[gvfs] Updated Greek translation



commit f0d54548d7f8fd92a0bdb4dfc16abc924d9e1c5e
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Tue Jan 7 09:33:47 2014 +0200

    Updated Greek translation

 po/el.po |  627 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 319 insertions(+), 308 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index c6a1e07..b0fae89 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -4,14 +4,14 @@
 # Pierros Papadeas <ppapadeas gmail com>, 2009.
 # translation of gvfs to Greek
 # Κωσνταντίνος Χόρτης <cograss yahoo com>, 2012.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-21 11:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-22 09:40+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-04 15:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-04 10:40+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -28,9 +28,9 @@ msgstr ""
 "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται διότι τα αρχεία βρίσκονται σε διαφορετικές "
 "προσαρτήσεις"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1090 ../client/gdaemonfile.c:3171
+#: ../client/gdaemonfile.c:1090 ../client/gdaemonfile.c:3177
 #: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183
-#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
 msgid "Couldn't get stream file descriptor"
 msgstr "Αδύνατη η λήψη περιγραφέα αρχείου stream"
 
@@ -73,17 +73,18 @@ msgstr "οι τιμές πρέπει να είναι αλφαριθμητικά
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:626
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:546
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:626
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1951 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1263
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1265
 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332
 #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070
@@ -99,27 +100,31 @@ msgstr "Η λειτουργία ακυρώθηκε"
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:488
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1452
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462
 #, c-format
 msgid "Error in stream protocol: %s"
 msgstr "Σφάλμα στο πρωτόκολλο ροής: %s"
 
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1836
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2204
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1879
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2263
 msgid "End of stream"
 msgstr "Τέλος της ροής"
 
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1028
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "Η αναζήτηση δεν υποστηρίζεται στη ροή"
 
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1197
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "Η περικοπή δεν υποστηρίζεται στη ροή"
+
 # gconf/gconftool.c:964 gconf/gconftool.c:1070
 #: ../client/gdaemonvfs.c:812
 #, c-format
@@ -236,7 +241,7 @@ msgstr "σφάλμα εκκίνησης mount daemon"
 msgid "The connection is not opened"
 msgstr "Η σύνδεση δεν άνοιξε ακόμα"
 
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:771
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:771 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:332
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "Η σύνδεση είναι κλειστή"
 
@@ -369,39 +374,38 @@ msgstr "Ελήφθη άγνωστος κωδικός σφάλματος %d απ
 msgid "Couldn't load %s on %s"
 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης %s στο %s"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:393 ../daemon/gvfsafpvolume.c:671
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:824 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1018
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1220 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1403
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1560 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2006
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2134 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2296
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2516 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:399
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:393 ../daemon/gvfsafpvolume.c:663
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:816 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1010
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1212 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1395
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1552 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1998
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2126 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2288
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2508 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1858
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:403
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση"
 
 #
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:397 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1726
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2520 ../daemon/gvfsbackendafc.c:977
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:397 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1718
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2512 ../daemon/gvfsbackendafc.c:977
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:706
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:754 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:806
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:835 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1147 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1214
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1401 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1474
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1146 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1213
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1400 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1473
 #, c-format
 msgid "File doesn't exist"
 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:401 ../daemon/gvfsafpvolume.c:471
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2524 ../daemon/gvfsbackendafp.c:277
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:478 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1300
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2241 ../daemon/gvfsbackendftp.c:774
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2344 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3084
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3431 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4326
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5208
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:401 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2516
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:278 ../daemon/gvfsbackendafp.c:479
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1338 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2251
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:774 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2370
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3111 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3461
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4493 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5375
 msgid "File is directory"
 msgstr "Το αρχείο είναι κατάλογος"
 
@@ -409,141 +413,141 @@ msgstr "Το αρχείο είναι κατάλογος"
 msgid "Too many files open"
 msgstr "Πάρα πολλά ανοιχτά αρχεία"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:675 ../daemon/gvfsafpvolume.c:832
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:667 ../daemon/gvfsafpvolume.c:824
 msgid "Target file is open"
 msgstr "Το τελικό αρχείο είναι ήδη ανοιχτό"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:679 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1826
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:671 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2591 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1852
 msgid "Directory not empty"
 msgstr "Ο κατάλογος δεν είναι άδειος"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:683
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:675
 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
 msgstr "Το τελικό αντικείμενο χαρακτηρίζεται ως μη διαγράψιμο (DeleteInhibit)"
 
 #
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:687 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1236
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2138
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:679 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1228
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2130
 msgid "Target object doesn't exist"
 msgstr "Το τελικό αντικείμενο δεν υπάρχει"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:691 ../daemon/gvfsafpvolume.c:844
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1040 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1240
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2142
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:683 ../daemon/gvfsafpvolume.c:836
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1032 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1232
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2134
 msgid "Volume is read-only"
 msgstr "Ο τόμος είναι μόνο για ανάγνωση"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:828 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1022
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1572 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2010
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2654
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:820 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1014
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1564 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2002
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2646
 msgid "Not enough space on volume"
 msgstr "Ανεπαρκής ελεύθερος χώρος στο τόμο"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:836 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1419
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1576 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:828 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1411
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:285
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:486 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2306
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2553 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2659
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1374 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1560
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1391 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1500
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4335 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2193
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1422 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1533
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2210
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "Το αρχείο προορισμού υπάρχει ήδη"
 
 #
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:840 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1032
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:832 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1024
 msgid "Ancestor directory doesn't exist"
 msgstr "Ο γονικός φάκελος δεν υπάρχει"
 
 #. Translators: flat means volume doesn't support directories
 #. (all files are in the volume root)
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1028
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1020
 msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
 msgstr "Ο τόμος δεν υποστηρίζει φακέλους"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1036
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1028
 msgid "Target directory already exists"
 msgstr "Ο φάκελος προορισμού υπάρχει ήδη"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1224 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1216 ../daemon/gvfsbackendafp.c:591
 msgid "Can't rename volume"
 msgstr "Αδυναμία μετονομασίας τόμου"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1228
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1220
 msgid "Object with that name already exists"
 msgstr "Το όνομα αντικειμένου υπάρχει ήδη"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1232
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1224
 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
 msgstr ""
 "Το τελικό αντικείμενο χαρακτηρίζεται ως μη μετονομάσιμο (RenameInhibit)"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1407
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1399
 msgid "Can't move directory into one of its descendants"
 msgstr ""
 "Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση του καταλόγου σε έναν από τους απογόνους του"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1411
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1403
 msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
 msgstr ""
 "Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση κοινόχρηστης θέσης σε έναν κοινόχρηστο κατάλογο"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1415
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1407
 msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση κοινόχρηστου καταλόγου στα απορρίμματα"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1423
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1415
 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
 msgstr "Το αντικείμενο χαρακτηρίζεται ως μη μετονομάσιμο (RenameInhibit)"
 
 #
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1427
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1419
 msgid "Object being moved doesn't exist"
 msgstr "Το αρχείο προς μετακίνηση δεν υπάρχει"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1564
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1556
 msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
 msgstr "Ο διακομιστής δεν υποστηρίζει λειτουργία FPCopyFile"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1568
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1560
 msgid "Unable to open source file for reading"
 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του πηγαίου αρχείου για ανάγνωση"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1580
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1572
 msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
 msgstr "Το πηγαίο αρχείο και/ή ο φάκελος προορισμού δεν υπάρχει"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1584
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1576
 msgid "Source file is a directory"
 msgstr "Το πηγαίο αρχείο είναι κατάλογος"
 
 #. Translators: range conflict means
 #. requested data are locked by another user
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2016
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2008
 msgid "Range lock conflict exists"
 msgstr "Υπάρχει σύγκρουση εύρους κλειδώματος"
 
 #
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2300 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1181
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1323 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1509
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1957
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2292 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1204
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1351 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1542
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2005
 msgid "Directory doesn't exist"
 msgstr "Ο φάκελος δεν υπάρχει"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2304
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2296
 msgid "Target object is not a directory"
 msgstr "Το αντικείμενο προορισμού δεν είναι κατάλογος"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2650
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2642
 msgid "File is not open for write access"
 msgstr "Το αρχείο δεν είναι ανοιχτό προς πρόσβαση εγγραφής"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2658
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2650
 msgid "File is locked by another user"
 msgstr "Το αρχείο είναι κλειδωμένο από άλλο χρήστη"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2796
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2788
 msgid "File is not open for read access"
 msgstr "Το αρχείο δεν είναι ανοιχτό προς πρόσβαση ανάγνωσης"
 
@@ -553,9 +557,9 @@ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα του Apple File Control"
 
 #
 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1366 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1404
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1592 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1637
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1705 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2031
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1397 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1435
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1627 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1674
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1744 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2082
 msgid "File does not exist"
 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει"
 
@@ -622,14 +626,14 @@ msgstr "Ανεπίλυτο σφάλμα libimobiledevice (%d)"
 msgid "Try again"
 msgstr "Προσπαθήστε ξανά"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412 ../daemon/gvfsbackend.c:978
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412 ../daemon/gvfsbackend.c:979
 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762
 msgid "Cancel"
 msgstr "Ακύρωση"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:608
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:637 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:637 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1833
 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:310 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:712
@@ -685,32 +689,32 @@ msgstr ""
 "“Προσπαθήστε ξανά”."
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:714
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1850
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:802 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:233
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος καταλόγου"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1168 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2532
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1170 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2556
 msgid "Backups are not yet supported."
 msgstr "Τα αντίγραφα ασφαλείας δεν υποστηρίζονται ακόμα."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1340
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1343
 msgid "Invalid seek type"
 msgstr "Μη έγκυρος τύπος αναζήτησης"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2369 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1739
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2393 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1778
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1694
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1933 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2020
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4683 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1831
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:391
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1731
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1979 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2069
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2139 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1856
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4850 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1848
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "Δεν υποστηρίζεται η λειτουργία"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1142
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1188
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1141
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187
 msgid "The file is not a mountable"
 msgstr "Το αρχείο δε μπορεί να προσαρτηθεί"
 
@@ -724,10 +728,10 @@ msgstr "Το αρχείο δε μπορεί να προσαρτηθεί"
 #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
 #.
 #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2062
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2101
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1691 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:584
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1516
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:584
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1536
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s σε %s"
@@ -738,65 +742,65 @@ msgstr "%s σε %s"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2097
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2136
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:597 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1743
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1769
 msgid "No hostname specified"
 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα συστήματος"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2188
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2228
 msgid "Apple Filing Protocol Service"
 msgstr "Υπηρεσία πρωτοκόλλου Apple Filing"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:274 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:275 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή καταλόγου πάνω σε κατάλογο"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1575 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1414
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1521 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:294 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1575 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1445
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1554 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή καταλόγου αναδρομικά"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4321
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2182
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:476 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4488
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2199
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση καταλόγου σε κατάλογο"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1318
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1257 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1356
 msgid "backups not supported"
 msgstr "δεν υποστηρίζονται αντίγραφα ασφαλείας"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1233
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1271
 #, c-format
 msgid "Unable to create temporary file (%s)"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του προσωρινού φακέλου (%s)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1307 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3446 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1232
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1345 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2379
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3476 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1234
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Το αρχείο τροποποιήθηκε εξωτερικά"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1723 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4693
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4860
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Μη έγκυρος τύπος ιδιότητας (αναμένονταν uint32)"
 
 #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2057
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2096
 #, c-format
 msgid "%s for %s on %s"
 msgstr "%s για %s στο %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2106
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2145
 msgid "No volume specified"
 msgstr "Δεν έχει καθορισθεί τόμος"
 
 #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
 #. due to string freeze.
 #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:336 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2280
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:336 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2306
 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
@@ -805,7 +809,7 @@ msgstr "/ στο %s"
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:844 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:728 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3929 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3994 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
 msgid "The file is not a directory"
 msgstr "Το αρχείο δεν είναι κατάλογος"
 
@@ -823,11 +827,11 @@ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας προσωρινού καταλ
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:794
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1238 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2177
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2895 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2964 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2977
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2997 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:217
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1248 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2171
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2889 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1860
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2990 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3003
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3023 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:217
 #, c-format
 msgid "No such file or directory"
 msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο ή κατάλογος"
@@ -845,7 +849,7 @@ msgstr "Δημιουργός CD/DVD"
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2969
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2963
 msgid "File exists"
 msgstr "Το αρχείο υπάρχει"
 
@@ -856,8 +860,8 @@ msgstr "Το αρχείο υπάρχει"
 #: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:268
 #: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112
 #: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121
-#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:132
-#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:146 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:160
+#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212
 #: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
 #: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125
 #: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
@@ -866,11 +870,12 @@ msgstr "Το αρχείο υπάρχει"
 #: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
 #: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
 #: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
-#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
+#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258
 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1676
 msgid "Operation not supported by backend"
 msgstr "Δεν υποστηρίζεται η λειτουργία από το σύστημα υποστήριξης"
 
@@ -879,25 +884,26 @@ msgid "No such file or directory in target path"
 msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο ή κατάλογος στη διαδρομή προορισμού"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4491
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1854
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4658
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Το τελικό αρχείο υπάρχει ήδη"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2545 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2758
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2855 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2948
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5354
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5840
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2539 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2752
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2849 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2942
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3550 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3560
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5489 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5521
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6007
 msgid "Not supported"
 msgstr "Δεν υποστηρίζεται"
 
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:977 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:978 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760
 msgid "Unmount Anyway"
 msgstr "Αποσύνδεση οπωσδήποτε"
 
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:980 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:981 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763
 msgid ""
 "Volume is busy\n"
@@ -906,20 +912,20 @@ msgstr ""
 "Η μονάδα δίσκου είναι απασχολημένη\n"
 "Μία ή περισσότερες εφαρμογές κρατούν την μονάδα δίσκου απασχολημένη."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:691
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1557
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:703
 msgid "Cannot create gudev client"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πελάτη τύπου gudev"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1574
 msgid "Cannot connect to the system bus"
 msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο διάδρομο συστήματος"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1585
 msgid "Cannot create libhal context"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας περιεχομένου libhal"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1597
 msgid "Cannot initialize libhal"
 msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης libhal"
 
@@ -948,7 +954,7 @@ msgstr "προσάρτηση cdda σε %s"
 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986
 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:359
 #, c-format
 msgid "Audio Disc"
 msgstr "Δίσκος ήχου"
@@ -977,7 +983,7 @@ msgstr "Σφάλμα από 'paranoia' στο δίσκο %s"
 msgid "Error seeking in stream on drive %s"
 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης ροής στο δίσκο %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1858
 #, c-format
 msgid "No such file"
 msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο"
@@ -1003,7 +1009,7 @@ msgstr "Σύστημα αρχείων"
 msgid "Can't open mountable file"
 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του προσαρτημένου αρχείου"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:857 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1162
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:857 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1174
 #, c-format
 msgid "Internal error: %s"
 msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: %s"
@@ -1055,7 +1061,7 @@ msgstr "Αδυναμία σταθμοσκόπησης αρχείου"
 msgid "%s on %s%s"
 msgstr "%s στο %s%s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:674 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1915
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:674 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1923
 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256
 #, c-format
 msgid "HTTP Error: %s"
@@ -1073,40 +1079,40 @@ msgstr "Κενή απόκριση"
 msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "Απροσδόκητη απάντηση από διακομιστή"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1399 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2045
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2132 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2233
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1407 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2053
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2142 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2243
 msgid "Response invalid"
 msgstr "Μη έγκυρη απόκριση"
 
 #
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1542
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1550
 msgid "WebDAV share"
 msgstr "Κοινή χρήση WebDAV"
 
 #. translators: %s here is the hostname
 #. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1544 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:968
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1552 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:980
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Εισάγετε κωδικό για %s"
 
 #
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1555
 msgid "Please enter proxy password"
 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό διαμεσολαβητή"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1919 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1923
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1927 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1931
 msgid "Not a WebDAV enabled share"
 msgstr "Δεν είναι μια ενεργοποιημένη κοινόχρηστη WebDAV"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1999 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2087
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2160 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2267
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2007 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2097
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2170 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2277
 msgid "Could not create request"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία αίτησης"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1268
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2210
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2410 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1270
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2227
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Απέτυχε η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας"
 
@@ -1129,15 +1135,15 @@ msgid "Network"
 msgstr "Δίκτυο"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:973
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s on %s"
 msgstr "Εισαγωγή κωδικού για %s στο %s"
 
 # #-#-#-#-#  gdm.gnome-2-20.el.po (el)  #-#-#-#-#
 #
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:667
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:997
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1041 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:667
 msgid "Password dialog cancelled"
 msgstr "Ο διάλογος κωδικού ακυρώθηκε"
 
@@ -1146,33 +1152,33 @@ msgid "Insufficient permissions"
 msgstr "Μη επαρκή δικαιώματα"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3291 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3492
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3522
 msgid "backups not supported yet"
 msgstr "τα αντίγραφα ασφαλείας δεν υποστηρίζονται ακόμα"
 
 #
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:507
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:517
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Directory or file exists"
 msgstr "%s: %d: Ο φάκελος ή το αρχείο υπάρχει"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:524
 #, c-format
 msgid "%s: %d: No such file or directory"
 msgstr "%s: %d: Δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο ή κατάλογος"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:530
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Invalid filename"
 msgstr "%s: %d: Άκυρο όνομα αρχείου"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:526
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:536
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Not Supported"
 msgstr "%s: %d: Δεν υποστηρίζεται"
 
 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:738 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:744
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:748 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:754
 #, c-format
 msgid "Digital Camera (%s)"
 msgstr "Ψηφιακή κάμερα (%s)"
@@ -1183,7 +1189,7 @@ msgstr "Ψηφιακή κάμερα (%s)"
 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
 #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
 #. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:972 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:982 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299
 #, c-format
 msgid "%s Camera"
@@ -1191,7 +1197,7 @@ msgstr "%s κάμερα"
 
 #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
 #. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:975 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:985 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294
 #, c-format
 msgid "%s Audio Player"
@@ -1201,33 +1207,33 @@ msgstr "%s συσκευή πολυμέσων"
 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:984 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:994 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308
 msgid "Camera"
 msgstr "Φωτογραφική μηχανή"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:986 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:996 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
 msgid "Audio Player"
 msgstr "Συσκευή πολυμέσων"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:683
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1613 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:695
 msgid "No device specified"
 msgstr "Δεν έχει καθορισθεί συσκευή"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1633
 msgid "Cannot create gphoto2 context"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας περιεχομένου gphoto2"
 
 # gconf/gconfd.c:1676
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1642
 msgid "Error creating camera"
 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας κάμερας"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1651 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1661
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1654 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1663
 msgid "Error loading device information"
 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης πληροφοριών συσκευής"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1674
 msgid "Error looking up device information"
 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης πληροφοριών συσκευής"
 
@@ -1235,132 +1241,132 @@ msgstr "Σφάλμα αναζήτησης πληροφοριών συσκευή
 msgid "Error getting device information"
 msgstr "Σφάλμα λήψης πληροφοριών συσκευής"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1698
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1697
 msgid "Error setting up camera communications port"
 msgstr "Σφάλμα εγκατάστασης θύρας επικοινωνίας της κάμερας"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1709
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1707
 msgid "Error initializing camera"
 msgstr "Σφάλμα αρχικοποίησης κάμερας"
 
 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
 #. backend and shouldn't be translated.
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1724
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1718
 #, c-format
 msgid "gphoto2 mount on %s"
 msgstr "προσάρτηση gphoto2 σε %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1810
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1804
 msgid "No camera specified"
 msgstr "Δεν έχει καθοριστεί κάμερα"
 
 # gconf/gconftool.c:1181
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1872
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1866 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3592
 msgid "Error creating file object"
 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας του αντικειμένου του αρχείου"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1887
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1881 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3623
 msgid "Error getting file"
 msgstr "Σφάλμα λήψης αρχείου"
 
 #
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1897
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1891
 msgid "Error getting data from file"
 msgstr "Σφάλμα λήψης δεδομένων από αρχείο"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1799
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1949 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1840
 #, c-format
 msgid "Malformed icon identifier '%s'"
 msgstr "Κακοσχηματισμένο αναγνωριστικό εικονιδίου '%s'"
 
 #
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2031 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3219
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2025 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3214
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on camera %s"
 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης στη ροή δεδομένων της κάμερας %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2171 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2967
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1470
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2165 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2993
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469
 msgid "Not a directory"
 msgstr "Δεν είναι κατάλογος"
 
 #
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2204
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2198
 msgid "Failed to get folder list"
 msgstr "Αποτυχία λήψης λίστας φακέλων"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2269
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2263
 msgid "Failed to get file list"
 msgstr "Αποτυχία λήψης λίστας αρχείων"
 
 # gconf/gconfd.c:1676
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2557
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2551
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας καταλόγου"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2770
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2764
 msgid "Name already exists"
 msgstr "Το όνομα υπάρχει ήδη"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2781 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3414
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2775 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3443
 msgid "New name too long"
 msgstr "Το νέο όνομα είναι πολύ μακρύ"
 
 # gconf/gconfd.c:1676
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2791 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3425
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2785 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3454
 msgid "Error renaming directory"
 msgstr "Σφάλμα μετονομασίας καταλόγου"
 
 #
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2804 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3438
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2798 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3467
 msgid "Error renaming file"
 msgstr "Σφάλμα μετονομασίας αρχείου"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2868
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2862
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' is not empty"
 msgstr "Ο κατάλογος '%s' δεν είναι άδειος"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2879
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2873
 msgid "Error deleting directory"
 msgstr "Σφάλμα διαγραφής καταλόγου"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2899 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3636
 msgid "Error deleting file"
 msgstr "Σφάλμα διαγραφής αρχείου"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2952
 msgid "Can't write to directory"
 msgstr "Αδυναμία εγγραφής σε κατάλογο"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3005
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2999
 msgid "Cannot allocate new file to append to"
 msgstr "Αδυναμία διάθεσης νέου αρχείου για προσθήκη σε αυτό"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3020
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3014
 msgid "Cannot read file to append to"
 msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου για προσθήκη σε αυτό"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3031
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3025
 msgid "Cannot get data of file to append to"
 msgstr "Αδυναμία λήψης δεδομένων του αρχείου για προσθήκη σε αυτό"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351
 msgid "Error writing file"
 msgstr "Σφάλμα εγγραφής αρχείου"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3370
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3399
 msgid "Not supported (not same directory)"
 msgstr "Δεν υποστηρίζεται (δεν είναι ο ίδιος κατάλογος)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3411
 msgid ""
 "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
 msgstr ""
 "Δεν υποστηρίζεται (η πηγή είναι φάκελος, ο φάκελος προορισμού είναι επίσης "
 "φάκελος)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3419
 msgid ""
 "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
 "file)"
@@ -1368,7 +1374,7 @@ msgstr ""
 "Δεν υποστηρίζεται (η πηγή είναι φάκελος, αλλά ο προορισμός είναι υπάρχον "
 "αρχείο)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3402
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3431
 msgid ""
 "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
 msgstr ""
@@ -1380,83 +1386,87 @@ msgstr ""
 msgid "HTTP Client Error: %s"
 msgstr "Σφάλμα πελάτη HTTP: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:856
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:857
 msgid "Directory notification not supported"
 msgstr "Η ειδοποίηση καταλόγου δεν υποστηρίζεται"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:498
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:510
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Άγνωστο σφάλμα."
 
 # gconf/gconftool.c:951
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:504
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:516
 #, c-format
 msgid "libmtp error: %s"
 msgstr "Σφάλμα libmtp: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:637
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:649
 msgid "Unexpected host URI format."
 msgstr "Αναπάντεχη μορφή URI οικοδεσπότη."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:647
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:659
 msgid "Malformed host URI."
 msgstr "Κακοσχηματισμένο URI οικοδεσπότη."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:660
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:672
 msgid "Couldn't find matching udev device."
 msgstr "Αδύνατη η εύρεση συσκευής που ταιριάζει με udev."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:804
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:816
 msgid "No MTP devices found"
 msgstr "Δε βρέθηκαν συσκευές MTP"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:809
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:821
 msgid "Unable to connect to MTP device"
 msgstr "Αδυναμία σύνδεσης σε συσκευή MTP"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:814
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:826
 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
 msgstr "Αδυναμία κατανομής μνήμης ενώ ανιχνεύονται συσκευές MTP"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:820
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:832
 msgid "Generic libmtp error"
 msgstr "Γενικό σφάλμα libmtp"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:837
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:849
 #, c-format
 msgid "Unable to open MTP device '%s'"
 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της συσκευής MTP '%s'"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:889
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:869
+msgid "Device not found"
+msgstr "Δεν βρέθηκε η συσκευή"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:908
 msgid "Unnamed Device"
 msgstr "Ανώνυμη συσκευή"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1109 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1200
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1252
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1130 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1277
 msgid "File not found"
 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1312
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1340
 msgid "Cannot make directory in this location"
 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία καταλόγου σε αυτήν την τοποθεσία"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1371 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1597
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1642 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1710
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2036 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2101
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1210
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1402 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1632
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1679 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1749
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2155
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Δεν είναι τυπικό αρχείο"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1509
 msgid "Cannot write to this location"
 msgstr "Αδυναμία εγγραφής σε αυτήν τη θέση"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1780
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1821
 #, c-format
 msgid "No thumbnail for entity '%s'"
 msgstr "Χωρίς μικρογραφία για την οντότητα '%s'"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1949 ../daemon/gvfsftptask.c:407
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1997 ../daemon/gvfsftptask.c:411
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Μη έγκυρο όνομα αρχείου"
 
@@ -1468,7 +1478,7 @@ msgstr "Κοινή χρήση αρχείων"
 msgid "Remote Login"
 msgstr "Απομακρυσμένη είσοδος"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:929
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:928
 msgid "Windows Network"
 msgstr "Δίκτυο windows"
 
@@ -1492,7 +1502,7 @@ msgstr "Η σύνδεση στη συσκευή χάθηκε"
 msgid "Device requires a software update"
 msgstr "Η συσκευή χρειάζεται μια ενημέρωση του λογισμικού"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2084
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2101
 #, c-format
 msgid "Error deleting file: %s"
 msgstr "Σφάλμα διαγραφής αρχείου: %s"
@@ -1507,64 +1517,64 @@ msgstr "Ο πρόσφατος φάκελος δεν μπορεί να διαγρ
 msgid "Recent"
 msgstr "Πρόσφατα"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:302 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:658
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:670
 msgid "SSH program unexpectedly exited"
 msgstr "Απρόσμενη έξοδος προγράμματος SSH"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:329
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "Άγνωστο όνομα συστήματος"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:336
 msgid "No route to host"
 msgstr "Δεν υπάρχει διαδρομή προς το σύστημα"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:343
 msgid "Connection refused by server"
 msgstr "Έγινε άρνηση σύνδεσης από τον εξυπηρετητή"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:338
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:350
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης κλειδιού host"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:502
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514
 msgid "Unable to spawn SSH program"
 msgstr "Αδυναμία παραγωγής προγράμματος SSH"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:518
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:530
 #, c-format
 msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
 msgstr "Αδυναμία παραγωγής προγράμματος SSH: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:878
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:632 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:890
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "Λήξη χρόνου στην είσοδο"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:970
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
 msgstr "Εισαγωγή συνθηματικής φράσης για το ασφαλές κλειδί του %s στο %s"
 
 #. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:965
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:977
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
 msgstr "Εισαγωγή συνθηματικής λέξης για %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1060
 msgid "Can't send password"
 msgstr "Αδυναμία αποστολής κωδικού"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "Είσοδος οπωσδήποτε"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "Ακύρωση εισόδου"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1065
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1077
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't verify the identity of “%s”.\n"
@@ -1582,75 +1592,76 @@ msgstr ""
 
 # #-#-#-#-#  gdm.gnome-2-20.el.po (el)  #-#-#-#-#
 #
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1084
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1096
 msgid "Login dialog cancelled"
 msgstr "Ο διάλογος εισόδου ακυρώθηκε"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1104
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1116
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "Αδυναμία αποστολής επιβεβαίωσης ταυτότητας συστήματος"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1643 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1666
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1664 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1692
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Σφάλμα πρωτοκόλλου"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1733
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1759
 msgid "Unable to find supported SSH command"
 msgstr "Αδυναμία εύρεσης υποστηριζόμενης εντολής SSH"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2007 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2409
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2468 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2479
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2535 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2624
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2674 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2727
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2802 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2909
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3040 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3121
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3194 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3206
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3263 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3305
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3605 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3662
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3962 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4029
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4164 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4224
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4287
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4395 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4449
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4488 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4522
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4571
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4586 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4664
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4825 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4860
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4930 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5014
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5096 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5137
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5141 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5254
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5258 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5484
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5697 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5714
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5846 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5874
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2033 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2435
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2494 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2505
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2561 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2650
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2700 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2753
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2828 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2935
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3066 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3148
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3222 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3234
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3292 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3334
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3548 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3580
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3636 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3693
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3762 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4027
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4094 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4224
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4391
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4426 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4454
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4562 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4616
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4655 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4689
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4723 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4738
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4753 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4831
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4992 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5027
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5097 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5181
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5263 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5304
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5308 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5421
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5651
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5864 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5881
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6013 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6041
 msgid "Invalid reply received"
 msgstr "Λήφθηκε μη έγκυρη απάντηση"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2268 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1523
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2294 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1543
 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (μη έγκυρη κωδικοποίηση)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2353
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2379
 msgid "Failure"
 msgstr "Αποτυχία"
 
 # gconf/gconftool.c:1181
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2747
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2773
 #, c-format
 msgid "Error creating backup file: %s"
 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5165
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3398 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5332
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού φακέλου"
 
 #. translators: %s is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:380
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379
 #, c-format
 msgid "Password required for %s"
 msgstr "Απαιτείται κωδικός για το %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:864 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:911
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:910
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:570
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:748
 #, c-format
@@ -1659,18 +1670,18 @@ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα (%s)"
 
 #. translators: Name for the location that lists the smb shares
 #. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:938
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:937
 #, c-format
 msgid "Windows shares on %s"
 msgstr "Κοινόχρηστοι πόροι windows στο %s"
 
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1047
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1046
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
 msgstr "Αδυναμία ανάκτησης λίστας κοινόχρηστων από τον εξυπηρετητή: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1559
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1558
 msgid "Windows Network File System Service"
 msgstr "Υπηρεσία συστήματος αρχείων δικτύου Windows"
 
@@ -1686,40 +1697,40 @@ msgstr "Απαιτείται κωδικός για το κοινόχρηστο %
 msgid "Failed to mount Windows share: %s"
 msgstr "Αποτυχία προσάρτησης κοινόχρηστων Windows: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:872 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1368
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:872 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1371
 msgid "Unsupported seek type"
 msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος seek"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1459
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1479
 #, c-format
 msgid "Backup file creation failed: %s"
 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου αντιγράφου ασφαλείας: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1846
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1863
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Μη έγκυρος τύπος ιδιότητας (uint64 αναμένονταν)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2033
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2050
 msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgstr "Αδύνατη η μετονομασία του αρχείου, το όνομα αρχείου υπάρχει ήδη"
 
 #
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2158
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2175
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Σφάλμα μετακίνησης αρχείου: %s"
 
 #
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2230
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2247
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Σφάλμα απομάκρυνσης αρχείου προορισμού: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2254
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2271
 msgid "Can't recursively move directory"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναδρομική μετακίνηση καταλόγου"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2299
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2317
 msgid "Windows Shares File System Service"
 msgstr "Υπηρεσία συστήματος αρχείων Windows Shares"
 
@@ -1745,7 +1756,7 @@ msgid "Unexpected end of stream"
 msgstr "Αναπάντεχο τέλος της ροής stream"
 
 #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 ../daemon/gvfsftptask.c:839
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:415 ../daemon/gvfsftptask.c:843
 msgid "Invalid reply"
 msgstr "Μη έγκυρη απάντηση"
 
@@ -1769,37 +1780,37 @@ msgstr "Το όνομα αρχείου περιέχει μη έγκυρους χ
 msgid "The FTP server is busy. Try again later"
 msgstr "Ο διακομιστής FTP είναι απασχολημένος. Προσπαθήστε ξανά αργότερα"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:355
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:359
 msgid "Accounts are unsupported"
 msgstr "Δεν υποστηρίζονται λογαριασμοί"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:359
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:363
 msgid "Host closed connection"
 msgstr "Το σύστημα έκλεισε τη σύνδεση"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:363
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:367
 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
 msgstr ""
 "Αδυναμία ανοίγματος σύνδεσης δεδομένων. Μήπως το τείχος προστασίας σας την "
 "εμποδίζει;"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:367
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:371
 msgid "Data connection closed"
 msgstr "Η σύνδεση δεδομένων έκλεισε"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:374 ../daemon/gvfsftptask.c:378
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:378 ../daemon/gvfsftptask.c:382
 msgid "Operation failed"
 msgstr "Αποτυχία λειτουργίας"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:383
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:387
 msgid "No space left on server"
 msgstr "Δεν απέμεινε ελεύθερος χώρος στον εξυπηρετητή"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:399
 msgid "Unsupported network protocol"
 msgstr "Μη υποστηριζόμενο πρωτόκολλο δικτύου"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:403
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:407
 msgid "Page type unknown"
 msgstr "Άγνωστος τύπος σελίδας"
 
@@ -1932,16 +1943,16 @@ msgstr "GVfs GDU παρακολούθηση μονάδας δίσκου"
 msgid "Floppy Drive"
 msgstr "Συσκευή δισκέτας"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:284
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:286
 #, c-format
 msgid "Unnamed Drive (%s)"
 msgstr "Ανώνυμος οδηγός (%s)"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:286
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:288
 msgid "Unnamed Drive"
 msgstr "Ανώνυμη συσκευή"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:607
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:609
 #, c-format
 msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
 msgstr ""
@@ -2369,7 +2380,7 @@ msgstr "Μπορείτε τώρα να αποσυνδέσετε το %s\n"
 #. Translators: This is used for encrypted volumes.
 #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
 #.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:279
 #, c-format
 msgid "%s Encrypted"
 msgstr "%s Κρυπτογραφημένα"
@@ -2377,43 +2388,43 @@ msgstr "%s Κρυπτογραφημένα"
 #. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
 #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
 #.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:291
 #, c-format
 msgid "%s Volume"
 msgstr "%s Τόμος"
 
 #. Translators: Name used for volume
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:527
 msgid "Volume"
 msgstr "Τόμος"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1100
 #, c-format
 msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
 msgstr ""
 "Σφάλμα κατά την αποθήκευση της συνθηματικής φράσης στην κλειδοθήκη (%s)"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1135
 #, c-format
 msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
 msgstr ""
 "Σφάλμα κατά τη διαγραφή άκυρης συνθηματικής φράσης από την κλειδοθήκη (%s)"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1200
 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
 msgstr "Η ξεκλειδωμένη συσκευή δεν διαθέτει ένα αναγνωρίσιμο σύστημα αρχείων"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1229
 #, c-format
 msgid "Encryption passphrase for %s"
 msgstr "Κρυπτογράφηση συνθηματικής φράσης για το %s"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1397
 msgid "A passphrase is required to access the volume"
 msgstr "Μια κωδική φράση είναι απαραίτητη για πρόσβαση στο τόμο"
 
 #. Translators: This is the message shown to users
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1412
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a passphrase to unlock the volume\n"
@@ -2427,7 +2438,7 @@ msgstr ""
 #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
 #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
 #.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1581
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]