμόρφωση"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1355
+#: ../src/ui/theme.c:1356
 #, c-format
 msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 msgstr "Αδυναμία ανάλυσης τιμής alpha \"%s\" στο αναμεμιγμένο χρώμα"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1365
+#: ../src/ui/theme.c:1366
 #, c-format
 msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 msgstr ""
 "Η τιμή Alpha \"%s\" στο αναμεμιγμένο χρώμα δεν είναι ανάμεσα σε 0.0 και 1.0"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1412
+#: ../src/ui/theme.c:1413
 #, c-format
 msgid ""
 "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@@ -1071,28 +1077,28 @@ msgstr ""
 "Ο τύπος σκίασης είναι \"shade/base_color/factor\", το \"%s\" δεν ταιριάζει "
 "στον τύπο"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1423
+#: ../src/ui/theme.c:1424
 #, c-format
 msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 msgstr "Αδυναμία ανάλυσης παράγοντα σκίασης \"%s\" στο σκιασμένο χρώμα"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1433
+#: ../src/ui/theme.c:1434
 #, c-format
 msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 msgstr "Ο παράγοντας σκίασης \"%s\" στο σκιασμένο χρώμα είναι αρνητικός"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1462
+#: ../src/ui/theme.c:1463
 #, c-format
 msgid "Could not parse color \"%s\""
 msgstr "Αδύνατη η ανάλυση χρώματος \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1779
+#: ../src/ui/theme.c:1780
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 msgstr ""
 "Η έκφραση συντεταγμένης περιέχει ένα χαρακτήρα '%s' που δεν επιτρέπεται"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1806
+#: ../src/ui/theme.c:1807
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -1101,13 +1107,13 @@ msgstr ""
 "Η συντεταγμένη έκφραση περιέχει αριθμό κινητού σημείου '%s' που δεν μπορεί "
 "να αναλυθεί"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1820
+#: ../src/ui/theme.c:1821
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 msgstr ""
 "Η έκφραση συντεταγμένης περιέχει έναν ακέραιο '%s' που δεν μπορεί να αναλυθεί"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1941
+#: ../src/ui/theme.c:1942
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -1116,17 +1122,17 @@ msgstr ""
 "Η συντεταγμένη έκφραση περιείχε έναν άγνωστο τελεστή στην αρχή αυτού του "
 "κειμένου: \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1998
+#: ../src/ui/theme.c:1999
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση ήταν κενή ή δεν έγινε κατανοητή"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155
+#: ../src/ui/theme.c:2112 ../src/ui/theme.c:2122 ../src/ui/theme.c:2156
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση έχει σαν αποτέλεσμα διαίρεση με το μηδέν"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2163
+#: ../src/ui/theme.c:2164
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@@ -1134,24 +1140,24 @@ msgstr ""
 "Η συντεταγμένη έκφραση προσπαθεί να χρησιμοποίησε τελεστή mod σε αριθμό "
 "κινητής υποδιαστολής"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2219
+#: ../src/ui/theme.c:2220
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 msgstr ""
 "Η συντεταγμένη έκφραση έχει έναν τελεστή \"%s\" ενώ αναμενόταν τελεστέος"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2228
+#: ../src/ui/theme.c:2229
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση έχει ένα τελεστέο ενώ αναμενόταν τελεστής"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2237
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση τέλειωσε με τελεστή αντί για τελεστέο"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2246
+#: ../src/ui/theme.c:2247
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -1160,42 +1166,42 @@ msgstr ""
 "Η συντεταγμένη έκφραση έχει τελεστή \"%c\" που ακολουθεί έναν τελεστή \"%c\" "
 "χωρίς τελεστέο μεταξύ τους"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442
+#: ../src/ui/theme.c:2398 ../src/ui/theme.c:2443
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση έχει άγνωστη μεταβλητή ή συνεχής \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:2496
+#: ../src/ui/theme.c:2497
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 msgstr ""
 "Ο αναλυτής της έκφρασης συντεταγμένης υπερχείλισε την ενδιάμεση μνήμη του."
 
-#: ../src/ui/theme.c:2525
+#: ../src/ui/theme.c:2526
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 msgstr ""
 "Η συντεταγμένη έκφραση έχει μια παρένθεση κλεισίματος χωρίς να έχει ανοιχθεί "
 "παρένθεση"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2589
+#: ../src/ui/theme.c:2590
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 msgstr ""
 "Η συντεταγμένη έκφραση έχει μια παρένθεση ανοίγματος χωρίς να έχει κλεισθεί "
 "παρένθεση"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2600
+#: ../src/ui/theme.c:2601
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση δεν φαίνεται να έχει τελεστές ή τελεστέους"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853
+#: ../src/ui/theme.c:2814 ../src/ui/theme.c:2834 ../src/ui/theme.c:2854
 #, c-format
 msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 msgstr "Το θέμα περιείχε μια έκφραση που είχε σαν αποτέλεσμα σφάλμα: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4499
+#: ../src/ui/theme.c:4500
 #, c-format
 msgid ""
 "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1204,26 +1210,26 @@ msgstr ""
 "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> θα πρέπει να "
 "καθοριστεί σε αυτή την τεχνοτροπία πλαισίου"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035
+#: ../src/ui/theme.c:5011 ../src/ui/theme.c:5036
 #, c-format
 msgid ""
 "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 msgstr ""
 "Λείπει <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5083
+#: ../src/ui/theme.c:5082
 #, c-format
 msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 msgstr "Αποτυχία φόρτωσης θέματος \"%s\": %s\n"
 
 # gconf/gconftool.c:877
-#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233
-#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247
+#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
+#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
 #, c-format
 msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 msgstr "Δεν έχει ορισθεί <%s> για θέμα \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:5255
+#: ../src/ui/theme.c:5254
 #, c-format
 msgid ""
 "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1232,7 +1238,7 @@ msgstr ""
 "Δεν έχει ορισθεί τεχνοτροπία πλαισίου για τον τύπο παραθύρου \"%s\" στο θέμα "
 "\"%s\", προσθέστε ένα <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> στοιχείο"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5662 ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5787
+#: ../src/ui/theme.c:5661 ../src/ui/theme.c:5723 ../src/ui/theme.c:5786
 #, c-format
 msgid ""
 "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@@ -1240,7 +1246,7 @@ msgstr ""
 "Οι συνεχείς που ορίζονται από το χρήστη θα πρέπει να ξεκινάνε με κεφαλαίο "
 "γράμμα, η \"%s\" δεν έχει"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5670 ../src/ui/theme.c:5732 ../src/ui/theme.c:5795
+#: ../src/ui/theme.c:5669 ../src/ui/theme.c:5731 ../src/ui/theme.c:5794
 #, c-format
 msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 msgstr "Constant \"%s\" έχει ήδη καθορισθεί"
@@ -1258,61 +1264,61 @@ msgstr "Δεν υπάρχει γνώρισμα \"%s\" για το στοιχεί
 msgid "Line %d character %d: %s"
 msgstr "Γραμμή %d χαρακτήρας %d: %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:479
+#: ../src/ui/theme-parser.c:483
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "Το γνώρισμα \"%s\" επαναλήφθηκε δυο φορές στο ίδιο <%s> στοιχείο"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:503 ../src/ui/theme-parser.c:552
+#: ../src/ui/theme-parser.c:507 ../src/ui/theme-parser.c:556
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr ""
 "Το γνώρισμα \"%s\" δεν είναι έγκυρο στο στοιχείο <%s> σε αυτήν την περίπτωση"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:594
+#: ../src/ui/theme-parser.c:598
 #, c-format
 msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
 msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του \"%s\" ως ακεραίου αριθμού"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:603 ../src/ui/theme-parser.c:658
+#: ../src/ui/theme-parser.c:607 ../src/ui/theme-parser.c:662
 #, c-format
 msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
 msgstr ""
 "Δεν έγινε κατανοητή η ακολουθία χαρακτήρων \"%s\" στο αλφαριθμητικό \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:613
+#: ../src/ui/theme-parser.c:617
 #, c-format
 msgid "Integer %ld must be positive"
 msgstr "Ο ακέραιος %ld θα πρέπει να είναι θετικός"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:621
+#: ../src/ui/theme-parser.c:625
 #, c-format
 msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
 msgstr "Ο ακέραιος %ld είναι πολύ μεγάλος, μέγιστος δυνατός %d"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:649 ../src/ui/theme-parser.c:765
+#: ../src/ui/theme-parser.c:653 ../src/ui/theme-parser.c:769
 #, c-format
 msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
 msgstr "Αδυναμία ανάλυσης \"%s\" ως αριθμό κινητού σημείου"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:680 ../src/ui/theme-parser.c:708
+#: ../src/ui/theme-parser.c:684 ../src/ui/theme-parser.c:712
 #, c-format
 msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
 msgstr "Οι τιμές Μπουλ θα πρέπει να είναι είτε \"true\" ή \"false\" όχι \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:735
+#: ../src/ui/theme-parser.c:739
 #, c-format
 msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
 msgstr "Η γωνία θα πρέπει να είναι ανάμεσα σε 0.0 και 360.0, ήταν %g\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:798
+#: ../src/ui/theme-parser.c:802
 #, c-format
 msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
 msgstr ""
 "Το Alpha θα πρέπει να είναι ανάμεσα σε 0.0 (αόρατο) και 1.0 (πλήρης ορατό), "
 "ήταν %g\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:863
+#: ../src/ui/theme-parser.c:867
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
@@ -1321,60 +1327,60 @@ msgstr ""
 "Μή έγκυρη κλίμακα τίτλου \"%s\" (θα πρέπει να είναι ενα από xx-small,x-small,"
 "small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1019 ../src/ui/theme-parser.c:1082
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1116 ../src/ui/theme-parser.c:1219
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1023 ../src/ui/theme-parser.c:1086
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1120 ../src/ui/theme-parser.c:1223
 #, c-format
 msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
 msgstr "Το <%s> όνομα \"%s\" χρησιμοποιήθηκε για δεύτερη φορά"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1031 ../src/ui/theme-parser.c:1128
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1231
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1035 ../src/ui/theme-parser.c:1132
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1235
 #, c-format
 msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
 msgstr "<%s> μητρικό \"%s\" δεν έχει ορισθεί"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1141
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1145
 #, c-format
 msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
 msgstr "<%s> γεωμετρία \"%s\" δεν έχει ορισθεί"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1154
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1158
 #, c-format
 msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
 msgstr ""
 "<%s> θα πρέπει να καθορίσετε είτε μια γεωμετρία είτε ένα μητρικό που έχει "
 "γεωμετρία"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1196
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1200
 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
 msgstr "Πρέπει να καθορίσετε ένα παρασκήνιο για να έχει νόημα μια τιμή άλφα"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1264
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1268
 #, c-format
 msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
 msgstr "Άγνωστος τύπος \"%s\" στο στοιχείο <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1275
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1279
 #, c-format
 msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
 msgstr "Άγνωστος ορισμός_τεχνοτροπίας \"%s\" στο στοιχείο <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1283
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1287
 #, c-format
 msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
 msgstr "Έχει ορισθεί ήδη μια τεχνοτροπία για τον τύπο παραθύρου \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1313 ../src/ui/theme-parser.c:1377
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1603 ../src/ui/theme-parser.c:2838
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2884 ../src/ui/theme-parser.c:3034
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3273 ../src/ui/theme-parser.c:3311
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3349 ../src/ui/theme-parser.c:3387
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1317 ../src/ui/theme-parser.c:1381
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1607 ../src/ui/theme-parser.c:2842
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2888 ../src/ui/theme-parser.c:3038
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3274 ../src/ui/theme-parser.c:3312
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350 ../src/ui/theme-parser.c:3388
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται κάτω από <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1427 ../src/ui/theme-parser.c:1441
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1486
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1431 ../src/ui/theme-parser.c:1445
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1490
 msgid ""
 "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
 "for buttons"
@@ -1382,94 +1388,94 @@ msgstr ""
 "Δεν είναι δυνατός ο καθορισμός και \"ύψους_κουμπιού\"/\"πλάτους_κουμπιού\" "
 "και \"αναλογίας_διαστάσεων\" για κουμπιά"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1450
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1454
 #, c-format
 msgid "Distance \"%s\" is unknown"
 msgstr "Η απόσταση \"%s\" είναι άγνωστη"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1495
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1499
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
 msgstr "Η αναλογία διαστάσεων \"%s\" είναι άγνωστη"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1557
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1561
 #, c-format
 msgid "Border \"%s\" is unknown"
 msgstr "Το περίγραμμα \"%s\" είναι άγνωστο"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1868
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1872
 #, c-format
 msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
 msgstr ""
 "Δεν υπάρχει γνώρισμα \"έναρξη_γωνίας\" ή γνώρισμα \"από\" για το στοιχείο <"
 "%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1875
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1879
 #, c-format
 msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
 msgstr ""
 "Δεν υπάρχει γνώρισμα \"επέκταση_γωνίας\" ή γνώρισμα \"σε\" για το στοιχείο <"
 "%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2115
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2119
 #, c-format
 msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
 msgstr "Δεν έγινε κατανοητή η τιμή \"%s\" για τον τύπο του gradient"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2193 ../src/ui/theme-parser.c:2568
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2197 ../src/ui/theme-parser.c:2572
 #, c-format
 msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "Δεν έγινε κατανοητός ο τύπος γεμίσματος \"%s\" για <%s> στοιχείο"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2360 ../src/ui/theme-parser.c:2443
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2506
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2364 ../src/ui/theme-parser.c:2447
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2510
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "Δεν έγινε κατανοητή η κατάσταση \"%s\" για στοιχείο <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2370 ../src/ui/theme-parser.c:2453
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2374 ../src/ui/theme-parser.c:2457
 #, c-format
 msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "Δεν έγινε κατανοητή η σκίαση \"%s\" για στοιχείο <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2384
 #, c-format
 msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "Δεν έγινε κατανοητό το βέλος \"%s\" για στοιχείο <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2694 ../src/ui/theme-parser.c:2790
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2698 ../src/ui/theme-parser.c:2794
 #, c-format
 msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
 msgstr "Δεν έχουν ορισθεί <draw_ops> που ονομάζονται \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2706 ../src/ui/theme-parser.c:2802
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2710 ../src/ui/theme-parser.c:2806
 #, c-format
 msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
 msgstr ""
 "Αν συμπεριλάβετε εδώ λειτουργίες_σχεδίασης \"%s\" θα δημιουργήσετε μια "
 "κυκλική αναφορά"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2921
 #, c-format
 msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
 msgstr "Άγνωστη θέση \"%s\" για το κομμάτι πλαισίου"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2925
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
 #, c-format
 msgid "Frame style already has a piece at position %s"
 msgstr "Η τεχνοτροπία πλαισίου έχει ήδη ένα κομμάτι στην θέση %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2942 ../src/ui/theme-parser.c:3019
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2946 ../src/ui/theme-parser.c:3023
 #, c-format
 msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
 msgstr "Δεν έχουν ορισθεί <draw_ops> με το όνομα \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2972
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2976
 #, c-format
 msgid "Unknown function \"%s\" for button"
 msgstr "Άγνωστη λειτουργία \"%s\" για το κουμπί"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2986
 #, c-format
 msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
 msgstr ""
@@ -1477,38 +1483,38 @@ msgstr ""
 "χρειάζεται %d)"
 
 #
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2994
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2998
 #, c-format
 msgid "Unknown state \"%s\" for button"
 msgstr "Άγνωστη κατάσταση \"%s\" για το κουμπί"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3002
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3006
 #, c-format
 msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
 msgstr ""
 "Η τεχνοτροπία πλαισίου έχει ήδη ένα κουμπί για τη λειτουργία %s κατάσταση %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3073
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3077
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
 msgstr "\"%s\" δεν είναι έγκυρη τιμή για το γνώρισμα εστίασης"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3082
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3086
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
 msgstr "\"%s\" δεν είναι έγκυρη τιμή για το γνώρισμα κατάστασης"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3096
 #, c-format
 msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
 msgstr "Η τεχνοτροπία που ονομάζεται \"%s\" δεν έχει ορισθεί"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3113 ../src/ui/theme-parser.c:3136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3117 ../src/ui/theme-parser.c:3140
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
 msgstr "\"%s\" δεν είναι έγκυρη τιμή για το γνώρισμα αλλαγής μεγέθους"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3151
 #, c-format
 msgid ""
 "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
@@ -1517,7 +1523,7 @@ msgstr ""
 "Δεν πρέπει να υπάρχει γνώρισμα \"αλλαγή μεγέθους\" στο στοιχείο <%s> για "
 "μεγιστοποιημένες/σκιασμένες καταστάσεις"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3161
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3165
 #, c-format
 msgid ""
 "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
@@ -1525,21 +1531,21 @@ msgstr ""
 "Δεν πρέπει να υπάρχει γνώρισμα \"αλλαγή μεγέθους\" στο στοιχείο <%s> για "
 "μεγιστοποιημένες καταστάσεις"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3175 ../src/ui/theme-parser.c:3222
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3179 ../src/ui/theme-parser.c:3223
 #, c-format
 msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
 msgstr ""
 "Η τεχνοτροπία έχει ήδη καθορισθεί για κατάσταση %s αλλαγή μεγέθους %s "
 "εστίαση %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3186 ../src/ui/theme-parser.c:3197
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3208 ../src/ui/theme-parser.c:3233
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3244 ../src/ui/theme-parser.c:3255
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3190 ../src/ui/theme-parser.c:3201
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3212 ../src/ui/theme-parser.c:3234
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3245 ../src/ui/theme-parser.c:3256
 #, c-format
 msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
 msgstr "Η τεχνοτροπία έχει ήδη καθορισθεί για κατάσταση %s εστίαση %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3294
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3295
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
 "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1548,7 +1554,7 @@ msgstr ""
 "( το θέμα έχει καθορίσει ένα γνώρισμα λειτουργίας_σχεδίασης και ακόμα ένα "
 "στοιχείο <draw_ops> ή καθόρισε δύο στοιχεία)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3332
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3333
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
 "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1557,7 +1563,7 @@ msgstr ""
 "( το θέμα έχει καθορίσει ένα γνώρισμα λειτουργίας_σχεδίασης και ακόμα ένα "
 "στοιχείο <draw_ops> ή καθόρισε δύο στοιχεία)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3371
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
 "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1566,12 +1572,12 @@ msgstr ""
 "<menu_icon> (το θέμα έχει καθορίσει ένα γνώρισμα λειτουργίας_σχεδίασης και "
 "ακόμα ένα στοιχείο <draw_ops> ή καθόρισε δύο στοιχεία)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3434
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3435
 #, c-format
 msgid "Bad version specification '%s'"
 msgstr "Εσφαλμένη προδιαγραφή έκδοσης '%s'"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3507
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3508
 msgid ""
 "\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
 "theme-2.xml"
@@ -1579,20 +1585,20 @@ msgstr ""
 "Η ιδιότητα \"version\" δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί στο metacity-theme-1.xml "
 "ή στο metacity-theme-2.xml"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3530
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3531
 #, c-format
 msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
 msgstr ""
 "Το θέμα απαιτεί την έκδοση %s αλλά η πιο πρόσφατη υπστηριζόμενη έκδοση του "
 "θέματος είναι η %d.%d"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3562
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3563
 #, c-format
 msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
 msgstr ""
 "Το εξώτατο στοιχείο στο θέμα θα πρέπει να είναι <metacity_theme> όχι <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3582
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3583
 #, c-format
 msgid ""
 "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
@@ -1600,12 +1606,12 @@ msgstr ""
 "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα σε στοιχείο ονόματος/συγγραφέα/"
 "ημερομηνίας/περιγραφής"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3587
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3588
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
 msgstr "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα σε στοιχείο <constant>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3599
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3600
 #, c-format
 msgid ""
 "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
@@ -1613,247 +1619,195 @@ msgstr ""
 "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα σε στοιχείο απόστασης/περιγράμματος/"
 "aspect_ratio"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3621
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3622
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
 msgstr ""
 "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα σε στοιχείο λειτουργίας σχεδίασης"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3631 ../src/ui/theme-parser.c:3661
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3666 ../src/ui/theme-parser.c:3671
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3632 ../src/ui/theme-parser.c:3662
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3667 ../src/ui/theme-parser.c:3672
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
 msgstr "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα σε στοιχείο <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3899
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3900
 msgid "No draw_ops provided for frame piece"
 msgstr "Δεν παρέχονται λειτουργίες_σχεδίασης για το κομμάτι πλαισίου"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3914
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3915
 msgid "No draw_ops provided for button"
 msgstr "Δεν παρέχονται λειτουργίες_σχεδίασης για το κουμπί"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3968
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3969
 #, c-format
 msgid "No text is allowed inside element <%s>"
 msgstr "Δεν επιτρέπεται κείμενο μέσα στο στοιχείο <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4026 ../src/ui/theme-parser.c:4038
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4050 ../src/ui/theme-parser.c:4062
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4074
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4027 ../src/ui/theme-parser.c:4039
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4051 ../src/ui/theme-parser.c:4063
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4075
 #, c-format
 msgid "<%s> specified twice for this theme"
 msgstr "<%s> έχει ορισθεί δύο φορές για αυτό το θέμα"
 
 # gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4337
 #, c-format
 msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
 msgstr "Αποτυχία εύρεσης ενός έγκυρου αρχείου για το θέμα %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:99
-msgid "_Windows"
-msgstr "_Παράθυρα"
+#~ msgid "Usage: %s\n"
+#~ msgstr "Χρήση: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:100
-msgid "_Dialog"
-msgstr "Παράθυρο _διαλόγου"
+#~ msgid "_Windows"
+#~ msgstr "_Παράθυρα"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:101
-msgid "_Modal dialog"
-msgstr "Παράθυρο σχη_ματικού διαλόγου"
+#~ msgid "_Dialog"
+#~ msgstr "Παράθυρο _διαλόγου"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:102
-msgid "_Utility"
-msgstr "Ε_φαρμογή"
+#~ msgid "_Modal dialog"
+#~ msgstr "Παράθυρο σχη_ματικού διαλόγου"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:103
-msgid "_Splashscreen"
-msgstr "Ο_θόνη έναρξης"
+#~ msgid "_Utility"
+#~ msgstr "Ε_φαρμογή"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:104
-msgid "_Top dock"
-msgstr "Dock _κορυφής"
+#~ msgid "_Splashscreen"
+#~ msgstr "Ο_θόνη έναρξης"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:105
-msgid "_Bottom dock"
-msgstr "Κά_τω ταμπλό"
+#~ msgid "_Top dock"
+#~ msgstr "Dock _κορυφής"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:106
-msgid "_Left dock"
-msgstr "Α_ριστερό ταμπλό"
+#~ msgid "_Bottom dock"
+#~ msgstr "Κά_τω ταμπλό"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:107
-msgid "_Right dock"
-msgstr "_Δεξί ταμπλό"
+#~ msgid "_Left dock"
+#~ msgstr "Α_ριστερό ταμπλό"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:108
-msgid "_All docks"
-msgstr "Ό_λες οι προσαρτήσεις"
+#~ msgid "_Right dock"
+#~ msgstr "_Δεξί ταμπλό"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:109
-msgid "Des_ktop"
-msgstr "Επι_φάνεια εργασίας"
+#~ msgid "_All docks"
+#~ msgstr "Ό_λες οι προσαρτήσεις"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:115
-msgid "Open another one of these windows"
-msgstr "Άνοιγμα ακόμα ενός από αυτά τα παράθυρα"
+#~ msgid "Des_ktop"
+#~ msgstr "Επι_φάνεια εργασίας"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:117
-msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr "Αυτό είναι ένα κουμπί επίδειξης με ένα εικονίδιο 'άνοιγμα'"
+#~ msgid "Open another one of these windows"
+#~ msgstr "Άνοιγμα ακόμα ενός από αυτά τα παράθυρα"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:119
-msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr "Αυτό είναι ένα κουμπί επίδειξης με ένα εικονίδιο 'έξοδος'"
+#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
+#~ msgstr "Αυτό είναι ένα κουμπί επίδειξης με ένα εικονίδιο 'άνοιγμα'"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:248
-msgid "This is a sample message in a sample dialog"
-msgstr "Αυτό είναι ένα κείμενο-παράδειγμα σε ένα παραδειγματικό διάλογο"
+#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
+#~ msgstr "Αυτό είναι ένα κουμπί επίδειξης με ένα εικονίδιο 'έξοδος'"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:328
-#, c-format
-msgid "Fake menu item %d\n"
-msgstr "Ψεύτικο αντικείμενο μενού %d\n"
+#~ msgid "This is a sample message in a sample dialog"
+#~ msgstr "Αυτό είναι ένα κείμενο-παράδειγμα σε ένα παραδειγματικό διάλογο"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
-msgid "Border-only window"
-msgstr "Παράθυρο μόνο με πλαίσιο"
+#~ msgid "Fake menu item %d\n"
+#~ msgstr "Ψεύτικο αντικείμενο μενού %d\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:365
-msgid "Bar"
-msgstr "Μπάρα"
+#~ msgid "Border-only window"
+#~ msgstr "Παράθυρο μόνο με πλαίσιο"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:382
-msgid "Normal Application Window"
-msgstr "Κανονικό παράθυρο εφαρμογής"
+#~ msgid "Bar"
+#~ msgstr "Μπάρα"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:386
-msgid "Dialog Box"
-msgstr "Κουτί διαλόγου"
+#~ msgid "Normal Application Window"
+#~ msgstr "Κανονικό παράθυρο εφαρμογής"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
-msgid "Modal Dialog Box"
-msgstr "Κουτί σχηματικού διαλόγου"
+#~ msgid "Dialog Box"
+#~ msgstr "Κουτί διαλόγου"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
-msgid "Utility Palette"
-msgstr "Παλέτα εφαρμογής"
+#~ msgid "Modal Dialog Box"
+#~ msgstr "Κουτί σχηματικού διαλόγου"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
-msgid "Torn-off Menu"
-msgstr "Αποσπώμενο μενού"
+#~ msgid "Utility Palette"
+#~ msgstr "Παλέτα εφαρμογής"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:402
-msgid "Border"
-msgstr "Πλαίσιο"
+#~ msgid "Torn-off Menu"
+#~ msgstr "Αποσπώμενο μενού"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:406
-msgid "Attached Modal Dialog"
-msgstr "Συνημμένο κουτί σχηματικού διαλόγου"
+#~ msgid "Border"
+#~ msgstr "Πλαίσιο"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
-#, c-format
-msgid "Button layout test %d"
-msgstr "Δοκιμή διάταξης κουμπιού %d"
+#~ msgid "Attached Modal Dialog"
+#~ msgstr "Συνημμένο κουτί σχηματικού διαλόγου"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
-#, c-format
-msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
-msgstr "%g χιλιοστά δευτερ. για τη σχεδίαση ενός πλαισίου παραθύρου"
+#~ msgid "Button layout test %d"
+#~ msgstr "Δοκιμή διάταξης κουμπιού %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
-#, c-format
-msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
-msgstr "Χρήση: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
+#~ msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
+#~ msgstr "%g χιλιοστά δευτερ. για τη σχεδίαση ενός πλαισίου παραθύρου"
+
+#~ msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
+#~ msgstr "Χρήση: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
 
 # gconf/gconf-backend.c:243
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
-#, c-format
-msgid "Error loading theme: %s\n"
-msgstr "Σφάλμα φόρτωσης θέματος: %s\n"
+#~ msgid "Error loading theme: %s\n"
+#~ msgstr "Σφάλμα φόρτωσης θέματος: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
-#, c-format
-msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
-msgstr "Το θέμα \"%s\" φορτώθηκε σε %g δευτερόλεπτα\n"
+#~ msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
+#~ msgstr "Το θέμα \"%s\" φορτώθηκε σε %g δευτερόλεπτα\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
-msgid "Normal Title Font"
-msgstr "Γραμματοσειρά κανονικού τίτλου"
+#~ msgid "Normal Title Font"
+#~ msgstr "Γραμματοσειρά κανονικού τίτλου"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
-msgid "Small Title Font"
-msgstr "Γραμματοσειρά μικρού τίτλου"
+#~ msgid "Small Title Font"
+#~ msgstr "Γραμματοσειρά μικρού τίτλου"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
-msgid "Large Title Font"
-msgstr "Γραμματοσειρά μεγάλου τίτλου"
+#~ msgid "Large Title Font"
+#~ msgstr "Γραμματοσειρά μεγάλου τίτλου"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
-msgid "Button Layouts"
-msgstr "Διατάξεις κουμπιού"
+#~ msgid "Button Layouts"
+#~ msgstr "Διατάξεις κουμπιού"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
-msgid "Benchmark"
-msgstr "Benchmark"
+#~ msgid "Benchmark"
+#~ msgstr "Benchmark"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:947
-msgid "Window Title Goes Here"
-msgstr "Τίτλος παραθύρου εδώ"
+#~ msgid "Window Title Goes Here"
+#~ msgstr "Τίτλος παραθύρου εδώ"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053
-#, c-format
-msgid ""
-"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
-"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
-"frame)\n"
-msgstr ""
-"Σχεδιάστηκαν %d πλαίσια σε %g δευτερόλεπτα από τη μεριά του πελάτη (%g "
-"χιλιοστά ανά πλαίσιο) και %g δευτερόλεπτα σε πραγματικό χρόνο "
-"συμπεριλαμβανομένων και των πόρων του εξυπηρετητή X (%g χιλιοστά ανά "
-"πλαίσιο)\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and "
+#~ "%g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds "
+#~ "per frame)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Σχεδιάστηκαν %d πλαίσια σε %g δευτερόλεπτα από τη μεριά του πελάτη (%g "
+#~ "χιλιοστά ανά πλαίσιο) και %g δευτερόλεπτα σε πραγματικό χρόνο "
+#~ "συμπεριλαμβανομένων και των πόρων του εξυπηρετητή X (%g χιλιοστά ανά "
+#~ "πλαίσιο)\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
-msgid "position expression test returned TRUE but set error"
-msgstr ""
-"επιστράφηκε TRUE στη θέση της δοκιμαστικής έκφρασης αλλά ορίστηκε σφάλμα"
+#~ msgid "position expression test returned TRUE but set error"
+#~ msgstr ""
+#~ "επιστράφηκε TRUE στη θέση της δοκιμαστικής έκφρασης αλλά ορίστηκε σφάλμα"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
-msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-msgstr ""
-"επιστράφηκε FALSE στη θέση της δοκιμαστικής έκφρασης αλλά δεν ορίστηκε σφάλμα"
+#~ msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
+#~ msgstr ""
+#~ "επιστράφηκε FALSE στη θέση της δοκιμαστικής έκφρασης αλλά δεν ορίστηκε "
+#~ "σφάλμα"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
-msgid "Error was expected but none given"
-msgstr "Αναμένονταν σφάλμα αλλά δε δόθηκε κανένα"
+#~ msgid "Error was expected but none given"
+#~ msgstr "Αναμένονταν σφάλμα αλλά δε δόθηκε κανένα"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
-#, c-format
-msgid "Error %d was expected but %d given"
-msgstr "Αναμένονταν το σφάλμα %d αλλά δόθηκε το %d"
+#~ msgid "Error %d was expected but %d given"
+#~ msgstr "Αναμένονταν το σφάλμα %d αλλά δόθηκε το %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
-#, c-format
-msgid "Error not expected but one was returned: %s"
-msgstr "Δεν αναμένονταν σφάλμα αλλά επιστράφηκε ένα: %s"
+#~ msgid "Error not expected but one was returned: %s"
+#~ msgstr "Δεν αναμένονταν σφάλμα αλλά επιστράφηκε ένα: %s"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
-#, c-format
-msgid "x value was %d, %d was expected"
-msgstr "η τιμή x ήταν %d, αναμενόταν %d"
+#~ msgid "x value was %d, %d was expected"
+#~ msgstr "η τιμή x ήταν %d, αναμενόταν %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
-#, c-format
-msgid "y value was %d, %d was expected"
-msgstr "η τιμή y ήταν %d, αναμενόταν %d"
+#~ msgid "y value was %d, %d was expected"
+#~ msgstr "η τιμή y ήταν %d, αναμενόταν %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
-#, c-format
-msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr ""
-"οι εκφράσεις συντεταγμένης %d αναλύθηκαν σε %g δευτερόλεπτα (%g δευτερόλεπτα "
-"μέσος όρος)\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "οι εκφράσεις συντεταγμένης %d αναλύθηκαν σε %g δευτερόλεπτα (%g "
+#~ "δευτερόλεπτα μέσος όρος)\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Minimize window"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]