[mutter] Updated Greek translation



commit ebcd60d0b32d2d7222c16d406fc56366d6b7a4e8
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Mon Jan 13 10:27:07 2014 +0200

    Updated Greek translation

 po/el.po |  471 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 239 insertions(+), 232 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index e033edc..73c12ad 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -18,16 +18,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: metacity.gnome-2-26\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-06 20:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-04 10:38+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-12 01:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-11 17:19+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
-"Language-Team: team lists gnome gr\n"
+"Language-Team: www.gnome.gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
@@ -228,29 +228,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Εκτελείται ένας άλλος διαχειριστής παραθύρων στην οθόνη %i προβολή \"%s\"."
 
-#: ../src/compositor/meta-background.c:1075
+#: ../src/compositor/meta-background.c:1073
 msgid "background texture could not be created from file"
 msgstr "η υφή παρασκηνίου δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί από αρχείο"
 
-#: ../src/core/bell.c:322
+#: ../src/core/bell.c:320
 msgid "Bell event"
 msgstr "Ηχητικό συμβάν κουδουνιού"
 
-#: ../src/core/core.c:157
+#: ../src/core/core.c:155
 #, c-format
 msgid "Unknown window information request: %d"
 msgstr "Άγνωστη αίτηση πληροφοριών παραθύρου: %d"
 
-#: ../src/core/delete.c:111
+#: ../src/core/delete.c:109
 #, c-format
 msgid "“%s” is not responding."
 msgstr "Το “%s” δεν ανταποκρίνεται."
 
-#: ../src/core/delete.c:113
+#: ../src/core/delete.c:111
 msgid "Application is not responding."
 msgstr "Η εφαρμογή δεν ανταποκρίνεται."
 
-#: ../src/core/delete.c:118
+#: ../src/core/delete.c:116
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
@@ -258,26 +258,26 @@ msgstr ""
 "Μπορείτε να επιλέξετε να περιμένετε λίγο για να συνεχίσει, ή να εξαναγκάσετε "
 "την εφαρμογή σε έξοδο."
 
-#: ../src/core/delete.c:125
+#: ../src/core/delete.c:123
 msgid "_Wait"
 msgstr "_Αναμονή"
 
-#: ../src/core/delete.c:125
+#: ../src/core/delete.c:123
 msgid "_Force Quit"
 msgstr "_Εξαναγκασμός σε τερματισμό"
 
-#: ../src/core/display.c:415
+#: ../src/core/display.c:413
 #, c-format
 msgid "Missing %s extension required for compositing"
 msgstr "Λείπει η επέκταση %s που απαιτείται για compositing"
 
 # gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../src/core/display.c:507
+#: ../src/core/display.c:505
 #, c-format
 msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος οθόνης του συστήματος παραθύρων Χ '%s'\n"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:1137
+#: ../src/core/keybindings.c:1135
 #, c-format
 msgid ""
 "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -286,41 +286,41 @@ msgstr ""
 "Κάποιο άλλο πρόγραμμα χρησιμοποιεί ήδη το κλειδί %s με μετατροπείς %x ώς "
 "δεσμό\n"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:1334
+#: ../src/core/keybindings.c:1332
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
 msgstr "Το \"%s\" δεν είναι έγκυρος επιταχυντής\n"
 
-#: ../src/core/main.c:197
+#: ../src/core/main.c:195
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Απενεργοποίηση σύνδεσης στο διαχειριστή συνεδρίας"
 
-#: ../src/core/main.c:203
+#: ../src/core/main.c:201
 msgid "Replace the running window manager"
 msgstr "Αντικατάσταση του τρέχοντος διαχειριστή παραθύρων"
 
-#: ../src/core/main.c:209
+#: ../src/core/main.c:207
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Καθορισμός ID διαχείρισης συνεδρίας"
 
-#: ../src/core/main.c:214
+#: ../src/core/main.c:212
 msgid "X Display to use"
 msgstr "X Display για χρήση"
 
-#: ../src/core/main.c:220
+#: ../src/core/main.c:218
 msgid "Initialize session from savefile"
 msgstr "Εκκίνηση συνεδρίας από savefile"
 
-#: ../src/core/main.c:226
+#: ../src/core/main.c:224
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Να καταστούν σύγχρονες οι κλήσεις του X"
 
-#: ../src/core/main.c:534
+#: ../src/core/main.c:532
 #, c-format
 msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
 msgstr "Αποτυχία σάρωσης καταλόγου θεμάτων: %s\n"
 
-#: ../src/core/main.c:550
+#: ../src/core/main.c:548
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -328,20 +328,27 @@ msgstr ""
 "Δεν είναι δυνατή η εύρεση θέματος! Βεβαιωθείτε ότι το %s υπάρχει και "
 "περιέχει τα συνήθη θέματα.\n"
 
-#: ../src/core/monitor.c:696
+#: ../src/core/monitor.c:699
 msgid "Built-in display"
 msgstr "Ενσωματωμένη οθόνη"
 
-#. TRANSLATORS: this is a monitor name (in case we don't know
-#. the vendor), it's Unknown followed by a size in inches,
-#. like 'Unknown 15"'
-#.
 #: ../src/core/monitor.c:724
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστη"
+
+#: ../src/core/monitor.c:726
+msgid "Unknown Display"
+msgstr "Άγνωστη οθόνη"
+
+#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
+#. * size in inches, like 'Dell 15"'
+#.
+#: ../src/core/monitor.c:734
 #, c-format
-msgid "Unknown %s"
-msgstr "Άγνωστη οθόνη %s"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
 
-#: ../src/core/mutter.c:40
+#: ../src/core/mutter.c:38
 #, c-format
 msgid ""
 "mutter %s\n"
@@ -357,15 +364,15 @@ msgstr ""
 "ΔΕΝ παρέχεται καμία εγγύηση, ούτε ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ούτε ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ "
 "ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟΣΚΟΠΟ.\n"
 
-#: ../src/core/mutter.c:54
+#: ../src/core/mutter.c:52
 msgid "Print version"
 msgstr "Εκτύπωση έκδοσης"
 
-#: ../src/core/mutter.c:60
+#: ../src/core/mutter.c:58
 msgid "Mutter plugin to use"
 msgstr "Πρόσθετα του Mutter για χρήση"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1202
+#: ../src/core/prefs.c:1200
 msgid ""
 "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 "behave properly.\n"
@@ -373,13 +380,13 @@ msgstr ""
 "Οι προσωρινές λύσεις για προβληματικές εφαρμογές έχουν απενεργοποιηθεί. "
 "Μερικές εφαρμογές μπορεί να μη συμπεριφέρονται σωστά.\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1277
+#: ../src/core/prefs.c:1275
 #, c-format
 msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
 msgstr ""
 "Αδυναμία ανάλυσης περιγραφής γραμματοσειράς \"%s\" από κλειδί GSettings %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1343
+#: ../src/core/prefs.c:1341
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -388,7 +395,7 @@ msgstr ""
 "Το \"%s\" που βρέθηκε στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων δεν είναι μια έγκυρη τιμή "
 "για μετατροπέα κουμπιού ποντικιού\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1909
+#: ../src/core/prefs.c:1907
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -397,17 +404,17 @@ msgstr ""
 "Το \"%s\" που βρέθηκε στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων δεν είναι μια έγκυρη τιμή "
 "για συνδυασμό πλήκτρων\"%s\"\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1999
+#: ../src/core/prefs.c:1997
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Χώρος εργασίας %d"
 
-#: ../src/core/screen.c:540
+#: ../src/core/screen.c:538
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
 msgstr "Η οθόνη %d στην προβολή '%s' δεν είναι έγκυρη\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:556
+#: ../src/core/screen.c:554
 #, c-format
 msgid ""
 "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -417,76 +424,76 @@ msgstr ""
 "προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε την επιλογή --replace για να αντικαταστήσετε "
 "τον τρέχων διαχειριστή παραθύρων.\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:583
+#: ../src/core/screen.c:581
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "Αδυναμία λήψης επιλογής διαχειριστή παραθύρων στην οθόνη %d προβολή \"%s\"\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:661
+#: ../src/core/screen.c:659
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
 msgstr "Η οθόνη %d στην προβολή \"%s\" έχει ήδη ένα διαχειριστή παραθύρων\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:853
+#: ../src/core/screen.c:851
 #, c-format
 msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 msgstr "Αδυναμία απελευθέρωσης οθόνης %d στην προβολή \"%s\"\n"
 
 # gconf/gconf-internals.c:2333
-#: ../src/core/session.c:843 ../src/core/session.c:850
+#: ../src/core/session.c:841 ../src/core/session.c:848
 #, c-format
 msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου '%s': %s\n"
 
 # gconf/gconf-internals.c:789
-#: ../src/core/session.c:860
+#: ../src/core/session.c:858
 #, c-format
 msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αρχείου συνεδρίας '%s' για εγγραφή: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1001
+#: ../src/core/session.c:999
 #, c-format
 msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
 msgstr "Σφάλμα εγγραφής αρχείου συνεδρίας '%s': %s\n"
 
 # gconf/gconf-backend.c:243
-#: ../src/core/session.c:1006
+#: ../src/core/session.c:1004
 #, c-format
 msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
 msgstr "Σφάλμα κλεισίματος αρχείου συνεδρίας '%s': %s\n"
 
 # gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../src/core/session.c:1136
+#: ../src/core/session.c:1134
 #, c-format
 msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
 msgstr "Αποτυχία ανάλυσης αποθηκευμένου αρχείου συνεδρίας: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1185
+#: ../src/core/session.c:1183
 #, c-format
 msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
 msgstr ""
 "βρέθηκε η ιδιότητα <mutter_session> αλλά ήδη έχουμε την ταυτότητα συνεδρίας"
 
-#: ../src/core/session.c:1198 ../src/core/session.c:1273
-#: ../src/core/session.c:1305 ../src/core/session.c:1377
-#: ../src/core/session.c:1437
+#: ../src/core/session.c:1196 ../src/core/session.c:1271
+#: ../src/core/session.c:1303 ../src/core/session.c:1375
+#: ../src/core/session.c:1435
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
 msgstr "Άγνωστο γνώρισμα %s στο στοιχείο <%s>"
 
-#: ../src/core/session.c:1215
+#: ../src/core/session.c:1213
 #, c-format
 msgid "nested <window> tag"
 msgstr "ενσωματωμένη ετικέτα <window>"
 
-#: ../src/core/session.c:1457
+#: ../src/core/session.c:1455
 #, c-format
 msgid "Unknown element %s"
 msgstr "Άγνωστο στοιχείο %s"
 
-#: ../src/core/session.c:1809
+#: ../src/core/session.c:1807
 msgid ""
 "These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
 "be restarted manually next time you log in."
@@ -496,44 +503,44 @@ msgstr ""
 "είσοδο σας."
 
 # gconf/gconftool.c:1639
-#: ../src/core/util.c:84
+#: ../src/core/util.c:82
 #, c-format
 msgid "Failed to open debug log: %s\n"
 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος καταγραφής εκσφαλμάτωσης: %s\n"
 
 # gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../src/core/util.c:94
+#: ../src/core/util.c:92
 #, c-format
 msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος fdopen() αρχείου καταγραφής %s: %s\n"
 
-#: ../src/core/util.c:100
+#: ../src/core/util.c:98
 #, c-format
 msgid "Opened log file %s\n"
 msgstr "Έχει ανοιχθεί το αρχείο καταγραφών %s\n"
 
-#: ../src/core/util.c:119
+#: ../src/core/util.c:117
 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
 msgstr "Το Mutter έχει μεταγλωττιστεί χωρίς υποστήριξη για verbose mode\n"
 
-#: ../src/core/util.c:264
+#: ../src/core/util.c:262
 msgid "Window manager: "
 msgstr "Διαχειριστής παραθύρων: "
 
-#: ../src/core/util.c:414
+#: ../src/core/util.c:412
 msgid "Bug in window manager: "
 msgstr "Σφάλμα στο διαχειριστή παραθύρων: "
 
-#: ../src/core/util.c:445
+#: ../src/core/util.c:443
 msgid "Window manager warning: "
 msgstr "Προειδοποίηση διαχειριστή παραθύρων: "
 
-#: ../src/core/util.c:473
+#: ../src/core/util.c:471
 msgid "Window manager error: "
 msgstr "Σφάλμα διαχειριστή παραθύρων: "
 
 #. first time through
-#: ../src/core/window.c:7597
+#: ../src/core/window.c:7588
 #, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -549,7 +556,7 @@ msgstr ""
 #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 #. * about these apps but make them work.
 #.
-#: ../src/core/window.c:8519
+#: ../src/core/window.c:8510
 #, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@@ -559,29 +566,29 @@ msgstr ""
 "μεγέθους, αλλά όρισε ελάχιστο μέγεθος %d x %d και μέγιστο μέγεθος %d x %d; "
 "αυτό είναι ακατανόητο.\n"
 
-#: ../src/core/window-props.c:350
+#: ../src/core/window-props.c:348
 #, c-format
 msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
 msgstr "Η εφαρμογή έθεσε ένα πλαστό _NET_WM_PID %lu\n"
 
-#: ../src/core/window-props.c:466
+#: ../src/core/window-props.c:464
 #, c-format
 msgid "%s (on %s)"
 msgstr "%s (σε %s)"
 
-#: ../src/core/window-props.c:1549
+#: ../src/core/window-props.c:1547
 #, c-format
 msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
 msgstr "Άκυρο WM_TRANSIENT_FOR παράθυρο 0x%lx που καθορίστηκε για %s.\n"
 
-#: ../src/core/window-props.c:1560
+#: ../src/core/window-props.c:1558
 #, c-format
 msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
 msgstr ""
 "Το WM_TRANSIENT_FOR του παραθύρου 0x%lx για το %s θα δημιουργήσει "
 "επανάληψη.\n"
 
-#: ../src/core/xprops.c:155
+#: ../src/core/xprops.c:153
 #, c-format
 msgid ""
 "Window 0x%lx has property %s\n"
@@ -597,12 +604,12 @@ msgstr ""
 "παραθύρων.\n"
 "Το παράθυρο έχει τίτλο=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
 
-#: ../src/core/xprops.c:411
+#: ../src/core/xprops.c:409
 #, c-format
 msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
 msgstr "Η ιδιότητα %s στο παράθυρο 0x%lx περιείχε μη έγκυρο UTF-8\n"
 
-#: ../src/core/xprops.c:494
+#: ../src/core/xprops.c:492
 #, c-format
 msgid ""
 "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
@@ -751,103 +758,103 @@ msgid "Cancel tab popup"
 msgstr "Ακύρωση αναδυόμενης καρτέλας"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:67
+#: ../src/ui/menu.c:65
 msgid "Mi_nimize"
 msgstr "Ελα_χιστοποίηση"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:69
+#: ../src/ui/menu.c:67
 msgid "Ma_ximize"
 msgstr "_Μεγιστοποίηση"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:71
+#: ../src/ui/menu.c:69
 msgid "Unma_ximize"
 msgstr "Απόμε_γιστοποίηση"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:73
+#: ../src/ui/menu.c:71
 msgid "Roll _Up"
 msgstr "Τύλιγμα _πάνω"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:75
+#: ../src/ui/menu.c:73
 msgid "_Unroll"
 msgstr "_Ξετύλιγμα"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:77
+#: ../src/ui/menu.c:75
 msgid "_Move"
 msgstr "_Μετακίνηση"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:79
+#: ../src/ui/menu.c:77
 msgid "_Resize"
 msgstr "Αλλαγή με_γέθους"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:81
+#: ../src/ui/menu.c:79
 msgid "Move Titlebar On_screen"
 msgstr "Μετακίνηση μπάρας τίτλου στην ο_θόνη"
 
 #. separator
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84 ../src/ui/menu.c:86
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
 msgid "Always on _Top"
 msgstr "Πάντα σε _πρώτο πλάνο"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:88
+#: ../src/ui/menu.c:86
 msgid "_Always on Visible Workspace"
 msgstr "_Ορατό σε όλους τους χώρους εργασίας"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:90
+#: ../src/ui/menu.c:88
 msgid "_Only on This Workspace"
 msgstr "Μόνο σε _αυτό το χώρο εργασίας"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:92
+#: ../src/ui/menu.c:90
 msgid "Move to Workspace _Left"
 msgstr "Μετακίνηση στο χώρο εργασίας αρι_στερά"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:94
+#: ../src/ui/menu.c:92
 msgid "Move to Workspace R_ight"
 msgstr "Μετακίνηση στο χώρο εργασίας δε_ξιά"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:96
+#: ../src/ui/menu.c:94
 msgid "Move to Workspace _Up"
 msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας πά_νω"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:98
+#: ../src/ui/menu.c:96
 msgid "Move to Workspace _Down"
 msgstr "Μετακίνηση στο χώρο εργασίας _κάτω"
 
 #. separator
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:102
+#: ../src/ui/menu.c:100
 msgid "_Close"
 msgstr "_Κλείσιμο"
 
-#: ../src/ui/menu.c:202
+#: ../src/ui/menu.c:200
 #, c-format
 msgid "Workspace %d%n"
 msgstr "Χώρος εργασίας %d%n"
 
-#: ../src/ui/menu.c:212
+#: ../src/ui/menu.c:210
 #, c-format
 msgid "Workspace 1_0"
 msgstr "Χώρος Εργασίας 1_0"
 
-#: ../src/ui/menu.c:214
+#: ../src/ui/menu.c:212
 #, c-format
 msgid "Workspace %s%d"
 msgstr "Χώρος Εργασίας %s%d"
 
-#: ../src/ui/menu.c:384
+#: ../src/ui/menu.c:382
 msgid "Move to Another _Workspace"
 msgstr "Μετακίνηση σε άλλο _χώρο εργασίας"
 
@@ -856,7 +863,7 @@ msgstr "Μετακίνηση σε άλλο _χώρο εργασίας"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:77
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:75
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
@@ -865,7 +872,7 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:83
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:81
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
@@ -874,7 +881,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:89
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:87
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
@@ -883,7 +890,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:95
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:93
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
@@ -892,7 +899,7 @@ msgstr "Meta"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:101
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:99
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
 
@@ -901,7 +908,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:107
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
 
@@ -910,7 +917,7 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:113
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111
 msgid "Mod2"
 msgstr "Mod2"
 
@@ -919,7 +926,7 @@ msgstr "Mod2"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:119
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117
 msgid "Mod3"
 msgstr "Mod3"
 
@@ -928,7 +935,7 @@ msgstr "Mod3"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:125
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123
 msgid "Mod4"
 msgstr "Mod4"
 
@@ -937,7 +944,7 @@ msgstr "Mod4"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:131
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129
 msgid "Mod5"
 msgstr "Mod5"
 
@@ -945,54 +952,54 @@ msgstr "Mod5"
 #. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
 #.
-#: ../src/ui/resizepopup.c:136
+#: ../src/ui/resizepopup.c:134
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/ui/theme.c:236
+#: ../src/ui/theme.c:234
 msgid "top"
 msgstr "επάνω"
 
-#: ../src/ui/theme.c:238
+#: ../src/ui/theme.c:236
 msgid "bottom"
 msgstr "κάτω"
 
-#: ../src/ui/theme.c:240
+#: ../src/ui/theme.c:238
 msgid "left"
 msgstr "αριστερά"
 
-#: ../src/ui/theme.c:242
+#: ../src/ui/theme.c:240
 msgid "right"
 msgstr "δεξιά"
 
-#: ../src/ui/theme.c:270
+#: ../src/ui/theme.c:268
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 msgstr "η γεωμετρία πλαισίου δεν έχει καθορίσει \"%s\" διάσταση"
 
-#: ../src/ui/theme.c:289
+#: ../src/ui/theme.c:287
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 msgstr ""
 "η γεωμετρία πλαισίου δεν έχει καθορίσει \"%s\" διάσταση για περίγραμμα \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:326
+#: ../src/ui/theme.c:324
 #, c-format
 msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 msgstr "Η αναλογία διαστάσεων κουμπιού %g δεν είναι λογική"
 
-#: ../src/ui/theme.c:338
+#: ../src/ui/theme.c:336
 #, c-format
 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 msgstr "Η γεωμετρία πλαισίου δεν έχει καθορίσει μέγεθος κουμπιών"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1051
+#: ../src/ui/theme.c:1049
 #, c-format
 msgid "Gradients should have at least two colors"
 msgstr "Τα διαβαθμισμένα χρώματα θα πρέπει να έχουν δύο τουλάχιστον θέματα"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1203
+#: ../src/ui/theme.c:1201
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@@ -1002,7 +1009,7 @@ msgstr ""
 "χρώματος και το υποκατάστατο σε παρενθέσεις. π.χ gtk:custom(foo,bar)· "
 "αδυναμία ανάλυσης \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1219
+#: ../src/ui/theme.c:1217
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@@ -1011,7 +1018,7 @@ msgstr ""
 "Μη έγκυρος χαρακτήρας '%c' στη παράμετρο color_name του gtk:custom, μόνο τα "
 "A-Za-z0-9-_ είναι έγκυρα"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1233
+#: ../src/ui/theme.c:1231
 #, c-format
 msgid ""
 "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@@ -1020,7 +1027,7 @@ msgstr ""
 "Ο τύπος σκίασης είναι \"gtk:custom(color_name,fallback)\", το \"%s\" δεν "
 "ταιριάζει στον τύπο"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1278
+#: ../src/ui/theme.c:1276
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -1029,7 +1036,7 @@ msgstr ""
 "Ο καθορισμός χρώματος GTK θα πρέπει να έχει τη κατάσταση σε αγκύλες, π.χ gtk:"
 "fg[NORMAL] όπου NORMAL είναι η κατάσταση· αδυναμία ανάλυσης \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1292
+#: ../src/ui/theme.c:1290
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -1039,17 +1046,17 @@ msgstr ""
 "κατάσταση, π.χ gtk:fg[NORMAL] όπου NORMAL είναι η κατάσταση· αδυναμία "
 "ανάλυσης \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1301
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 msgstr "Δεν έγινε κατανοητή η κατάσταση \"%s\" στον ορισμό χρώματος"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1316
+#: ../src/ui/theme.c:1314
 #, c-format
 msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 msgstr "Δεν έγινε κατανοητό το συστατικό χρώματος \"%s\" στον ορισμό χρώματος"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1345
+#: ../src/ui/theme.c:1343
 #, c-format
 msgid ""
 "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -1058,18 +1065,18 @@ msgstr ""
 "Ο τύπος ανάμιξης που είναι \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" δεν "
 "ταιριάζει στη διαμόρφωση"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1356
+#: ../src/ui/theme.c:1354
 #, c-format
 msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 msgstr "Αδυναμία ανάλυσης τιμής alpha \"%s\" στο αναμεμιγμένο χρώμα"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1366
+#: ../src/ui/theme.c:1364
 #, c-format
 msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 msgstr ""
 "Η τιμή Alpha \"%s\" στο αναμεμιγμένο χρώμα δεν είναι ανάμεσα σε 0.0 και 1.0"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1413
+#: ../src/ui/theme.c:1411
 #, c-format
 msgid ""
 "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@@ -1077,28 +1084,28 @@ msgstr ""
 "Ο τύπος σκίασης είναι \"shade/base_color/factor\", το \"%s\" δεν ταιριάζει "
 "στον τύπο"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1424
+#: ../src/ui/theme.c:1422
 #, c-format
 msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 msgstr "Αδυναμία ανάλυσης παράγοντα σκίασης \"%s\" στο σκιασμένο χρώμα"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1434
+#: ../src/ui/theme.c:1432
 #, c-format
 msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 msgstr "Ο παράγοντας σκίασης \"%s\" στο σκιασμένο χρώμα είναι αρνητικός"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1463
+#: ../src/ui/theme.c:1461
 #, c-format
 msgid "Could not parse color \"%s\""
 msgstr "Αδύνατη η ανάλυση χρώματος \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1780
+#: ../src/ui/theme.c:1778
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 msgstr ""
 "Η έκφραση συντεταγμένης περιέχει ένα χαρακτήρα '%s' που δεν επιτρέπεται"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1807
+#: ../src/ui/theme.c:1805
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -1107,13 +1114,13 @@ msgstr ""
 "Η συντεταγμένη έκφραση περιέχει αριθμό κινητού σημείου '%s' που δεν μπορεί "
 "να αναλυθεί"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1821
+#: ../src/ui/theme.c:1819
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 msgstr ""
 "Η έκφραση συντεταγμένης περιέχει έναν ακέραιο '%s' που δεν μπορεί να αναλυθεί"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1942
+#: ../src/ui/theme.c:1940
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -1122,17 +1129,17 @@ msgstr ""
 "Η συντεταγμένη έκφραση περιείχε έναν άγνωστο τελεστή στην αρχή αυτού του "
 "κειμένου: \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1999
+#: ../src/ui/theme.c:1997
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση ήταν κενή ή δεν έγινε κατανοητή"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2112 ../src/ui/theme.c:2122 ../src/ui/theme.c:2156
+#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση έχει σαν αποτέλεσμα διαίρεση με το μηδέν"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2164
+#: ../src/ui/theme.c:2162
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@@ -1140,24 +1147,24 @@ msgstr ""
 "Η συντεταγμένη έκφραση προσπαθεί να χρησιμοποίησε τελεστή mod σε αριθμό "
 "κινητής υποδιαστολής"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2220
+#: ../src/ui/theme.c:2218
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 msgstr ""
 "Η συντεταγμένη έκφραση έχει έναν τελεστή \"%s\" ενώ αναμενόταν τελεστέος"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2229
+#: ../src/ui/theme.c:2227
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση έχει ένα τελεστέο ενώ αναμενόταν τελεστής"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2237
+#: ../src/ui/theme.c:2235
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση τέλειωσε με τελεστή αντί για τελεστέο"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2247
+#: ../src/ui/theme.c:2245
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -1166,42 +1173,42 @@ msgstr ""
 "Η συντεταγμένη έκφραση έχει τελεστή \"%c\" που ακολουθεί έναν τελεστή \"%c\" "
 "χωρίς τελεστέο μεταξύ τους"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2398 ../src/ui/theme.c:2443
+#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση έχει άγνωστη μεταβλητή ή συνεχής \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:2497
+#: ../src/ui/theme.c:2495
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 msgstr ""
 "Ο αναλυτής της έκφρασης συντεταγμένης υπερχείλισε την ενδιάμεση μνήμη του."
 
-#: ../src/ui/theme.c:2526
+#: ../src/ui/theme.c:2524
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 msgstr ""
 "Η συντεταγμένη έκφραση έχει μια παρένθεση κλεισίματος χωρίς να έχει ανοιχθεί "
 "παρένθεση"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2590
+#: ../src/ui/theme.c:2588
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 msgstr ""
 "Η συντεταγμένη έκφραση έχει μια παρένθεση ανοίγματος χωρίς να έχει κλεισθεί "
 "παρένθεση"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2601
+#: ../src/ui/theme.c:2599
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση δεν φαίνεται να έχει τελεστές ή τελεστέους"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2814 ../src/ui/theme.c:2834 ../src/ui/theme.c:2854
+#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
 #, c-format
 msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 msgstr "Το θέμα περιείχε μια έκφραση που είχε σαν αποτέλεσμα σφάλμα: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4500
+#: ../src/ui/theme.c:4498
 #, c-format
 msgid ""
 "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1210,26 +1217,26 @@ msgstr ""
 "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> θα πρέπει να "
 "καθοριστεί σε αυτή την τεχνοτροπία πλαισίου"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5011 ../src/ui/theme.c:5036
+#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
 #, c-format
 msgid ""
 "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 msgstr ""
 "Λείπει <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5082
+#: ../src/ui/theme.c:5080
 #, c-format
 msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 msgstr "Αποτυχία φόρτωσης θέματος \"%s\": %s\n"
 
 # gconf/gconftool.c:877
-#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
-#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
+#: ../src/ui/theme.c:5216 ../src/ui/theme.c:5223 ../src/ui/theme.c:5230
+#: ../src/ui/theme.c:5237 ../src/ui/theme.c:5244
 #, c-format
 msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 msgstr "Δεν έχει ορισθεί <%s> για θέμα \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:5254
+#: ../src/ui/theme.c:5252
 #, c-format
 msgid ""
 "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1238,7 +1245,7 @@ msgstr ""
 "Δεν έχει ορισθεί τεχνοτροπία πλαισίου για τον τύπο παραθύρου \"%s\" στο θέμα "
 "\"%s\", προσθέστε ένα <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> στοιχείο"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5661 ../src/ui/theme.c:5723 ../src/ui/theme.c:5786
+#: ../src/ui/theme.c:5659 ../src/ui/theme.c:5721 ../src/ui/theme.c:5784
 #, c-format
 msgid ""
 "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@@ -1246,7 +1253,7 @@ msgstr ""
 "Οι συνεχείς που ορίζονται από το χρήστη θα πρέπει να ξεκινάνε με κεφαλαίο "
 "γράμμα, η \"%s\" δεν έχει"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5669 ../src/ui/theme.c:5731 ../src/ui/theme.c:5794
+#: ../src/ui/theme.c:5667 ../src/ui/theme.c:5729 ../src/ui/theme.c:5792
 #, c-format
 msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 msgstr "Constant \"%s\" έχει ήδη καθορισθεί"
@@ -1254,71 +1261,71 @@ msgstr "Constant \"%s\" έχει ήδη καθορισθεί"
 #. Translators: This means that an attribute which should have been found
 #. * on an XML element was not in fact found.
 #.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:236
+#: ../src/ui/theme-parser.c:234
 #, c-format
 msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
 msgstr "Δεν υπάρχει γνώρισμα \"%s\" για το στοιχείο <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:265 ../src/ui/theme-parser.c:283
+#: ../src/ui/theme-parser.c:263 ../src/ui/theme-parser.c:281
 #, c-format
 msgid "Line %d character %d: %s"
 msgstr "Γραμμή %d χαρακτήρας %d: %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:483
+#: ../src/ui/theme-parser.c:481
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "Το γνώρισμα \"%s\" επαναλήφθηκε δυο φορές στο ίδιο <%s> στοιχείο"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:507 ../src/ui/theme-parser.c:556
+#: ../src/ui/theme-parser.c:505 ../src/ui/theme-parser.c:554
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr ""
 "Το γνώρισμα \"%s\" δεν είναι έγκυρο στο στοιχείο <%s> σε αυτήν την περίπτωση"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:598
+#: ../src/ui/theme-parser.c:596
 #, c-format
 msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
 msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του \"%s\" ως ακεραίου αριθμού"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:607 ../src/ui/theme-parser.c:662
+#: ../src/ui/theme-parser.c:605 ../src/ui/theme-parser.c:660
 #, c-format
 msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
 msgstr ""
 "Δεν έγινε κατανοητή η ακολουθία χαρακτήρων \"%s\" στο αλφαριθμητικό \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:615
 #, c-format
 msgid "Integer %ld must be positive"
 msgstr "Ο ακέραιος %ld θα πρέπει να είναι θετικός"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:625
+#: ../src/ui/theme-parser.c:623
 #, c-format
 msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
 msgstr "Ο ακέραιος %ld είναι πολύ μεγάλος, μέγιστος δυνατός %d"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:653 ../src/ui/theme-parser.c:769
+#: ../src/ui/theme-parser.c:651 ../src/ui/theme-parser.c:767
 #, c-format
 msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
 msgstr "Αδυναμία ανάλυσης \"%s\" ως αριθμό κινητού σημείου"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:684 ../src/ui/theme-parser.c:712
+#: ../src/ui/theme-parser.c:682 ../src/ui/theme-parser.c:710
 #, c-format
 msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
 msgstr "Οι τιμές Μπουλ θα πρέπει να είναι είτε \"true\" ή \"false\" όχι \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:739
+#: ../src/ui/theme-parser.c:737
 #, c-format
 msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
 msgstr "Η γωνία θα πρέπει να είναι ανάμεσα σε 0.0 και 360.0, ήταν %g\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:802
+#: ../src/ui/theme-parser.c:800
 #, c-format
 msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
 msgstr ""
 "Το Alpha θα πρέπει να είναι ανάμεσα σε 0.0 (αόρατο) και 1.0 (πλήρης ορατό), "
 "ήταν %g\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:867
+#: ../src/ui/theme-parser.c:865
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
@@ -1327,60 +1334,60 @@ msgstr ""
 "Μή έγκυρη κλίμακα τίτλου \"%s\" (θα πρέπει να είναι ενα από xx-small,x-small,"
 "small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1023 ../src/ui/theme-parser.c:1086
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1120 ../src/ui/theme-parser.c:1223
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1021 ../src/ui/theme-parser.c:1084
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1118 ../src/ui/theme-parser.c:1221
 #, c-format
 msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
 msgstr "Το <%s> όνομα \"%s\" χρησιμοποιήθηκε για δεύτερη φορά"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1035 ../src/ui/theme-parser.c:1132
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1235
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1130
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1233
 #, c-format
 msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
 msgstr "<%s> μητρικό \"%s\" δεν έχει ορισθεί"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1145
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1143
 #, c-format
 msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
 msgstr "<%s> γεωμετρία \"%s\" δεν έχει ορισθεί"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1158
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1156
 #, c-format
 msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
 msgstr ""
 "<%s> θα πρέπει να καθορίσετε είτε μια γεωμετρία είτε ένα μητρικό που έχει "
 "γεωμετρία"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1200
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1198
 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
 msgstr "Πρέπει να καθορίσετε ένα παρασκήνιο για να έχει νόημα μια τιμή άλφα"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1268
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1266
 #, c-format
 msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
 msgstr "Άγνωστος τύπος \"%s\" στο στοιχείο <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1279
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1277
 #, c-format
 msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
 msgstr "Άγνωστος ορισμός_τεχνοτροπίας \"%s\" στο στοιχείο <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1287
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1285
 #, c-format
 msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
 msgstr "Έχει ορισθεί ήδη μια τεχνοτροπία για τον τύπο παραθύρου \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1317 ../src/ui/theme-parser.c:1381
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1607 ../src/ui/theme-parser.c:2842
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2888 ../src/ui/theme-parser.c:3038
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3274 ../src/ui/theme-parser.c:3312
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3350 ../src/ui/theme-parser.c:3388
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1315 ../src/ui/theme-parser.c:1379
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1605 ../src/ui/theme-parser.c:2840
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2886 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3272 ../src/ui/theme-parser.c:3310
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3348 ../src/ui/theme-parser.c:3386
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται κάτω από <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1431 ../src/ui/theme-parser.c:1445
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1490
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1429 ../src/ui/theme-parser.c:1443
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1488
 msgid ""
 "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
 "for buttons"
@@ -1388,94 +1395,94 @@ msgstr ""
 "Δεν είναι δυνατός ο καθορισμός και \"ύψους_κουμπιού\"/\"πλάτους_κουμπιού\" "
 "και \"αναλογίας_διαστάσεων\" για κουμπιά"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1454
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1452
 #, c-format
 msgid "Distance \"%s\" is unknown"
 msgstr "Η απόσταση \"%s\" είναι άγνωστη"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1499
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1497
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
 msgstr "Η αναλογία διαστάσεων \"%s\" είναι άγνωστη"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1561
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1559
 #, c-format
 msgid "Border \"%s\" is unknown"
 msgstr "Το περίγραμμα \"%s\" είναι άγνωστο"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1872
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1870
 #, c-format
 msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
 msgstr ""
 "Δεν υπάρχει γνώρισμα \"έναρξη_γωνίας\" ή γνώρισμα \"από\" για το στοιχείο <"
 "%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1879
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1877
 #, c-format
 msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
 msgstr ""
 "Δεν υπάρχει γνώρισμα \"επέκταση_γωνίας\" ή γνώρισμα \"σε\" για το στοιχείο <"
 "%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2119
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2117
 #, c-format
 msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
 msgstr "Δεν έγινε κατανοητή η τιμή \"%s\" για τον τύπο του gradient"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2197 ../src/ui/theme-parser.c:2572
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2195 ../src/ui/theme-parser.c:2570
 #, c-format
 msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "Δεν έγινε κατανοητός ο τύπος γεμίσματος \"%s\" για <%s> στοιχείο"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2364 ../src/ui/theme-parser.c:2447
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2510
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2362 ../src/ui/theme-parser.c:2445
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2508
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "Δεν έγινε κατανοητή η κατάσταση \"%s\" για στοιχείο <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2374 ../src/ui/theme-parser.c:2457
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2372 ../src/ui/theme-parser.c:2455
 #, c-format
 msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "Δεν έγινε κατανοητή η σκίαση \"%s\" για στοιχείο <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2384
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2382
 #, c-format
 msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "Δεν έγινε κατανοητό το βέλος \"%s\" για στοιχείο <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2698 ../src/ui/theme-parser.c:2794
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2696 ../src/ui/theme-parser.c:2792
 #, c-format
 msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
 msgstr "Δεν έχουν ορισθεί <draw_ops> που ονομάζονται \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2710 ../src/ui/theme-parser.c:2806
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2708 ../src/ui/theme-parser.c:2804
 #, c-format
 msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
 msgstr ""
 "Αν συμπεριλάβετε εδώ λειτουργίες_σχεδίασης \"%s\" θα δημιουργήσετε μια "
 "κυκλική αναφορά"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2921
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2919
 #, c-format
 msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
 msgstr "Άγνωστη θέση \"%s\" για το κομμάτι πλαισίου"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2927
 #, c-format
 msgid "Frame style already has a piece at position %s"
 msgstr "Η τεχνοτροπία πλαισίου έχει ήδη ένα κομμάτι στην θέση %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2946 ../src/ui/theme-parser.c:3023
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2944 ../src/ui/theme-parser.c:3021
 #, c-format
 msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
 msgstr "Δεν έχουν ορισθεί <draw_ops> με το όνομα \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2976
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2974
 #, c-format
 msgid "Unknown function \"%s\" for button"
 msgstr "Άγνωστη λειτουργία \"%s\" για το κουμπί"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2986
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2984
 #, c-format
 msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
 msgstr ""
@@ -1483,38 +1490,38 @@ msgstr ""
 "χρειάζεται %d)"
 
 #
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2998
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2996
 #, c-format
 msgid "Unknown state \"%s\" for button"
 msgstr "Άγνωστη κατάσταση \"%s\" για το κουμπί"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3006
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3004
 #, c-format
 msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
 msgstr ""
 "Η τεχνοτροπία πλαισίου έχει ήδη ένα κουμπί για τη λειτουργία %s κατάσταση %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3077
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3075
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
 msgstr "\"%s\" δεν είναι έγκυρη τιμή για το γνώρισμα εστίασης"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3084
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
 msgstr "\"%s\" δεν είναι έγκυρη τιμή για το γνώρισμα κατάστασης"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3094
 #, c-format
 msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
 msgstr "Η τεχνοτροπία που ονομάζεται \"%s\" δεν έχει ορισθεί"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3117 ../src/ui/theme-parser.c:3140
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3115 ../src/ui/theme-parser.c:3138
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
 msgstr "\"%s\" δεν είναι έγκυρη τιμή για το γνώρισμα αλλαγής μεγέθους"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3151
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3149
 #, c-format
 msgid ""
 "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
@@ -1523,7 +1530,7 @@ msgstr ""
 "Δεν πρέπει να υπάρχει γνώρισμα \"αλλαγή μεγέθους\" στο στοιχείο <%s> για "
 "μεγιστοποιημένες/σκιασμένες καταστάσεις"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3165
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3163
 #, c-format
 msgid ""
 "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
@@ -1531,21 +1538,21 @@ msgstr ""
 "Δεν πρέπει να υπάρχει γνώρισμα \"αλλαγή μεγέθους\" στο στοιχείο <%s> για "
 "μεγιστοποιημένες καταστάσεις"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3179 ../src/ui/theme-parser.c:3223
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3177 ../src/ui/theme-parser.c:3221
 #, c-format
 msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
 msgstr ""
 "Η τεχνοτροπία έχει ήδη καθορισθεί για κατάσταση %s αλλαγή μεγέθους %s "
 "εστίαση %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3190 ../src/ui/theme-parser.c:3201
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3212 ../src/ui/theme-parser.c:3234
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3245 ../src/ui/theme-parser.c:3256
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3188 ../src/ui/theme-parser.c:3199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3210 ../src/ui/theme-parser.c:3232
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3243 ../src/ui/theme-parser.c:3254
 #, c-format
 msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
 msgstr "Η τεχνοτροπία έχει ήδη καθορισθεί για κατάσταση %s εστίαση %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3295
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3293
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
 "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1554,7 +1561,7 @@ msgstr ""
 "( το θέμα έχει καθορίσει ένα γνώρισμα λειτουργίας_σχεδίασης και ακόμα ένα "
 "στοιχείο <draw_ops> ή καθόρισε δύο στοιχεία)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3333
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3331
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
 "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1563,7 +1570,7 @@ msgstr ""
 "( το θέμα έχει καθορίσει ένα γνώρισμα λειτουργίας_σχεδίασης και ακόμα ένα "
 "στοιχείο <draw_ops> ή καθόρισε δύο στοιχεία)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3371
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3369
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
 "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1572,12 +1579,12 @@ msgstr ""
 "<menu_icon> (το θέμα έχει καθορίσει ένα γνώρισμα λειτουργίας_σχεδίασης και "
 "ακόμα ένα στοιχείο <draw_ops> ή καθόρισε δύο στοιχεία)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3435
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3433
 #, c-format
 msgid "Bad version specification '%s'"
 msgstr "Εσφαλμένη προδιαγραφή έκδοσης '%s'"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3508
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3506
 msgid ""
 "\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
 "theme-2.xml"
@@ -1585,20 +1592,20 @@ msgstr ""
 "Η ιδιότητα \"version\" δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί στο metacity-theme-1.xml "
 "ή στο metacity-theme-2.xml"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3531
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3529
 #, c-format
 msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
 msgstr ""
 "Το θέμα απαιτεί την έκδοση %s αλλά η πιο πρόσφατη υπστηριζόμενη έκδοση του "
 "θέματος είναι η %d.%d"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3563
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3561
 #, c-format
 msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
 msgstr ""
 "Το εξώτατο στοιχείο στο θέμα θα πρέπει να είναι <metacity_theme> όχι <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3583
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3581
 #, c-format
 msgid ""
 "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
@@ -1606,12 +1613,12 @@ msgstr ""
 "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα σε στοιχείο ονόματος/συγγραφέα/"
 "ημερομηνίας/περιγραφής"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3588
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3586
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
 msgstr "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα σε στοιχείο <constant>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3600
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3598
 #, c-format
 msgid ""
 "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
@@ -1619,40 +1626,40 @@ msgstr ""
 "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα σε στοιχείο απόστασης/περιγράμματος/"
 "aspect_ratio"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3622
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3620
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
 msgstr ""
 "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα σε στοιχείο λειτουργίας σχεδίασης"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3632 ../src/ui/theme-parser.c:3662
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3667 ../src/ui/theme-parser.c:3672
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3630 ../src/ui/theme-parser.c:3660
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3665 ../src/ui/theme-parser.c:3670
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
 msgstr "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα σε στοιχείο <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3900
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3898
 msgid "No draw_ops provided for frame piece"
 msgstr "Δεν παρέχονται λειτουργίες_σχεδίασης για το κομμάτι πλαισίου"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3915
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3913
 msgid "No draw_ops provided for button"
 msgstr "Δεν παρέχονται λειτουργίες_σχεδίασης για το κουμπί"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3969
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3967
 #, c-format
 msgid "No text is allowed inside element <%s>"
 msgstr "Δεν επιτρέπεται κείμενο μέσα στο στοιχείο <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4027 ../src/ui/theme-parser.c:4039
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4051 ../src/ui/theme-parser.c:4063
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4075
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4025 ../src/ui/theme-parser.c:4037
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4049 ../src/ui/theme-parser.c:4061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4073
 #, c-format
 msgid "<%s> specified twice for this theme"
 msgstr "<%s> έχει ορισθεί δύο φορές για αυτό το θέμα"
 
 # gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4337
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4335
 #, c-format
 msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
 msgstr "Αποτυχία εύρεσης ενός έγκυρου αρχείου για το θέμα %s\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]