[evolution] Updated Greek translation
- From: Dimitris Spingos <dimspingos src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Updated Greek translation
- Date: Sat, 4 Jan 2014 20:34:09 +0000 (UTC)
commit 88231838685b5a38f2efa4327da6885910e385ca
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date: Sat Jan 4 22:33:55 2014 +0200
Updated Greek translation
po/el.po | 1722 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 873 insertions(+), 849 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 9e38ae9..e16324c 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -40,15 +40,15 @@
# Kostas Papadimas <pkst gnome org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010.
# Simos Xenitellis <simos lists googlemail com>, 2010.
# Michael Kotsarinis <mk73628 gmail com>, 2011.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2013.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2013, 2014.
#: ../shell/main.c:555
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-14 05:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-14 17:27+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-03 15:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-04 10:42+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
"Language-Team: team lists gnome gr\n"
"Language: el\n"
@@ -308,9 +308,9 @@ msgstr ""
"διευθύνσεων."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:650
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:672
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2958
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:652
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:674
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2955
msgid "Contact Editor"
msgstr "Επεξεργαστής επαφών"
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Επιθ_υμεί την παραλαβή μηνυμάτων HTML"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:409
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:590
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:942
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:966
msgid "Email"
msgstr "Email"
@@ -372,7 +372,7 @@ msgid "_Home Page:"
msgstr "Αρ_χική σελίδα:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:711
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1885
msgid "_Calendar:"
@@ -515,7 +515,7 @@ msgid "_Address:"
msgstr "_Διεύθυνση:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:372
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:357
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81
@@ -523,7 +523,7 @@ msgid "Home"
msgstr "Οικία"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:385
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:354
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:80
@@ -532,10 +532,11 @@ msgid "Work"
msgstr "Εργασία"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:368
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3963
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:719
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3958
msgid "Other"
msgstr "Άλλο"
@@ -547,79 +548,79 @@ msgstr "Διεύθυνση αλληλογραφίας"
msgid "Notes"
msgstr "Σημειώσεις"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:593
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:596
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:598
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:599
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:597
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:595
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:594
msgid "GroupWise"
msgstr "Novell GroupWise"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:600
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:601
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:230
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:231
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:505
msgid "Error adding contact"
msgstr "Σφάλμα προσθήκης επαφής"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:251
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Σφάλμα τροποποίησης επαφής"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271
msgid "Error removing contact"
msgstr "Σφάλμα αφαίρεσης επαφής"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:666
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2952
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:668
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2949
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Επεξεργαστής επαφών - %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3485
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3486
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια εικόνα για αυτή την επαφή"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3486
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3487
msgid "_No image"
msgstr "_Χωρίς εικόνα"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3844
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3845
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -627,28 +628,28 @@ msgstr ""
"Τα δεδομένα επαφής δεν είναι έγκυρα:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3850
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3851
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "Το '%s' δεν έχει έγκυρη μορφή"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3858
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3859
#, c-format
msgid "'%s' cannot be a future date"
msgstr "'%s' δεν μπορεί να είναι μελλοντική ημερομηνία"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3866
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3867
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s'%s' δεν έχει έγκυρη μορφή"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3879
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3893
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3880
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3894
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s'%s' είναι κενό"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3908
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3909
msgid "Invalid contact."
msgstr "Μη έγκυρη επαφή."
@@ -780,23 +781,23 @@ msgstr "Εισάγετε διευθύνσεις email από το βιβλίο
msgid "_Select..."
msgstr "Επιλο_γή..."
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:941
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:943
msgid "Contact List Members"
msgstr "Επικοινωνία με μέλη λίστας"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1475
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1487
msgid "_Members"
msgstr "_Μέλη"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1615
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1627
msgid "Error adding list"
msgstr "Σφάλμα προσθήκης λίστας"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1635
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1647
msgid "Error modifying list"
msgstr "Σφάλμα τροποποίησης λίστας"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1655
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1667
msgid "Error removing list"
msgstr "Σφάλμα κατάργησης λίστας"
@@ -1092,7 +1093,7 @@ msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:666
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:667
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Role"
msgstr "Ρόλος"
@@ -1129,7 +1130,7 @@ msgid "Spouse"
msgstr "Σύζυγος"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:718
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:741
msgid "Note"
msgstr "Σημείωση"
@@ -1250,22 +1251,22 @@ msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Αντιγραφή διεύ_θυνσης Email"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:152
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:307
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:305
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων διευθύνσεων στο πρόχειρο"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:157
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:312
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:310
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "Απο_στολή νέου μηνύματος σε..."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:314
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:312
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Αποστολή μηνύματος σε αυτή τη διεύθυνση"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:291
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:970 ../e-util/e-web-view.c:990
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:970 ../e-util/e-web-view.c:988
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Κλικ εδώ για μήνυμα σε %s"
@@ -1321,6 +1322,7 @@ msgstr "Φαξ"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:656
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:709
msgid "Address"
msgstr "Διεύθυνση"
@@ -1336,19 +1338,19 @@ msgstr "Ιστολόγιο"
msgid "Personal"
msgstr "Προσωπικό"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:906
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930
msgid "List Members"
msgstr "Μέλη λίστας"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:951
msgid "Job Title"
msgstr "Τίτλος εργασίας"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:968
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:992
msgid "Home page"
msgstr "Προσωπική σελίδα"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:978
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002
msgid "Blog"
msgstr "Ιστολόγιο"
@@ -1587,13 +1589,13 @@ msgstr[1] "ώρες"
#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day'
or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:132
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1248
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "ημέρα"
msgstr[1] "ημέρες"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:329
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:344
msgid "Start time"
msgstr "Χρόνος έναρξης"
@@ -1616,7 +1618,7 @@ msgstr "_Ακύρωση"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1836
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1846
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:190
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:241
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1497
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1608
msgid "Location:"
@@ -2540,111 +2542,111 @@ msgstr "%s Δεν έχετε κάνει αλλαγές, να ανανεωθεί
msgid "Could not save attachments"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης συνημμένων"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:621
msgid "Could not update object"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση του αντικειμένου"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:754
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:755
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Επεξεργασία συνάντησης"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:761
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Συγκέντρωση - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:764
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Συνάντηση - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:769
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Ανατιθέμενη εργασία - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:771
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Εργασία - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:776
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "Υπενθύμιση - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:792
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:793
msgid "No Summary"
msgstr "Χωρίς περίληψη"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:913
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:914
msgid "Keep original item?"
msgstr "Διατήρηση αρχικού αντικειμένου;"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1077
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105
msgid "Unable to synchronize with the server"
msgstr "Αδύνατος ο συγχρονισμός με τον διακομιστή"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1222
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1219
msgid "Close the current window"
msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος παραθύρου"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1229 ../e-util/e-focus-tracker.c:121
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1226 ../e-util/e-focus-tracker.c:121
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1296 ../e-util/e-web-view.c:341
-#: ../e-util/e-web-view.c:1305 ../mail/e-mail-browser.c:136
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1296 ../e-util/e-web-view.c:339
+#: ../e-util/e-web-view.c:1303 ../mail/e-mail-browser.c:136
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:888
msgid "Copy the selection"
msgstr "Αντιγραφή της επιλογής"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1236 ../e-util/e-focus-tracker.c:114
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233 ../e-util/e-focus-tracker.c:114
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1290
-#: ../e-util/e-web-view.c:1299 ../mail/e-mail-browser.c:143
+#: ../e-util/e-web-view.c:1297 ../mail/e-mail-browser.c:143
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:895
msgid "Cut the selection"
msgstr "Αποκοπή της επιλογής"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 ../e-util/e-focus-tracker.c:135
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1240 ../e-util/e-focus-tracker.c:135
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:902
msgid "Delete the selection"
msgstr "Διαγραφή της επιλογής"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1247
msgid "View help"
msgstr "Προβολή βοήθειας"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257 ../e-util/e-focus-tracker.c:128
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254 ../e-util/e-focus-tracker.c:128
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1302
-#: ../e-util/e-web-view.c:1311 ../mail/e-mail-browser.c:150
+#: ../e-util/e-web-view.c:1309 ../mail/e-mail-browser.c:150
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:923
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Επικόλληση του προχείρου"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1275
msgid "Save current changes"
msgstr "Αποθήκευση τρεχουσών αλλαγών"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280
#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317
msgid "Save and Close"
msgstr "Αποθήκευση και Κλείσιμο"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282
msgid "Save current changes and close editor"
msgstr "Αποθήκευση τρεχουσών αλλαγών και κλείσιμο επεξεργαστή"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 ../e-util/e-focus-tracker.c:142
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1289 ../e-util/e-focus-tracker.c:142
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:157
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000
msgid "Select all text"
msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1299
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1296
msgid "_Classification"
msgstr "Δια_βάθμιση"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1303
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16
#: ../mail/e-mail-browser.c:171
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
@@ -2652,132 +2654,132 @@ msgstr "Δια_βάθμιση"
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1310
#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:322 ../mail/e-mail-browser.c:164
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1320
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1317
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1042
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1327
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324
msgid "_Insert"
msgstr "_Εισαγωγή"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1334
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1331
#: ../composer/e-composer-actions.c:320
msgid "_Options"
msgstr "Επι_λογές"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341 ../mail/e-mail-browser.c:178
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1338 ../mail/e-mail-browser.c:178
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1077 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
msgid "_View"
msgstr "_Προβολή"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1348
#: ../composer/e-composer-actions.c:269
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Συνημμένο..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1353
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1350
#: ../composer/e-composer-actions.c:271 ../e-util/e-attachment-view.c:413
msgid "Attach a file"
msgstr "Επισύναψη αρχείου"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1361
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1358
msgid "_Categories"
msgstr "_Κατηγορίες"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1360
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Εναλλαγή της προβολής των κατηγοριών"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1369
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1366
msgid "Time _Zone"
msgstr "_Ζώνη ώρας"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1371
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1368
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Εναλλαγή της εμφάνισης της ζώνης ώρας"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1380
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377
msgid "Pu_blic"
msgstr "Δη_μόσιο"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1382
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1379
msgid "Classify as public"
msgstr "Διαβάθμιση ως δημόσιο"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1387
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1384
msgid "_Private"
msgstr "Ι_διωτικό"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1389
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1386
msgid "Classify as private"
msgstr "Διαβάθμιση ως ιδιωτικό"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1394
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1391
msgid "_Confidential"
msgstr "Ε_μπιστευτικό"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1393
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Διαβάθμιση ως εμπιστευτικό"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1401
msgid "R_ole Field"
msgstr "Πεδίο _ρόλου"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1403
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "Εναλλαγή της προβολής του πεδίου ρόλου"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1409
msgid "_RSVP"
msgstr "_RSVP"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1414
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1411
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "Εναλλαγή της προβολής του πεδίου RSVP"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1420
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1417
msgid "_Status Field"
msgstr "Πεδίο _κατάστασης"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1422
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1419
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "Εναλλαγή της προβολής του πεδίου κατάστασης"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1428
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1425
msgid "_Type Field"
msgstr "Πεδίο _τύπου"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1427
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Εναλλαγή της προβολής του πεδίου τύπου παρευρισκομένου"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2211
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2208
#: ../composer/e-composer-actions.c:488
msgid "Attach"
msgstr "Επισύναψη"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2541
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2751
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3764
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2538
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2748
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3761
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Οι αλλαγές που έγιναν σε αυτό το αντικείμενο μπορεί να απορριφθούν αν "
"καταφθάσει μια ενημέρωση"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3726
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3723
#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121
msgid "attachment"
msgstr "συνημμένο"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3796
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3793
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση της τρέχουσας έκδοσης!"
@@ -2941,7 +2943,7 @@ msgstr "Δια_θεσιμότητα"
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "Ερώτηση πληροφοριών διαθεσιμότητας για τους παρευρισκόμενους"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:307 ../calendar/gui/print.c:3505
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:307 ../calendar/gui/print.c:3497
msgid "Appointment"
msgstr "Συνάντηση"
@@ -2955,104 +2957,104 @@ msgstr "Παρευρισκόμενοι"
msgid "Print this event"
msgstr "Εκτύπωση αυτού του γεγονότος"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:559
msgid "Event's start time is in the past"
msgstr "Ο χρόνο έναρξης του γεγονότος είναι στο παρελθόν"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:636
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του γεγονότος επειδή το επιλεγμένο ημερολόγιο "
"είναι μόνο για ανάγνωση"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:640
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η πλήρης επεξεργασία του γεγονότος επειδή δεν είστε ο "
"οργανωτής"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3168
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:652
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3169
msgid "This event has reminders"
msgstr "Αυτό το γεγονός έχει υπομνήσεις"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:719
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "_Διοργανωτής:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1303
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1304
msgid "Event with no start date"
msgstr "Γεγονός χωρίς ημερομηνία έναρξης"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1306
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1307
msgid "Event with no end date"
msgstr "Γεγονός χωρίς ημερομηνία λήξης"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1026
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1480
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:724
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1027
msgid "Start date is wrong"
msgstr "Η ημερομηνία έναρξης είναι λανθασμένη"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1491
msgid "End date is wrong"
msgstr "Η ημερομηνία λήξης είναι λάθος"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1514
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1515
msgid "Start time is wrong"
msgstr "Η ώρα έναρξης είναι λανθασμένη"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1522
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1523
msgid "End time is wrong"
msgstr "Η ώρα λήξης είναι λανθασμένη"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1686
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:765
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1080
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1687
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:763
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1081
msgid "An organizer is required."
msgstr "Χρειάζεται ένας διοργανωτής."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1721
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1115
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1722
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1116
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Απαιτείται τουλάχιστον ένας παρευρισκόμενος."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1927
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1928
msgid "_Delegatees"
msgstr "Ε_κπρόσωποι"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1929
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1930
msgid "Atte_ndees"
msgstr "Παρευρι_σκόμενοι"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3448
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3449
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "%d ημέρα πριν από συνάντηση"
msgstr[1] "%d ημέρες πριν από συνάντηση"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3454
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3455
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "%d ώρα πριν από συνάντηση"
msgstr[1] "%d ώρες πριν από συνάντηση"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3460
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3461
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "%d λεπτό πριν από συνάντηση"
msgstr[1] "%d λεπτά πριν από συνάντηση"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3481
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3482
msgid "Customize"
msgstr "Προσαρμογή"
#. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3488
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3489
msgctxt "cal-reminders"
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
@@ -3186,7 +3188,7 @@ msgstr "Επιλογή ημερομηνίας"
msgid "Select _Today"
msgstr "Επιλογή _Σημερινής Μέρας"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3509
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3501
msgid "Memo"
msgstr "Υπενθύμιση"
@@ -3210,7 +3212,7 @@ msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η πλήρης επεξεργασία της υπενθύμισης επειδή δεν είστε ο "
"οργανωτής"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1160
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1158
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../mail/em-filter-i18n.h:78
@@ -3219,13 +3221,13 @@ msgid "To"
msgstr "Προς"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:428
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31
msgid "_List:"
msgstr "_Λίστα:"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:436
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24
msgid "Organi_zer:"
msgstr "Διοργα_νωτής:"
@@ -3289,18 +3291,18 @@ msgstr ""
"Αυτή η συνάντηση περιέχει επαναλήψεις που το Evolution δε μπορεί να "
"επεξεργαστεί."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1000
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1002
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "Η ημερομηνία επανεμφάνισης δεν είναι έγκυρη"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
msgstr ""
"Η ώρα λήξης της επανεμφάνισης προηγείται της ώρας έναρξης του γεγονότος"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday]
[forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day
always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1073
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1075
msgid "on"
msgstr "στο"
@@ -3308,7 +3310,7 @@ msgstr "στο"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1156
msgid "first"
msgstr "πρώτη"
@@ -3317,7 +3319,7 @@ msgstr "πρώτη"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1162
msgid "second"
msgstr "δεύτερη"
@@ -3325,7 +3327,7 @@ msgstr "δεύτερη"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1167
msgid "third"
msgstr "τρίτη"
@@ -3333,7 +3335,7 @@ msgstr "τρίτη"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172
msgid "fourth"
msgstr "τέταρτη"
@@ -3341,7 +3343,7 @@ msgstr "τέταρτη"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1175
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1177
msgid "fifth"
msgstr "πέμπτη"
@@ -3349,13 +3351,13 @@ msgstr "πέμπτη"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day'
or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1182
msgid "last"
msgstr "τελευταία"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date]
[11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1206
msgid "Other Date"
msgstr "Άλλη Ημερομηνία"
@@ -3363,7 +3365,7 @@ msgstr "Άλλη Ημερομηνία"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1212
msgid "1st to 10th"
msgstr "1η ως 10η"
@@ -3371,7 +3373,7 @@ msgstr "1η ως 10η"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1216
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1218
msgid "11th to 20th"
msgstr "11η ως 20η"
@@ -3379,41 +3381,41 @@ msgstr "11η ως 20η"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1222
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1224
msgid "21st to 31st"
msgstr "21η ως 31η"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
msgid "Monday"
msgstr "Δευτέρα"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
msgid "Tuesday"
msgstr "Τρίτη"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
msgid "Wednesday"
msgstr "Τετάρτη"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
msgid "Thursday"
msgstr "Πέμπτη"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
msgid "Friday"
msgstr "Παρασκευή"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1256
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
msgid "Saturday"
msgstr "Σάββατο"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1257
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
msgid "Sunday"
msgstr "Κυριακή"
@@ -3421,31 +3423,31 @@ msgstr "Κυριακή"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second]
[Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1386
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1388
msgid "on the"
msgstr "στο"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1571
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1573
msgid "occurrences"
msgstr "εμφανίσεις"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2341
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2343
msgid "Add exception"
msgstr "Προσθήκη εξαίρεσης"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2383
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2385
msgid "Could not get a selection to modify."
msgstr "Αδυναμία λήψης επιλογής για τροποποίηση."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2389
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2391
msgid "Modify exception"
msgstr "Τροποποίηση εξαίρεσης"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2435
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2437
msgid "Could not get a selection to delete."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη επιλογής για διαγραφή."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2576
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2578
msgid "Date/Time"
msgstr "Ημερομηνία/Ώρα"
@@ -3521,7 +3523,7 @@ msgstr "Ειδοποίηση μόνο νέων συμ_μετεχόντων"
msgid "_Send Options"
msgstr "Επιλογές απο_στολής"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:149 ../calendar/gui/print.c:3507
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:149 ../calendar/gui/print.c:3499
#: ../e-util/e-send-options.c:553
msgid "Task"
msgstr "Εργασία"
@@ -3530,27 +3532,27 @@ msgstr "Εργασία"
msgid "Print this task"
msgstr "Εκτύπωση αυτής της εργασίας"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:330
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:332
msgid "Task's start date is in the past"
msgstr "Η ημερομηνία έναρξης της εργασίας είναι παρελθοντική"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:333
msgid "Task's due date is in the past"
msgstr "Η ημερομηνία λήξης της εργασίας είναι παρελθοντική"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:366
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία της εργασίας επειδή η επιλεγμένη λίστα "
"εργασιών είναι μόνο για ανάγνωση"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:370
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η πλήρης επεξεργασία αυτής της εργασίας επειδή δεν είστε ο "
"οργανωτής"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:374
msgid ""
"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
"assigned tasks"
@@ -3558,12 +3560,12 @@ msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία της εργασίας, επειδή η επιλεγμένη λίστα "
"εργασιών δεν υποστηρίζει εκχωρημένες εργασίες"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1007
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1008
msgid "Due date is wrong"
msgstr "Η ημερομηνία λήξης είναι λανθασμένη"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1175
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1200
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1176
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1201
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "Η συμπληρωμένη ημερομηνία είναι λανθασμένη"
@@ -3605,7 +3607,7 @@ msgstr "Αόριστο"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:311
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:553 ../calendar/gui/e-task-table.c:214
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:656
-#: ../calendar/gui/print.c:3591 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/print.c:3583 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
msgid "Not Started"
msgstr "Δεν έχει ξεκινήσει"
@@ -3614,9 +3616,9 @@ msgstr "Δεν έχει ξεκινήσει"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:313
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:555
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:633 ../calendar/gui/e-task-table.c:216
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:636 ../calendar/gui/e-task-table.c:216
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:657
-#: ../calendar/gui/print.c:3594
+#: ../calendar/gui/print.c:3586
msgid "In Progress"
msgstr "Σε Εξέλιξη"
@@ -3627,7 +3629,7 @@ msgstr "Σε Εξέλιξη"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:557
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3597
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3589
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
msgid "Completed"
@@ -3639,7 +3641,7 @@ msgstr "Ολοκληρώθηκε"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:317
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:559 ../calendar/gui/e-task-table.c:220
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:659
-#: ../calendar/gui/print.c:3600 ../mail/mail-send-recv.c:867
+#: ../calendar/gui/print.c:3592 ../mail/mail-send-recv.c:860
msgid "Canceled"
msgstr "Ακυρώθηκε"
@@ -3762,11 +3764,11 @@ msgstr "ένας πίνακας για την προβολή και επιλογ
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1108
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Ημερολόγιο του Gnome"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1191
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A %d %b %Y"
@@ -3777,26 +3779,26 @@ msgstr "%A %d %b %Y"
#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. * You can change the order but don't change the
#. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:2793
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 ../calendar/gui/e-day-view.c:2796
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:219
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1195
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:214
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:223
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1198
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1204
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1207
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:239
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:250
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:260
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1224
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1235
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1242
@@ -3809,7 +3811,7 @@ msgstr "%d %b %Y"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:2809
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247 ../calendar/gui/e-day-view.c:2812
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:863
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1231
@@ -3910,7 +3912,7 @@ msgstr "προβολή ημερολογίου για ένα μήνα"
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "προβολή ημερολογίου για μια ή περισσότερες εβδομάδες"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:223 ../e-util/e-filter-rule.c:750
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:223 ../e-util/e-filter-rule.c:754
#: ../mail/e-mail-config-page.c:126
msgid "Untitled"
msgstr "Χωρίς τίτλο"
@@ -3975,7 +3977,7 @@ msgid "Start date"
msgstr "Ημερομηνία έναρξης"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:653
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:586
@@ -3987,7 +3989,7 @@ msgstr "Τύπος"
msgid "Completion date"
msgstr "Ημερομηνία ολοκλήρωσης"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:869
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:862
msgid "Complete"
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
@@ -4009,8 +4011,8 @@ msgstr "Προτεραιότητα"
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4017
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4012
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:696
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75
#: ../mail/message-list.etspec.h:1
@@ -4076,7 +4078,7 @@ msgstr "Διοργανωτής: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2664 ../calendar/gui/print.c:3545
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2668 ../calendar/gui/print.c:3537
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Τοποθεσία: %s"
@@ -4102,7 +4104,7 @@ msgstr "Ημερομηνία λήξης"
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1251
#: ../calendar/gui/print.c:1268 ../e-util/e-charset.c:52
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3504
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6088
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6091
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
@@ -4115,48 +4117,48 @@ msgstr "Επανάληψη"
msgid "Assigned"
msgstr "Ανάθεση"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1166
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1166
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189
msgid "No"
msgstr "Όχι"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3958
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3953
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6076
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6079
msgid "Accepted"
msgstr "Αποδοχή"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3959
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3954
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6082
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6085
msgid "Declined"
msgstr "Άρνηση πρόσβασης"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3960
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3955
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526
msgid "Tentative"
msgstr "Δοκιμαστικά"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3961
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3956
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6085
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6088
msgid "Delegated"
msgstr "Εξουσιοδοτήθηκε"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3962
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3957
msgid "Needs action"
msgstr "Απαιτεί ενέργεια"
@@ -4206,16 +4208,16 @@ msgstr ""
"%s"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1983 ../calendar/gui/e-week-view.c:1554
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1986 ../calendar/gui/e-week-view.c:1541
#: ../calendar/gui/print.c:1074 ../calendar/gui/print.c:1093
-#: ../calendar/gui/print.c:2637 ../calendar/gui/print.c:2657
+#: ../calendar/gui/print.c:2634 ../calendar/gui/print.c:2654
msgid "am"
msgstr "πμ"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1986 ../calendar/gui/e-week-view.c:1557
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1989 ../calendar/gui/e-week-view.c:1544
#: ../calendar/gui/print.c:1079 ../calendar/gui/print.c:1095
-#: ../calendar/gui/print.c:2642 ../calendar/gui/print.c:2659
+#: ../calendar/gui/print.c:2639 ../calendar/gui/print.c:2656
msgid "pm"
msgstr "μμ"
@@ -4225,13 +4227,13 @@ msgstr "μμ"
#. * month, %B = full month name. You can change the
#. * order but don't change the specifiers or add
#. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2776 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:210 ../calendar/gui/print.c:2093
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2779 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:210 ../calendar/gui/print.c:2090
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3433
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3438
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "Εβδομάδα %d"
@@ -4336,11 +4338,11 @@ msgstr "Μη-Συμμετέχων"
msgid "Needs Action"
msgstr "Απαιτεί ενέργεια"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:626
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:627
msgid "Attendee "
msgstr "Παρευρισκόμενος"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:682
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
@@ -4427,7 +4429,7 @@ msgstr "Χρόνος Έ_ναρξης:"
msgid "_End time:"
msgstr "_Χρόνος Λήξης:"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2660
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2664
#, c-format
msgid ""
"Summary: %s\n"
@@ -4436,7 +4438,7 @@ msgstr ""
"Περίληψη: %s\n"
"Τοποθεσία: %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2662 ../calendar/gui/print.c:3534
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2666 ../calendar/gui/print.c:3526
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Περίληψη: %s"
@@ -4521,9 +4523,9 @@ msgstr "Κλικ εδώ για προσθήκη υπενθύμισης"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:721 ../calendar/gui/print.c:2418
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:721 ../calendar/gui/print.c:2415
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:439
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
@@ -4560,7 +4562,7 @@ msgstr "Επιλέξτε ζώνη ώρας"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227 ../calendar/gui/print.c:2072
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227 ../calendar/gui/print.c:2069
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
@@ -4568,32 +4570,32 @@ msgstr "%d %B"
msgid "Purging"
msgstr "Εκκαθάριση"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:646 ../calendar/gui/itip-utils.c:704
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:838
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:841
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα διοργανωτή."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:695
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Απαιτείται τουλάχιστον ένας παρευρισκόμενος"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:926 ../calendar/gui/itip-utils.c:1087
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090
msgid "Event information"
msgstr "Πληροφορίες γεγονότος"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 ../calendar/gui/itip-utils.c:1093
msgid "Task information"
msgstr "Πληροφορίες εργασιών"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 ../calendar/gui/itip-utils.c:1093
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:935 ../calendar/gui/itip-utils.c:1096
msgid "Memo information"
msgstr "Πληροφορίες υπενθύμισης"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:935 ../calendar/gui/itip-utils.c:1111
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:938 ../calendar/gui/itip-utils.c:1114
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Πληροφορία διαθεσιμότητας"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:938
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:941
msgid "Calendar information"
msgstr "Πληροφορίες ημερολογίου"
@@ -4601,7 +4603,7 @@ msgstr "Πληροφορίες ημερολογίου"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:975
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:978
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Αποδεκτή"
@@ -4610,7 +4612,7 @@ msgstr "Αποδεκτή"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:982
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:985
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Προσωρινά αποδεκτή"
@@ -4622,7 +4624,7 @@ msgstr "Προσωρινά αποδεκτή"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:989 ../calendar/gui/itip-utils.c:1037
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:992 ../calendar/gui/itip-utils.c:1040
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Απορρίφθηκε"
@@ -4631,7 +4633,7 @@ msgstr "Απορρίφθηκε"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:996
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:999
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Ανατέθηκε"
@@ -4639,7 +4641,7 @@ msgstr "Ανατέθηκε"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1009
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1012
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Ενημερώθηκε"
@@ -4647,7 +4649,7 @@ msgstr "Ενημερώθηκε"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1016
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1019
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
@@ -4655,7 +4657,7 @@ msgstr "Ακύρωση"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1023
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1026
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Ανανέωση"
@@ -4663,31 +4665,31 @@ msgstr "Ανανέωση"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1030
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1033
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Αντιπρόταση"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1108
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1111
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Πληροφορία Διαθεσιμότητας (%s έως %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1116
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1119
msgid "iCalendar information"
msgstr "Πληροφορίες iCalendar"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1144
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1147
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr ""
"Αδύνατη η κράτηση ενός πόρου, το νέο γεγονός συγκρούεται με κάποιο άλλο."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1152
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1155
#, c-format
msgid "Unable to book a resource, error: %s"
msgstr "Αδύνατη η κράτηση ενός πόρου, σφάλμα: %s"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1324
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1327
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Πρέπει να είστε παρευρισκόμενος για αυτό το γεγονός."
@@ -4855,66 +4857,66 @@ msgstr "Κυ"
#. Translators: This is part of "START to END" text,
#. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3328
+#: ../calendar/gui/print.c:3320
msgid " to "
msgstr " με "
#. Translators: This is part of "START to END
#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
#. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3338
+#: ../calendar/gui/print.c:3330
msgid " (Completed "
msgstr " (Ολοκληρωμένο "
#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
#. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3344
+#: ../calendar/gui/print.c:3336
msgid "Completed "
msgstr "Ολοκληρωμένο "
#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
#. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3354
+#: ../calendar/gui/print.c:3346
msgid " (Due "
msgstr " (Λήξη "
#. Translators: This is part of "Due DUE",
#. * where DUE is a date/time due the event
#. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:3361
+#: ../calendar/gui/print.c:3353
msgid "Due "
msgstr "Λήξη "
-#: ../calendar/gui/print.c:3564
+#: ../calendar/gui/print.c:3556
msgid "Attendees: "
msgstr "Παρευρισκόμενοι: "
-#: ../calendar/gui/print.c:3608
+#: ../calendar/gui/print.c:3600
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Κατάσταση: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3624
+#: ../calendar/gui/print.c:3616
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Προτεραιότητα: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3642
+#: ../calendar/gui/print.c:3634
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Ποσοστό ολοκλήρωσης: %i"
-#: ../calendar/gui/print.c:3656
+#: ../calendar/gui/print.c:3648
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3670
+#: ../calendar/gui/print.c:3662
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Κατηγορίες: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3681
+#: ../calendar/gui/print.c:3673
msgid "Contacts: "
msgstr "Επαφές: "
@@ -4964,152 +4966,152 @@ msgstr "Αρχεία vCalendar (.vcs)"
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Εισαγωγέας vCalendar Evolution"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1071
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1065
msgid "Calendar Events"
msgstr "Γεγονότα Ημερολογίου"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1109
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Έξυπνος εισαγωγέας Ημερολογίου Evolution"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "Συγκέντρωση"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "Γεγονός"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1495
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "Εργασία"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1502
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1496
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "Υπενθύμιση"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1201
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195
msgctxt "iCalImp"
msgid "has recurrences"
msgstr "έχει επανεμφανίσεις"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200
msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
msgstr "είναι μία υπόδειξη"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1205
msgctxt "iCalImp"
msgid "has reminders"
msgstr "έχει υπομνήσεις"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1216
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210
msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
msgstr "έχει επισυνάψεις"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1223
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "Δημόσιο"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1232
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1226
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "Ιδιωτικό"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1235
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
msgstr "Εμπιστευτικό"
#. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1239
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
msgstr "Ταξινόμηση"
#. Translators: Appointment's summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1544
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "Περίληψη"
#. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1250
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"
#. Translators: Appointment's start time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1533
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "Έναρξη"
#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1269
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1263
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr "Λήξη"
#. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1281
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "Τέλος"
#. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1291
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1285
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "Κατηγορίες"
#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1315
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1309
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
#. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1323
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1337
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1328
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1331
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "Διοργανωτής"
#. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1357
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1360
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1351
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1354
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "Παρευρισκόμενοι"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1374
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1368
msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1534
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1528
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
@@ -6870,7 +6872,7 @@ msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr ""
"Κάντε κλικ εδώ για να επιλέξετε τους φάκελους στους οποίους θα στείλετε"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:878
+#: ../composer/e-msg-composer.c:879
#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -6878,7 +6880,7 @@ msgstr ""
"Αδυναμία υπογραφής εξερχόμενου μηνύματος: Δεν έχει ορισθεί πιστοποιητικό "
"υπογραφής από το λογαριασμό"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:887
+#: ../composer/e-msg-composer.c:888
#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -6887,17 +6889,17 @@ msgstr ""
"Αδυναμία κρυπτογράφησης εξερχόμενου μηνύματος: Δεν έχει ορισθεί "
"πιστοποιητικό κρυπτογράφησης από το λογαριασμό"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1566 ../composer/e-msg-composer.c:1967
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1569 ../composer/e-msg-composer.c:1981
msgid "Compose Message"
msgstr "Συγγραφή νέου μηνύματος"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4235
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4243
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
"Ο επεξεργαστής περιέχει ένα σώμα μηνύματος που δεν είναι κείμενο, στο οποίο "
"δεν είναι δυνατή η επεξεργασία."
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4908
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4943
msgid "Untitled Message"
msgstr "Μήνυμα χωρίς τίτλο"
@@ -8323,15 +8325,11 @@ msgstr ""
"βλέπουν στατικές εικόνες στην θέση τους."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Ellipsize mode for folder names in side bar"
-msgstr "Κατάσταση μερικής απόκρυψης ονομάτων φακέλων στην πλευρική στήλη"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr ""
"Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση τύπου μπροστά από τη λειτουργία αναζήτησης"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
@@ -8339,11 +8337,11 @@ msgstr ""
"Ενεργοποίηση της λειτουργίας αναζήτησης από την πλευρική μπάρα για να "
"επιτρέπεται η διαδραστική αναζήτηση στα ονόματα των φακέλων."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποποίηση του μαγικού πλήκτρου διαστήματος"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
@@ -8351,77 +8349,77 @@ msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να χρησιμοποιείται το πλήκτρο για κύλιση, "
"στην προβολή μηνυμάτων, λίστα μηνυμάτων και φακέλων."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr ""
"Ενεργοποίηση για τη χρήση ρυθμίσεων προβολής λίστας παρόμοιων μηνυμάτων για "
"όλους τους φακέλους"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να χρησιμοποιείται παρόμοιες ρυθμίσεις "
"προβολή από λίστες μηνυμάτων για όλους τους φακέλους."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr "Σημείωση παραθέσεων στην \"Προεπισκόπηση\" μηνύματος"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "Σημείωση παραθέσεων στην \"Προεπισκόπηση\" μηνύματος."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
msgid "Citation highlight color"
msgstr "Χρώμα επισήμανσης παραθέσεων"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
msgid "Citation highlight color."
msgstr "Χρώμα επισήμανσης παραθέσεων."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση λειτουργίας caret"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr ""
"Ενεργοποίηση λειτουργίας caret, έτσι ώστε να βλέπετε ένα δρομέα κατά την "
"ανάγνωση της αλληλογραφίας."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση χαρακτήρων στην εμφάνιση μηνυμάτων"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση χαρακτήρων στην εμφάνιση μηνυμάτων."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "Αυτόματη φόρτωση εικόνων για μηνύματα HTML μέσω HTTP"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
msgid "Show Animations"
msgstr "Εμφάνιση κινούμενων εικόνων"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Εμφάνιση κινούμενων εικόνων ως κινούμενα σχέδια."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
msgid "Show all message headers"
msgstr "Προβολή όλων των κεφαλίδων μηνυμάτων"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "Προβολή όλων των κεφαλίδων κατά την ανάγνωση μηνυμάτων."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
msgid "List of headers to show when viewing a message."
msgstr "Λίστα κεφαλίδων για προβολή κατά την ανάγνωση μηνύματος."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
msgid ""
"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
@@ -8432,39 +8430,39 @@ msgstr ""
"εμφανίζονται κατά την προβολή μηνύματος, αλλά είναι ακόμα στις λίστες των "
"προτιμήσεων."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "Προβολή φωτογραφίας του αποστολέα"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr ""
"Εμφάνιση της φωτογραφίας του αποστολέα στο πλαίσιο ανάγνωσης μηνυμάτων."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "Σημείωση ως ανοιγμένα μετά από καθορισμένο χρόνο"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Σημείωση ως ανοιγμένα μετά από καθορισμένο χρόνο."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
msgid "Timeout for marking messages as seen"
msgstr "Περίοδος χρόνου για τη σημείωση μηνυμάτων ως αναγνωσμένα"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
msgstr ""
"Περίοδος χρόνου σε χιλιοστά του δευτ. για τη σημείωση μηνυμάτων ως "
"αναγνωσμένα."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr ""
"Εμφάνιση του email του αποστολέα στη στήλη μηνύματος της λίστας μηνυμάτων"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
@@ -8472,7 +8470,7 @@ msgstr ""
"Εμφάνιση του email του αποστολέα στη στήλη σύνταξης μηνύματος της λίστας "
"μηνυμάτων."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view"
@@ -8480,7 +8478,7 @@ msgstr ""
"Καθορίζει το αν θα χρησιμοποιούνται οι ίδιες γραμματοσειρές στις γραμμές "
"πεδίων \"Από\" και \"Θέμα\" στη στήλη \"Μηνύματα\" στην κάθετη προβολή"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
@@ -8488,20 +8486,20 @@ msgstr ""
"Καθορίζει το αν θα χρησιμοποιούνται οι ίδιες γραμματοσειρές στις γραμμές "
"πεδίων \"Από\" και \"Θέμα\" στη στήλη \"Μηνύματα\" στην κάθετη προβολή."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Εμφάνιση διαγραμμένων μηνυμάτων στη λίστα μηνυμάτων"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr ""
"Εμφάνιση διαγραμμένων μηνυμάτων (με strike-through) στη λίστα μηνυμάτων."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
msgid "Enable Unmatched search folder"
msgstr "Ενεργοποίηση ασύμφωνου φακέλου αναζήτησης"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
msgid ""
"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
"Search Folders are disabled."
@@ -8509,12 +8507,12 @@ msgstr ""
"Ενεργοποίηση ασύμφωνου φακέλου αναζήτησης μέσα στους φακέλους αναζήτησης. "
"Δεν κάνει τίποτα εάν οι φάκελοι αναζήτησης είναι ανενεργοί."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr ""
"Κάνει απόκρυψη της προεπισκόπησης ανά φάκελο και απομακρύνει την επιλογή"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
msgid ""
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -8523,31 +8521,31 @@ msgstr ""
"\"ψευδές\". Αυτό αποεπιλέγει το μήνυμα από την λίστα και απομακρύνει την "
"προεπισκόπηση του στον φάκελο."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Ύψος του πλαισίου της λίστας μηνυμάτων"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "Ύψος του πλαισίου της λίστας μηνυμάτων."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
msgstr "Αν οι κεφαλίδες μηνύματος είναι συμπτυγμένες στη διεπαφή χρήστη"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Πλάτος του πλαισίου της λίστας μηνυμάτων"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Πλάτος του πλαισίου της λίστας μηνυμάτων."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
msgid "Layout style"
msgstr "Τεχνοτροπία διάταξης"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -8560,35 +8558,35 @@ msgstr ""
"\"1\" (κάθετη προβολή) βάζει το πλαίσιο προεπισκόπησης δίπλα στη λίστα "
"μηνυμάτων."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
msgid "Variable width font"
msgstr "Γραμματοσειρά μεταβλητού πλάτους"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "Η γραμματοσειρά μεταβλητού πλάτους για εμφάνιση αλληλογραφίας."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
msgid "Terminal font"
msgstr "Γραμματοσειρά τερματικού"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "Η γραμματοσειρά τερματικού για εμφάνιση αλληλογραφίας."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης γραμματοσειράς"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης γραμματοσειράς για την εμφάνιση αλληλογραφίας."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "Σύμπτυξη της προβολής των διευθύνσεων στο Προς/Κοιν/Κρυφ.Κοιν"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
@@ -8596,12 +8594,12 @@ msgstr ""
"Σύμπτυξη της προβολής των διευθύνσεων στο Προς/Κοιν/Κρυφ.Κοιν. στον αριθμό "
"που καθορίζεται στο address_count."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr ""
"Αριθμός διευθύνσεων που θα εμφανίζεται στα πεδία Προς/ Κοιν/ Κρυφ.Κοιν."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
@@ -8609,11 +8607,11 @@ msgstr ""
"Αυτό ορίζει τον αριθμό των διευθύνσεων που θα εμφανίζονται στη προεπιλεγμένη "
"προβολή λίστας μηνυμάτων, πέρα από την οποία εμφανίζεται ένα '...'."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Αλληλουχία λίστας μηνυμάτων κατά Θέμα"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -8621,11 +8619,11 @@ msgstr ""
"Αν θα γίνεται επαναφορά ή όχι σε αλληλουχία θεμάτων όταν τα μηνύματα δεν "
"περιέχουν κεφαλίδες Σε απάντηση ή Αναφορές."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή για την κατάσταση ανάπτυξης αλληλουχιών"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -8633,13 +8631,13 @@ msgstr ""
"Αυτή η ρύθμιση καθορίζει αν θα γίνεται εξ ορισμού σύμπτυξη ή ανάπτυξη "
"συζήτησης. Απαιτείται επανεκκίνηση του Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr ""
"Αν θα γίνεται ταξινόμηση αλληλουχιών με βάση το τελευταίο μήνυμα της "
"αλληλουχίας"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -8649,11 +8647,11 @@ msgstr ""
"το τελευταίο μήνυμα σε κάθε αλληλουχία, αντί της ταξινόμησης κατά "
"ημερομηνία. Απαιτείται επανεκκίνηση του Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
msgstr "Ταξινόμηση λογαριασμών αλφαβητικά σε ένα δένδρο φακέλου"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
msgid ""
"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -8666,27 +8664,27 @@ msgstr ""
"υπολογιστή και στους φακέλους αναζήτησης, αλλιώς οι λογαριασμοί "
"ταξινομούνται με βάση τη δοσμένη σειρά από τον χρήστη"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
msgid "Log filter actions"
msgstr "Καταγραφή ενεργειών φίλτρων"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Καταγραφή ενεργειών φίλτρων στο καθορισμένο αρχείο καταγραφής."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Αρχείο καταγραφής για τις ενέργειες φίλτρων"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "Αρχείο καταγραφής για τις ενέργειες φίλτρων."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "Συμπλήρωση των εξερχομένων ύστερα από το φιλτράρισμα"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
@@ -8697,46 +8695,46 @@ msgstr ""
"φιλτραρίσματος 'Προώθηση σε' και περίπου ένα λεπτό ύστερα από την παράκληση "
"της τελευταίας ενέργειας."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
msgid "Default forward style"
msgstr "Προεπιλεγμένη τεχνοτροπία προώθησης"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
msgid "Default reply style"
msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ απάντησης"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Ειδοποίηση σε κενό θέμα"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να στείλει ένα μήνυμα χωρίς θέμα."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
msgid "Prompt when emptying the trash"
msgstr "Ειδοποίηση όταν αδειάζετε τα απορρίμματα"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
msgstr "Ειδοποίηση στον χρήστη όταν προσπαθεί να αδειάσει τα απορρίμματα."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης κάνει εκκαθάριση"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να κάνει εκκαθάριση ενός φακέλου."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
"Ειδοποίηση πριν την αποστολή σε παραλήπτες δεν έχουν εισαχθεί ως διευθύνσεις "
"αλληλογραφίας"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
"a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -8744,21 +8742,21 @@ msgstr ""
"Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες ειδοποιήσεις όταν στέλνετε "
"ένα μήνυμα σε αποδέκτες που δεν έχουν εισαχθεί ως διευθύνσεις"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης συμπληρώνει μόνο το πεδίο Κρυφ.Κοιν"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
"Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να στείλει ένα μήνυμα χωρίς παραλήπτες "
"στο Προς ή στο Κοινοποίηση."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να στείλει ανεπιθύμητο HTML"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
@@ -8766,13 +8764,13 @@ msgstr ""
"Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να στείλει HTML σε επαφές που δεν "
"επιθυμούν αλληλογραφία σε HTML."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr ""
"Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να ανοίξει 10 ή περισσότερα μηνύματα "
"ταυτόχρονα"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
@@ -8780,21 +8778,21 @@ msgstr ""
"Αν ένας χρήστης προσπαθεί να ανοίξει 10 ή περισσότερα μηνύματα μαζί, να "
"γίνεται ερώτηση αν στα αλήθεια το θέλει."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης σημειώνει πολλαπλά μηνύματα"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr ""
"Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί την ειδοποίηση που εμφανίζεται στη σημείωση "
"πολλαπλών μηνυμάτων."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "Ερώτηση στην διαγραφή μηνυμάτων από φάκελο αναζήτησης"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -8803,13 +8801,13 @@ msgstr ""
"Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες ερωτήσεις για την μόνιμη "
"διαγραφή μηνυμάτων από τους φακέλους αναζήτησης."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr ""
"Ζητά εάν θα αντιγραφεί ένας φάκελος με σύρσιμο & απόθεση στο δένδρο "
"φακέλου"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
msgid ""
"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of "
"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of "
@@ -8821,13 +8819,13 @@ msgstr ""
"σύρσιμο & απόθεση των φακέλων σε δένδρο φακέλου χωρίς ερώτηση, ή "
"'ερώτηση' - (ή οποιαδήποτε άλλη τιμή) θα ερωτηθεί ο χρήστης."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr ""
"Ζητά εάν θα μετακινηθεί ένας φάκελος με σύρσιμο & απόθεση στο δένδρο "
"φακέλου"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
msgid ""
"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of "
"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of "
@@ -8839,13 +8837,13 @@ msgstr ""
"με σύρσιμο & απόθεση των φακέλων στο δένδρο φακέλου χωρίς ερώτηση - ή "
"'ερώτηση' (ή οποιαδήποτε άλλη τιμή) να ερωτάται ο χρήστης."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr ""
"Ειδοποίηση όταν γίνεται ιδιωτική απάντηση σε μηνύματα της λίστας "
"αλληλογραφίας"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -8854,12 +8852,12 @@ msgstr ""
"ειδοποιείστε όταν στέλνετε μία ιδιωτική απάντηση σε ένα μήνυμα που λήφθηκε "
"μέσω μίας λίστας αλληλογραφίας."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr ""
"Ειδοποίηση όταν ο η λίστα αλληλογραφίας υποκλέπτει ιδιωτικές απαντήσεις"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -8870,11 +8868,11 @@ msgstr ""
"που λήφθηκε μέσω μίας λίστας αλληλογραφίας, αλλά η λίστα θέτει μία Απάντηση: "
"επικεφαλίδα που ανακατευθύνει την απάντησή σας πίσω στη λίστα"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "Ειδοποίηση όταν γίνεται απάντηση σε πολλούς παραλήπτες"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"reply to many people."
@@ -8882,7 +8880,7 @@ msgstr ""
"Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες ερωτήσεις για να "
"ειδοποιείστε όταν στέλνετε μία απάντηση σε πολλά άτομα."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
msgid ""
"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
"or replying to the displayed message."
@@ -8890,44 +8888,44 @@ msgstr ""
"Πολιτική για αυτόματο κλείσιμο του παραθύρου περιηγητή μηνύματος κατά την "
"προώθηση ή απάντηση σε εμφανιζόμενο μήνυμα."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Άδειασμα Φακέλων Απορριμμάτων στην έξοδο"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr ""
"Άδειασμα όλων των φακέλων Απορριμμάτων κατά την έξοδο από το Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "Ελάχιστο όριο ημερών μεταξύ το άδειασμα του κάδου κατά την έξοδο"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "Ελάχιστο όριο μεταξύ το άδειασμα του κάδου κατά την έξοδο, σε ημέρες."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "Η τελευταία φορά που έγινε άδειασμα απορριμμάτων"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"Η τελευταία φορά που έγινε άδειασμα απορριμάτων, σε ημέρες από την (εποχή "
"της) 1η Ιανουαρίου του 1970."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr ""
"Ο χρόνος σε δευτερόλεπτα που θα εμφανίζεται το σφάλμα στη γραμμή κατάστασης."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Επίπεδο μετά το οποίο θα γίνεται καταγραφή του μηνύματος."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
"\"2\" for debug messages."
@@ -8935,11 +8933,11 @@ msgstr ""
"Αυτό μπορεί να έχει τρεις πιθανές τιμές. \"0\" για σφάλματα. \"1\" για "
"προειδοποιήσεις. \"2\" για μηνύματα αποσφαλμάτωσης."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
msgid "Show original \"Date\" header value."
msgstr "Εμφάνιση αρχικής τιμής \"Ημερομηνία\" της κεφαλίδας."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
msgid ""
"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
@@ -8949,11 +8947,11 @@ msgstr ""
"ώρας διαφέρει). Διαφορετικά να προβάλλεται η τιμή καφαλίδας \"Ημερομηνία\" "
"στην μορφή που προτιμά ο χρήστης και στην τοπική ζώνη ώρας."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Λίστα από Ετικέτες και από τα συσχετιζόμενα χρώματα τους"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -8962,50 +8960,50 @@ msgstr ""
"αλφαριθμητικά που περιέχουν name:color όπου το χρώμα χρησιμοποιεί το HTML "
"hex encoding."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "Έλεγχος εισερχόμενης αλληλογραφίας για ανεπιθύμητα μηνύματα"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr ""
"Εκτέλεση δοκιμής ανεπιθύμητης αλληλογραφίας στην εισερχόμενη αλληλογραφία."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "Άδειασμα φακέλων ανεπιθύμητων στην έξοδο"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr ""
"Άδειασμα όλων των φακέλων Ανεπιθύμητων κατά την έξοδο από το Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr ""
"Ελάχιστο όριο ημερών μεταξύ το άδειασμα των ανεπιθύμητων κατά την έξοδο"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr ""
"Ελάχιστο όριο μεταξύ το άδειασμα των ανεπιθύμητων κατά την έξοδο, σε ημέρες."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "Η τελευταία φορά που έγινε άδειασμα ανεπιθύμητων"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"Η τελευταία φορά που έγινε άδειασμα ανεπιθύμητων, σε ημέρες από την (εποχή "
"της) 1η Ιανουαρίου του 1970."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "Η προεπιλεγμένη πρόσθετη λειτουργία ανεπιθύμητης αλληλογραφίας"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -9015,13 +9013,13 @@ msgstr ""
"αν και υπάρχουν ενεργές και άλλες. Αν η προεπιλεγμένη πρόσθετη λειτουργία "
"είναι απενεργοποιημένη, τότε δεν θα χρησιμοποιηθούν και οι άλλες."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr ""
"Καθορίζει το αν θα γίνεται αναζήτηση στο βιβλίο διευθύνσεων για την "
"διεύθυνση του αποστολέα"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -9034,7 +9032,7 @@ msgstr ""
"Αν έχουν σημειωθεί απομακρυσμένα ευρετήρια διευθύνσεων (π.χ LDAP) αυτή η "
"λειτουργία θα έχει καθυστέρηση."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
@@ -9042,7 +9040,7 @@ msgstr ""
"Καθορίζει το αν θα γίνεται αναζήτηση στο βιβλίο διευθύνσεων για φιλτράρισμα "
"ανεπιθύμητων μηνυμάτων"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -9053,13 +9051,13 @@ msgstr ""
"τοπικό βιβλίο διευθύνσεων μόνο για να μη υποστούν έλεγχο ανεπιθύμητων τα "
"μηνύματα από γνωστές επαφές."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr ""
"Καθορίζει αν θα χρησιμοποιούνται προσαρμοσμένες κεφαλίδες στον έλεγχο για "
"ανεπιθύμητα μηνύματα"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -9069,11 +9067,11 @@ msgstr ""
"ανεπιθύμητα μηνύματα. Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργή και οι κεφαλίδες "
"αναφέρονται, θα βελτιωθεί η ταχύτητα ελέγχου ανεπιθυμητων."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr "Καθορίζει την κεφαλίδα για τον έλεγχο για ανεπιθύμητα."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
"in the format \"headername=value\"."
@@ -9081,31 +9079,31 @@ msgstr ""
"Προσαρμοσμένες κεφαλίδες για χρήση στον έλεγχο για ανεπιθύμητα. Η λίστα "
"στοιχείων είναι συμβολοσειρά στη μορφή \"headername=value\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
msgid "UID string of the default account."
msgstr "Αλφαριθμητικό UID του προεπιλεγμένου λογαριασμού."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
msgid "Save directory"
msgstr "Αποθήκευση καταλόγου"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "Κατάλογος για αποθήκευση στοιχείων αλληλογραφίας."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "Κατάλογος φόρτωσης/επισύναψης"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "Κατάλογος για φόρτωση/αποθήκευση αρχείων στη σύνταξη μηνύματος."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
msgid "Check for new messages on start"
msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα κατά την εκκίνηση"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
msgid ""
"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
"also sending messages from Outbox."
@@ -9113,11 +9111,11 @@ msgstr ""
"Αν θα γίνεται έλεγχος για νέα μηνύματα όταν εκκινεί το Evolution. Αυτό "
"περιλαμβάνει επίσης την αποστολή των μηνυμάτων από τα εξερχόμενα."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
msgid "Check for new messages in all active accounts"
msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα σε όλους τους ενεργούς λογαριασμούς"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
msgid ""
"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
@@ -9128,11 +9126,11 @@ msgstr ""
"λεπτά\" όταν εκκινεί το Evolution. Αυτή η επιλογή χρησιμοποιείται μόνο μαζί "
"με την επιλογή 'send_recv_on_start'."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Χρονικό διάστημα μεταξύ συγχρονισμών με εξυπηρετητή"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -9140,11 +9138,11 @@ msgstr ""
"Ελέγχει πόσο συχνά οι τοπικές αλλαγές συγχρονίζονται με τον εξυπηρετητή "
"μηνυμάτων. Το χρονικό διάστημα πρέπει να είναι τουλάχιστον 30 δευτερόλεπτα."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
msgid "(Deprecated) Default forward style"
msgstr "(Παρωχημένο) Προεπιλεγμένη τεχνοτροπία προώθησης"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"forward-style-name\" instead."
@@ -9153,11 +9151,11 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιείται πια. Χρησιμοποιήστε στη θέση του το \"όνομα τεχνοτροπίας "
"προώθησης (forward-style-name)\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
msgid "(Deprecated) Default reply style"
msgstr "(Παρωχημένο) Προεπιλεγμένη τεχνοτροπία απάντησης"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"reply-style-name\" instead."
@@ -9166,12 +9164,12 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιείται πια. Χρησιμοποιήστε στη θέση του το \"όνομα τεχνοτροπίας "
"απάντησης (reply-style-name)\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr ""
"(Παρωχημένο) Λίστα προσαρμοσμένων κεφαλίδων και αν θα είναι ενεργοποιημένες."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"show-headers\" instead."
@@ -9180,11 +9178,11 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιείται πια. Χρησιμοποιήστε στη θέση του το \"εμφάνιση κεφαλίδων "
"(show-headers)\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "(Παρωχημένο) Φόρτωση εικόνων για μηνύματα HTML μέσω HTTP"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"image-loading-policy\" instead."
@@ -9193,7 +9191,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιείται πια. Χρησιμοποιήστε στη θέση του το \"πολιτική φόρτωσης "
"εικόνας (image-loading-policy)\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
msgid ""
"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
"or replies to the message shown in the window"
@@ -9201,7 +9199,7 @@ msgstr ""
"(Παρωχημένο) Ερωτά αν θα κλείσει το παράθυρο μηνύματος όταν ο χρήστης "
"προωθεί ή απαντά στο μήνυμα που εμφανίζεται στο παράθυρο"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
@@ -9623,17 +9621,25 @@ msgstr[1] "Συνημμένα"
msgid "Display as attachment"
msgstr "Προβολή ως συνημμένο"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:108
+#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:144
+msgid "Audio Player"
+msgstr "Αναπαραγωγέας ήχου"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:145
+msgid "Play the attachment in embedded audio player"
+msgstr "Εκτέλεση του συνημμένου σε ενσωματωμένο αναπαραγωγό ήχου"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:103
#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../mail/e-mail-tag-editor.c:272
#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
msgid "From"
msgstr "Από"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:134
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:129
msgid "(no subject)"
msgstr "(χωρίς θέμα)"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:334
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:329
#, c-format
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
msgstr "Αυτό το μήνυμα έχει αποσταλεί από τον/την %s εκ μέρους του/της %s"
@@ -9657,7 +9663,7 @@ msgstr "Μορφοποίηση τμήματος ως ένα μήνυμα RFC822"
#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54
#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95
#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1328
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1324
#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:237
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
msgid "Name"
@@ -9716,12 +9722,12 @@ msgid "Display part as enriched text"
msgstr "Εμφάνιση τμήματος ως εμπλουτισμένο κείμενο"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:90
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:351
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:349
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:91
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:352
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:350
msgid "Format part as HTML"
msgstr "Μορφοποίηση τμήματος ως HTML"
@@ -10016,7 +10022,7 @@ msgstr "ημέρες"
msgid "_When convenient"
msgstr "Ό_ταν είναι βολικό"
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:840
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:844
msgid "Replies"
msgstr "Απαντήσεις"
@@ -10193,7 +10199,7 @@ msgstr "Επιλο_γή"
msgid "Timezone drop-down combination box"
msgstr "Αναπτυσσόμενο κουτί επιλογής ζώνης ώρας"
-#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1239
+#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1243
#: ../mail/em-utils.c:231
msgid "Incoming"
msgstr "Εισερχόμενα"
@@ -10287,7 +10293,7 @@ msgid "_Replace existing view"
msgstr "Αντι_κατάσταση υπάρχουσας προβολής"
#: ../e-util/e-activity-proxy.c:310
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1722
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
@@ -10397,7 +10403,7 @@ msgstr[1] "Αποθήκευση συνημμένων"
#. Translators: Default attachment filename.
#: ../e-util/e-attachment-store.c:568 ../e-util/e-attachment.c:2056
-#: ../e-util/e-attachment.c:2716
+#: ../e-util/e-attachment.c:2719
msgid "attachment.dat"
msgstr "συνημμένο.dat"
@@ -10447,44 +10453,44 @@ msgstr "Άνοιγμα συνημμένου σε %s"
msgid "Attached message"
msgstr "Συνημμένο μήνυμα"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2137 ../e-util/e-attachment.c:3022
+#: ../e-util/e-attachment.c:2137 ../e-util/e-attachment.c:3025
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "Μια διεργασία φόρτωσης βρίσκεται ήδη σε εξέλιξη"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2145 ../e-util/e-attachment.c:3030
+#: ../e-util/e-attachment.c:2145 ../e-util/e-attachment.c:3033
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "Μια διεργασία αποθήκευσης βρίσκεται ήδη σε εξέλιξη"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2262
+#: ../e-util/e-attachment.c:2265
#, c-format
msgid "Could not load '%s'"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης '%s'"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2265
+#: ../e-util/e-attachment.c:2268
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης συνημμένου"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2569
+#: ../e-util/e-attachment.c:2572
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος '%s'"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2572
+#: ../e-util/e-attachment.c:2575
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του συνημμένου"
-#: ../e-util/e-attachment.c:3039
+#: ../e-util/e-attachment.c:3042
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "Δεν έχουν φορτωθεί τα περιεχόμενα του συνημμένου"
-#: ../e-util/e-attachment.c:3115
+#: ../e-util/e-attachment.c:3122
#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης '%s'"
-#: ../e-util/e-attachment.c:3118
+#: ../e-util/e-attachment.c:3125
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης συνημμένου"
@@ -11016,23 +11022,23 @@ msgstr "Επιλέξτε μια ώρα για να συγκρίνετε"
msgid "Choose a File"
msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:743
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:747
msgid "R_ule name:"
msgstr "Όνομα κα_νόνα:"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:793
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:797
msgid "all the following conditions"
msgstr "όλους τις παρακάτω σηνθήκες"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:794
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:798
msgid "any of the following conditions"
msgstr "οποιαδήποτε από τις επόμενες συνθήκες"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:800
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:804
msgid "_Find items which match:"
msgstr "_Εύρεση στοιχείων που συμφωνούν:"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:823
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:827
msgid "Find items that meet the following conditions"
msgstr "Βρείτε αντικείμενα που πληρούν τα παρακάτω κριτήρια"
@@ -11040,7 +11046,7 @@ msgstr "Βρείτε αντικείμενα που πληρούν τα παρα
#. * part of "Include threads: None"
#. protocol:
#. name:
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:838 ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:474
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:842 ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:474
#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:369 ../e-util/e-proxy-editor.c:550
#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139
@@ -11048,27 +11054,27 @@ msgstr "Βρείτε αντικείμενα που πληρούν τα παρα
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:839
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:843
msgid "All related"
msgstr "Όλα τα σχετικά"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:841
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:845
msgid "Replies and parents"
msgstr "Απαντήσεις και γονικά"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:842
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:846
msgid "No reply or parent"
msgstr "Χωρίς απάντηση ή αρχικό μήνυμα"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:845
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:849
msgid "I_nclude threads:"
msgstr "_Συμπερίληψη νημάτων:"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:922
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:926
msgid "A_dd Condition"
msgstr "_Προσθήκη κριτηρίου"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:232
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1243 ../mail/em-utils.c:232
msgid "Outgoing"
msgstr "Εξερχόμενα"
@@ -11289,7 +11295,7 @@ msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:450
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:423
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:428
msgid "Address Book"
msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων"
@@ -11331,7 +11337,7 @@ msgstr "Απο_κοπή %s"
msgid "_Edit %s"
msgstr "_Επεξεργασία %s"
-#: ../e-util/e-name-selector-list.c:583
+#: ../e-util/e-name-selector-list.c:584
#, c-format
msgid "_Delete %s"
msgstr "_Διαγραφή %s"
@@ -11531,8 +11537,8 @@ msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "Έφτασα την αρχή της σελίδας, συνεχίζω από το τέλος"
#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:328
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:416
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1074
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:421
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1098
msgid "Mail"
msgstr "Μηνύματα"
@@ -11717,7 +11723,7 @@ msgstr ""
"Η υποστήριξη λίστας εργασιών που εξυπηρετεί το "{0}" αντιμετώπισε "
"ένα σφάλμα."
-#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:680
+#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:681
#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
msgid "click to add"
@@ -11850,11 +11856,11 @@ msgstr "_Ταξινόμηση κατά"
msgid "_Custom"
msgstr "_Προσαρμοσμένο"
-#: ../e-util/e-text.c:2099
+#: ../e-util/e-text.c:2102
msgid "Select All"
msgstr "Επιλογή όλων"
-#: ../e-util/e-text.c:2112
+#: ../e-util/e-text.c:2115
msgid "Input Methods"
msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής"
@@ -11873,72 +11879,72 @@ msgstr "Πατήστε εδώ για άνοιγμα του URL"
msgid "Enter a URL here"
msgstr "Εισαγωγή URL εδώ"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:285
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:283
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "Αντι_γραφή τοποθεσίας δεσμού"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:287
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:285
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "Αντιγραφή του δεσμού στο πρόχειρο"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:295
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:293
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "Άν_οιγμα δεσμού στο φυλλομετρητή"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:297
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:295
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "Άνοιγμα δεσμού στο περιηγητή"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:305
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:303
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "Αντιγραφή διεύ_θυνσης Email"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:322
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:320
msgid "_Copy Image"
msgstr "Αντι_γραφή εικόνας"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:324
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:322
msgid "Copy the image to the clipboard"
msgstr "Αντιγραφή της εικόνας στο πρόχειρο"
#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1308
-#: ../e-util/e-web-view.c:351 ../e-util/e-web-view.c:1317
+#: ../e-util/e-web-view.c:349 ../e-util/e-web-view.c:1315
msgid "Select all text and images"
msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου και των εικόνων"
#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 ../e-util/e-web-view.c:992
-#: ../e-util/e-web-view.c:994 ../e-util/e-web-view.c:996
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 ../e-util/e-web-view.c:990
+#: ../e-util/e-web-view.c:992 ../e-util/e-web-view.c:994
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Κλικ εδώ για κλήση σε %s"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:998
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:996
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Κλικ για την εμφάνιση/απόκρυψη διευθύνσεων"
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:1000
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:998
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Κλικ για άνοιγμα %s"
-#: ../e-util/e-web-view.c:329
+#: ../e-util/e-web-view.c:327
msgid "Save _Image..."
msgstr "Αποθήκευση ει_κόνας..."
-#: ../e-util/e-web-view.c:331
+#: ../e-util/e-web-view.c:329
msgid "Save the image to a file"
msgstr "Αποθήκευση εικόνες σε ένα αρχείο"
-#: ../e-util/e-web-view.c:2894
+#: ../e-util/e-web-view.c:2892
msgid "Copying image to clipboard"
msgstr "Αντιγραφή εικόνας στο πρόχειρο"
-#: ../e-util/e-web-view.c:3082
+#: ../e-util/e-web-view.c:3080
msgid "Save Image"
msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
-#: ../e-util/e-web-view.c:3118
+#: ../e-util/e-web-view.c:3116
#, c-format
msgid "Saving image to '%s'"
msgstr "Αποθήκευση εικόνας στο '%s'"
@@ -12029,12 +12035,12 @@ msgid "toggle the cell"
msgstr "εναλλαγή του κελιού"
#. Translators: description of an "expand" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:215
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:214
msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
msgstr "αναπτύσσει τη γραμμή στο ETree περιλαμβάνοντας το κελί"
#. Translators: description of a "collapse" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:223
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:222
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
msgstr "σύμπτυξη της γραμμής στο ETree περιλαμβάνοντας το κελί"
@@ -12161,13 +12167,13 @@ msgid "No mail transport service available"
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη υπηρεσία μεταφοράς αλληλογραφίας"
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:640
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:730
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:712
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Αποτυχία εφαρμογής εξερχόμενων φίλτρων: %s"
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:689
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:774
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:756
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -12177,66 +12183,66 @@ msgstr ""
"Γίνεται επισύναψη στον τοπικό φάκελο 'Απεσταλμένα'."
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:715
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:798
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:780
#, c-format
msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
msgstr "Αποτυχία επισύναψης στον τοπικό φάκελο 'Απεσταλμένα': %s"
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:916
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:929 ../libemail-engine/mail-ops.c:1031
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:911 ../libemail-engine/mail-ops.c:1013
msgid "Sending message"
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-properties.c:415
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:771
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1087
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-properties.c:409
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1139
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1084
msgid "Inbox"
msgstr "Εισερχόμενα"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-tree-model.c:764
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:1132
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1071
msgid "Drafts"
msgstr "Πρόχειρα"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:775
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:1143
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1075
msgid "Outbox"
msgstr "Εξερχόμενα"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:779
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:1147
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
msgid "Sent"
msgstr "Απεσταλμένα"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:767
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-tree-model.c:1135
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1079
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
#: ../plugins/templates/templates.c:1079 ../plugins/templates/templates.c:1378
#: ../plugins/templates/templates.c:1388
msgid "Templates"
msgstr "Πρότυπα"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1465
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1246
#, c-format
msgid "User cancelled operation"
msgstr "Ο χρήστης ακύρωσε την λειτουργία"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1629
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1374
#, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "Η πιστοποίηση %s απέτυχε"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1679
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1424
#, c-format
msgid "No data source found for UID '%s'"
msgstr "Δεν βρέθηκε πηγή δεδομένων για το UID '%s'"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1742
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1487
#, c-format
msgid ""
"No destination address provided, forwarding of the message has been "
@@ -12244,7 +12250,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Δε δόθηκε διεύθυνση προορισμού, η προώθηση του μηνύματος έχει ακυρωθεί."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1755
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1500
#, c-format
msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
msgstr ""
@@ -12265,16 +12271,16 @@ msgstr "Επανασύνδεση στο '%s'"
msgid "Preparing account '%s' for offline"
msgstr "Προετοιμασία λογαριασμού '%s' για εργασία χωρίς σύνδεση"
-#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:1240
+#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:1251
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Pinging %s"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:91
msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "Φιλτράρισμα επιλεγμένων μηνυμάτων"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:152
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:149
#, c-format
msgid ""
"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
@@ -12287,12 +12293,12 @@ msgstr ""
"άκυρη. Παρακαλώ ελέγξετε τα φίλτρα σας στο Επεξεργασία->Φίλτρα μηνύματος.\n"
"Το αρχικό σφάλμα ήταν: %s"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:233
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:230
#, c-format
msgid "Fetching mail from '%s'"
msgstr "Λήψη μηνύματος από '%s'"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:724
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:706
#, c-format
msgid ""
"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
@@ -12305,52 +12311,52 @@ msgstr ""
"Παρακαλώ ελέγξετε τα φίλτρα σας στο Επεξεργασία->Φίλτρα μηνύματος.\n"
"Το αρχικό σφάλμα ήταν: %s"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:940
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:922
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Αποστολή μηνύματος %d από %d"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:992
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:974
#, c-format
msgid "Failed to send a message"
msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
msgstr[0] "Αποτυχία αποστολής του μηνύματος"
msgstr[1] "Αποτυχία αποστολής %d από %d μηνυμάτων"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:998
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:980
msgid "Canceled."
msgstr "Ακυρώθηκε."
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1000
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:982
msgid "Complete."
msgstr "Ολοκληρώθηκε."
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1112
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1094
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
msgstr "Μετακίνηση μηνυμάτων στο '%s'"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1113
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1095
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
msgstr "Αντιγραφή μηνυμάτων στο '%s'"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1232
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1214
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Αποθηκεύεται ο φάκελος '%s'"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1360
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1342
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "Εξαλείφεται και αποθηκεύεται ο λογαριασμού '%s'"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1361
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1343
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Αποθηκεύεται ο λογαριασμός '%s'"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1435
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1418
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Άδειασμα κάδου σε '%s'"
@@ -12444,20 +12450,20 @@ msgstr "Όνομα λογαριασμού"
#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:335
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/e-mail-reader.c:3535
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/e-mail-reader.c:3534
#: ../mail/mail-config.ui.h:59
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλογή"
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:578
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:612
msgid "No email address provided"
msgstr "Δε δόθηκε διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:587
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:621
msgid "Missing domain in email address"
msgstr "Έλλειψη τομέα στη διεύθυνση μηνύματος"
-#: ../mail/e-mail-backend.c:730
+#: ../mail/e-mail-backend.c:735
msgid "Unknown background operation"
msgstr "Άγνωστη διαδικασία παρασκηνίου"
@@ -12479,7 +12485,7 @@ msgstr "_Παράλειψη αναζήτησης"
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Βοηθός Λογαριασμού Evolution"
-#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:352
+#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:351
msgid "Check for Supported Types"
msgstr "Έλεγχος για υποστηριζόμενους τύπους"
@@ -12657,7 +12663,7 @@ msgid "Receiving Email"
msgstr "Λήψη Μηνυμάτων"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260
-#: ../mail/em-folder-properties.c:339 ../mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../mail/em-folder-properties.c:333 ../mail/mail-config.ui.h:24
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91
@@ -12867,7 +12873,7 @@ msgstr "Δημιουργία φακέλου α_ναζήτησης"
#. Label + combo box has a 12px left margin so it's
#. * aligned with the junk mail options above it.
-#: ../mail/e-mail-junk-options.c:250
+#: ../mail/e-mail-junk-options.c:298
msgid "Junk filtering software:"
msgstr "Λογισμικό φιλτραρίσματος ανεπιθύμητων:"
@@ -12900,7 +12906,7 @@ msgid "_Later"
msgstr "Α_ργότερα"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1024
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1029
msgid "Add Label"
msgstr "Προσθήκη ετικέτας"
@@ -12961,7 +12967,7 @@ msgstr "Σελίδα %d από %d"
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Αντιγραφή σε φάκελο"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:344 ../mail/em-folder-utils.c:505
+#: ../mail/e-mail-reader.c:344 ../mail/em-folder-utils.c:506
msgid "C_opy"
msgstr "Α_ντιγραφή"
@@ -12969,7 +12975,7 @@ msgstr "Α_ντιγραφή"
msgid "Move to Folder"
msgstr "Μετακίνηση σε φάκελο"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:844 ../mail/em-folder-utils.c:505
+#: ../mail/e-mail-reader.c:844 ../mail/em-folder-utils.c:506
msgid "_Move"
msgstr "_Μετακίνηση"
@@ -13504,38 +13510,38 @@ msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων με όλες τις επικεφα
msgid "Retrieving message"
msgstr "Λήψη μηνύματος"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3705
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3704
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:207
msgid "_Forward"
msgstr "_Προώθηση"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3706
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3705
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Προώθηση του επιλεγμένου μηνύματος σε κάποιον"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3725
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3724
msgid "Group Reply"
msgstr "Ομαδική απάντηση"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3726
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3725
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Συγγραφή απάντησης στη λίστα αλληλογραφίας, ή σε όλους τους παραλήπτες"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3792 ../mail/em-filter-i18n.h:15
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3791 ../mail/em-filter-i18n.h:15
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3804
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3803
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3808
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3807
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
msgid "Previous"
msgstr "Προηγούμενο"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3817 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3816 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
msgid "Reply"
msgstr "Απάντηση"
@@ -13543,13 +13549,18 @@ msgstr "Απάντηση"
msgid "Do not warn me again"
msgstr "Να μη ξαναγίνει η ερώτηση"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:973
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:557 ../plugins/face/face.c:171
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:330
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
+
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:976
msgid "Printing"
msgstr "Γίνεται εκτύπωση"
#. Translators: %s is replaced with a folder
#. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1208
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1211
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -13564,7 +13575,7 @@ msgstr[1] ""
"Ο φάκελος '%s' περιέχει %u διπλά μηνύματα. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να τα "
"διαγράψετε;"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2023
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2026
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Αποθήκευση μηνύματος"
@@ -13575,13 +13586,13 @@ msgstr[1] "Αποθήκευση μηνυμάτων"
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2044
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2047
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Μήνυμα"
msgstr[1] "Μηνύματα"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2413
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2416
msgid "Parsing message"
msgstr "Ανάλυση μηνύματος"
@@ -13597,7 +13608,7 @@ msgstr "Σημαία για Παρακολούθηση"
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value. To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1454
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1455
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -13605,15 +13616,15 @@ msgstr ""
"Στις ${Day}-${Month}-${Year}, ημέρα ${AbbrevWeekdayName}, και ώρα ${24Hour}:"
"${Minute} ${TimeZone}, ο/η ${Sender} έγραψε:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1460
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1461
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Προωθημένο μήνυμα --------"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1465
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1466
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Αρχικό μήνυμα------"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2615
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2616
msgid "an unknown sender"
msgstr "ένας άγνωστος αποστολέας"
@@ -13888,41 +13899,41 @@ msgid "Unset Status"
msgstr "Άρση κατάστασης"
#. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:583
+#: ../mail/em-filter-rule.c:586
msgid "Then"
msgstr "Έπειτα"
-#: ../mail/em-filter-rule.c:648
+#: ../mail/em-filter-rule.c:651
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "_Προσθήκη ενέργειας"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:166
+#: ../mail/em-folder-properties.c:178
msgid "Unread messages:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "Μη αναγνωσμένα μηνύματα:"
msgstr[1] "Μη αναγνωσμένα μηνύματα:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:177
+#: ../mail/em-folder-properties.c:189
msgid "Total messages:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "Συνολικά μηνύματα:"
msgstr[1] "Συνολικά μηνύματα:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:198
+#: ../mail/em-folder-properties.c:210
#, c-format
msgid "Quota usage (%s):"
msgstr "Χρήση χώρου (%s):"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:200
+#: ../mail/em-folder-properties.c:212
#, c-format
msgid "Quota usage"
msgstr "Χρήση χώρου"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:290
+#: ../mail/em-folder-properties.c:285
msgid "_Send Account Override:"
msgstr "_Αποστολή αντικατάστασης λογαριασμού:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:420
+#: ../mail/em-folder-properties.c:414
msgid "Folder Properties"
msgstr "Ιδιότητες φακέλου"
@@ -13938,67 +13949,67 @@ msgstr "_Δημιουργία"
msgid "Folder _name:"
msgstr "Ό_νομα φακέλου:"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:627
+#: ../mail/em-folder-tree.c:628
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "Ο φάκελος δεν είναι δυνατό να περιέχει το χαρακτήρα '/'"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:764
+#: ../mail/em-folder-tree.c:765
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1589
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1588
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Δέντρο φάκελου αλληλογραφίας"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2158 ../mail/em-folder-utils.c:101
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2136 ../mail/em-folder-utils.c:101
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Μετακίνηση φακέλου %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2161 ../mail/em-folder-utils.c:103
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2139 ../mail/em-folder-utils.c:103
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Αντιγραφή φακέλου %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2168 ../mail/message-list.c:2269
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2146 ../mail/message-list.c:2269
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Μετακίνηση μηνυμάτων στο φάκελο %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2172 ../mail/message-list.c:2271
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2150 ../mail/message-list.c:2271
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Αντιγραφή μηνυμάτων στο φάκελο %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2191
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2169
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Αδυναμία απόθεσης μηνυμάτων σε μια αποθήκη κορυφαίου επιπέδου"
#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:163
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:431 ../mail/em-folder-tree-model.c:433
msgid "UNMATCHED"
msgstr "ΑΤΑΙΡΙΑΣΤΑ"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:855 ../mail/em-folder-tree-model.c:1150
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1223 ../mail/em-folder-tree-model.c:1600
msgid "Loading..."
msgstr "Γίνεται φόρτωση..."
-#: ../mail/em-folder-utils.c:506
+#: ../mail/em-folder-utils.c:507
msgid "Move Folder To"
msgstr "Μετακίνηση φακέλου σε"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:506
+#: ../mail/em-folder-utils.c:507
msgid "Copy Folder To"
msgstr "Αντιγραφή φακέλου σε"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:604
+#: ../mail/em-folder-utils.c:605
msgid "Create Folder"
msgstr "Δημιουργία φακέλου"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:605
+#: ../mail/em-folder-utils.c:606
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Ορίστε που θα δημιουργηθεί ο φάκελος:"
@@ -14014,8 +14025,8 @@ msgstr "Συν_δρομή στο εμφανιζόμενο"
msgid "Subscribe To _All"
msgstr "Εγγραφή σε ό_λους"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1864
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1868
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1632
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Κατάργηση συνδρομής"
@@ -14027,56 +14038,56 @@ msgstr "Ά_ρση συνδρομής από το κρυφό"
msgid "Unsubscribe From _All"
msgstr "Διαγραφή από ό_λους"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1701
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1705
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Συνδρομές Φακέλων"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1740
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1744
msgid "_Account:"
msgstr "_Λογαριασμός:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1753
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1757
msgid "Clear Search"
msgstr "Εκκαθάριση αναζήτησης"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1770
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1774
msgid "Sho_w items that contain:"
msgstr "Εμ_φάνιση των αντικειμένων που περιέχουν:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1817
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1821
msgid "Subscribe to the selected folder"
msgstr "Συνδρομή στον επιλεγμένο φακέλο"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1818
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1822
msgid "Su_bscribe"
msgstr "Συν_δρομή"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1863
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1867
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1634
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Κατάργηση συνδρομής στον επιλεγμένο φακέλο"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1903
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1907
msgid "Collapse all folders"
msgstr "Σύμπτυξη όλων των φακέλων"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1904
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1908
msgid "C_ollapse All"
msgstr "_Σύμπτυξη όλων"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1914
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1918
msgid "Expand all folders"
msgstr "Ανάπτυξη όλων των φακέλων"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1915
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1919
msgid "E_xpand All"
msgstr "Α_νάπτυξη όλων"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1925
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1929
msgid "Refresh the folder list"
msgstr "Ανανέωση της λίστας φακέλων"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1937
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1941
msgid "Stop the current operation"
msgstr "Ακύρωση της τρέχουσας λειτουργίας"
@@ -14100,7 +14111,7 @@ msgstr "Να μην εμφανιστεί _ξανά αυτό το μήνυμα"
msgid "Message Filters"
msgstr "Φίλτρα Μηνυμάτων"
-#: ../mail/em-utils.c:973
+#: ../mail/em-utils.c:972
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Μήνυμα από %s"
@@ -14170,22 +14181,22 @@ msgstr "Επιλογή φακέλου"
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Επιλογή ενός φακέλου για εισαγωγή σε"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:433
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:436
msgctxt "mboxImp"
msgid "Subject"
msgstr "Θέμα"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:441
msgctxt "mboxImp"
msgid "From"
msgstr "Από"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:494
#: ../shell/e-shell-utils.c:172
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:483
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:495
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr "Εφαρμογή εισαγωγής φακέλων τύπου Berkeley Mailbox"
@@ -14195,26 +14206,26 @@ msgstr "Γίνεται εισαγωγή mailbox"
#. Destination folder, was set in our widget
#: ../mail/importers/mail-importer.c:146
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:610
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:761
#, c-format
msgid "Importing '%s'"
msgstr "Εισαγωγή του '%s'"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:309
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:311
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Γίνεται σάρωση του %s"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:243
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:248
msgid "Importing Pine data"
msgstr "Εισαγωγή δεδομένων Pine"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:471
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:476
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Εισαγωγέας Pine του Evolution"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:472
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:477
msgid "Import mail from Pine."
msgstr "Εισαγωγή αλληλογραφίας από το Pine."
@@ -14965,7 +14976,7 @@ msgstr ""
"διαγραφεί σε όλους τους φακέλους;"
#: ../mail/mail.error.xml.h:39
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1520
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Ά_δειασμα Απορριμμάτων"
@@ -15557,27 +15568,31 @@ msgid "You must be working online to complete this operation."
msgstr ""
"Πρέπει να είστε συνδεμένοι στο δίκτυο για να ολοκληρωθεί αυτή η διαδικασία."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:173
+msgid "Message from "{0}" account:"
+msgstr "Μήνυμα από τον λογαριασμό "{0}":"
+
#: ../mail/mail-send-recv.c:189
msgid "Canceling..."
msgstr "Γίνεται ακύρωση..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:533
+#: ../mail/mail-send-recv.c:527
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Αποστολή & Λήψη Μηνυμάτων"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:549
+#: ../mail/mail-send-recv.c:543
msgid "Cancel _All"
msgstr "Ακύρωση ό_λων"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:643 ../mail/mail-send-recv.c:1036
+#: ../mail/mail-send-recv.c:637 ../mail/mail-send-recv.c:1029
msgid "Updating..."
msgstr "Ανανέωση..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:643 ../mail/mail-send-recv.c:725
+#: ../mail/mail-send-recv.c:637 ../mail/mail-send-recv.c:719
msgid "Waiting..."
msgstr "Αναμονή..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1009
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1002
#, c-format
msgid "Checking for new mail at '%s'"
msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα στο '%s'"
@@ -15634,7 +15649,7 @@ msgstr "Υψηλά"
msgid "Highest"
msgstr "Υψηλότερα"
-#: ../mail/message-list.c:456 ../mail/message-list.c:5705
+#: ../mail/message-list.c:456 ../mail/message-list.c:5706
msgid "Generating message list"
msgstr "Δημιουργία λίστας μηνυμάτων"
@@ -15673,7 +15688,7 @@ msgstr "Μηνύματα"
msgid "Follow-up"
msgstr "Παρακολούθηση"
-#: ../mail/message-list.c:5643
+#: ../mail/message-list.c:5644
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -15685,7 +15700,7 @@ msgstr ""
"πτυσσόμενη λίστα ή εκτελέστε μια νέα αναζήτηση είτε καθαρίζοντας την με "
"αναζήτηση->καθαρισμός στοιχείου μενού ή αλλάζοντας το παραπάνω ερώτημα."
-#: ../mail/message-list.c:5651
+#: ../mail/message-list.c:5652
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "Δεν υπάρχουν στοιχεία προς εμφάνιση σε αυτό τον φάκελο."
@@ -15722,27 +15737,27 @@ msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "Θέμα ή διεύθυνση περιέχει"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2000
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2003
msgid "Recipients contain"
msgstr "Παραλήπτες περιέχουν"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1993
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1996
msgid "Message contains"
msgstr "Μήνυμα περιέχει"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2014
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2017
msgid "Subject contains"
msgstr "Θέμα περιέχει"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2007
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2010
msgid "Sender contains"
msgstr "Αποστολέας περιέχει"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1986
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1989
msgid "Body contains"
msgstr "Το σώμα περιέχει"
@@ -15897,7 +15912,7 @@ msgstr "Εμφάνιση χάρτη με όλες τις επαφές από ε
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1611
msgid "_Rename..."
msgstr "_Μετονομασία..."
@@ -15978,7 +15993,7 @@ msgstr "Ε_νέργειες"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1773
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1776
msgid "_Preview"
msgstr "_Προεπισκόπηση"
@@ -15990,7 +16005,7 @@ msgid "_Delete"
msgstr "_Διαγραφή"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527
msgid "_Properties"
msgstr "_Ιδιότητες"
@@ -16017,7 +16032,7 @@ msgstr "Εμφάνιση χαρτών σε παράθυρο προεπισκόπ
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1096
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1903
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1906
msgid "_Classic View"
msgstr "_Κλασσική προβολή"
@@ -16028,7 +16043,7 @@ msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης επαφής κάτω απ
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1910
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1913
msgid "_Vertical View"
msgstr "Κά_θετη προβολή"
@@ -16047,7 +16062,7 @@ msgstr "Αταίριαστο"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1764
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1979
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1982
#: ../shell/e-shell-content.c:658
msgid "Advanced Search"
msgstr "Προχωρημένη αναζήτηση"
@@ -16102,14 +16117,6 @@ msgstr "Αποστολή _μηνύματος στη λίστα"
msgid "_Send Message to Contact"
msgstr "Αποστολή _μηνύματος στην επαφή"
-#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:316
-msgid "Audio Player"
-msgstr "Αναπαραγωγέας ήχου"
-
-#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:317
-msgid "Play the attachment in embedded audio player"
-msgstr "Εκτέλεση του συνημμένου σε ενσωματωμένο αναπαραγωγό ήχου"
-
#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:165
msgid ""
"You can restore Evolution from a backup file.\n"
@@ -16505,28 +16512,28 @@ msgstr "URL:"
msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgstr "Αποφυγή IfMatch (αναγκαίο στο apache < 2.2.8)"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:443
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "Σφάλμα HTTP: %s"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:475
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:471
msgid "Could not parse response"
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης της απάντησης"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:484
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:480
msgid "Empty response"
msgstr "Κενή απόκριση"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:492
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:488
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Απροσδόκητη απάντηση από τον εξυπηρετητή"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1124
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1120
msgid "Could not locate user's calendars"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης ημερολογίων του χρήστη"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1348
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1344
msgid "Path"
msgstr "Διαδρομή"
@@ -16604,6 +16611,27 @@ msgstr "Αρχείο:"
msgid "Allow Evolution to update the file"
msgstr "Επιτρέψτε στο Evolution να ενημερώνει το αρχείο"
+#. Translators: This is the temperature in degrees
+#. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:251
+msgid "Fahrenheit (°F)"
+msgstr "Φαρενάιτ (°F)"
+
+#. Translators: This is the temperature in degrees
+#. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:256
+msgid "Centigrade (°C)"
+msgstr "Κελσίου (°C)"
+
+#. Translators: This is the temperature in kelvin.
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:260
+msgid "Kelvin (K)"
+msgstr "Κέλβιν K"
+
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:262
+msgid "Units:"
+msgstr "Μονάδες:"
+
#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:320
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
msgid "I_mport"
@@ -17255,29 +17283,29 @@ msgstr "Άνοιγμα ιστο_σελίδας"
msgid "Print the selected memo"
msgstr "Εκτύπωση της επιλεγμένης υπενθύμισης"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1566
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1562
msgid "Searching next matching event"
msgstr "Αναζήτηση στην επόμενη αντίστοιχη εκδήλωση"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1567
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1563
msgid "Searching previous matching event"
msgstr "Αναζήτηση στη προηγούμενη αντίστοιχη εκδήλωση"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1588
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1584
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
msgstr[0] "Αδυναμία εύρεσης σύμφωνου συμβάντος στο επόμενο %d έτος"
msgstr[1] "Αδυναμία εύρεσης σύμφωνου συμβάντος στα επόμενα %d έτη"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1592
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1588
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
msgstr[0] "Αδυναμία εύρεσης σύμφωνου συμβάντος στο προηγούμενο %d έτος"
msgstr[1] "Αδυναμία εύρεσης σύμφωνου συμβάντος στα προηγούμενα %d έτη"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1617
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1613
msgid "Cannot search with no active calendar"
msgstr "Αδυναμία αναζήτησης χωρίς ενεργό ημερολόγιο"
@@ -18130,7 +18158,7 @@ msgid "Sa_ve"
msgstr "Απο_θήκευση"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3579
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5024
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5026
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Η κατάσταση παρευρισκομένων ανανεώθηκε"
@@ -18170,116 +18198,116 @@ msgstr "Γίνεται άνοιγμα του ημερολογίου. Παρακ
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Αναζήτηση για ήδη υπάρχουσα έκδοση για αυτήν τη συνάντηση"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4660
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4662
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "Αδυναμία αποστολής αντικειμένου στο ημερολόγιο '%s'. %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4675
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4677
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "Απεσταλμένο στο ημερολόγιο '%s' ως αποδεκτό"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4680
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4682
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "Απεσταλμένο στο ημερολόγιο '%s' ως διερευνητικό"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4686
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4688
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "Απεσταλμένο στο ημερολόγιο '%s' απορριπτέο"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4692
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4694
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "Απεσταλμένο στο ημερολόγιο '%s' ως ακυρωμένο"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4713
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5170
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5276
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4715
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5172
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5278
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
msgstr "Γίνεται αποθήκευση των αλλαγών στο ημερολόγιο. Παρακαλώ περιμένετε..."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4754
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4756
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Αδύνατη η ανάλυση αντικειμένου"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4947
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4949
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "Ο διοργανωτής απομάκρυνε τον εκπρόσωπο %s "
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4964
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4966
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Αποστολή μιας ειδοποίησης ακύρωσης στον εκπρόσωπο"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4968
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4970
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "Αδυναμία αποστολής ειδοποίησης ακύρωσης στον εκπρόσωπο"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5016
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5018
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης παρευρισκομένου. %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5059
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5061
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "Η συγκέντρωση δεν είναι έγκυρη και δε μπορεί να ενημερωθεί"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5135
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5137
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η ανανεωθεί της κατάστασης παρευρισκομένων λόγο μιας μη "
"έγκυρης κατάστασης"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5207
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5246
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5209
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5248
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η ανανέωση της κατάστασης παρευρισκομένων επειδή το στοιχείο "
"δεν υπάρχει πλέον"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5309
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5311
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Οι πληροφορίες συγκέντρωσης στάλθηκαν"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5314
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5316
msgid "Task information sent"
msgstr "Πληροφορίες εργασιών στάλθηκαν"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5319
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5321
msgid "Memo information sent"
msgstr "Οι πληροφορίες υπενθύμισης στάλθηκαν"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5330
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5332
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "Αδυναμία αποστολής πληροφοριών συγκέντρωσης, η συγκέντρωση δεν υπάρχει"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5335
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5337
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "Αδύνατη η εύρεση πληροφοριών αυτής της εργασίας, η εργασία δεν υπάρχει"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5340
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5342
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "Αδυναμία αποστολής πληροφοριών υπενθύμισης, η υπενθύμιση δεν υπάρχει"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5405
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5407
msgid "calendar.ics"
msgstr "ημερολόγιο.ics"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5410
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5412
msgid "Save Calendar"
msgstr "Αποθήκευση ημερολογίου"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5459
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5472
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5461
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5474
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Το συνημμένο ημερολόγιο δεν είναι έγκυρο"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5460
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5473
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5462
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5475
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
@@ -18287,15 +18315,15 @@ msgstr ""
"Το μήνυμα ισχυρίζεται ότι περιέχει ένα ημερολόγιο, αλλά το ημερολόγιο δεν "
"είναι ένα έγκυρο iCalendar."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5515
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5545
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5646
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5517
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5547
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5648
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Το αντικείμενο στο ημερολόγιο δεν είναι έγκυρο"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5516
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5546
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5647
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5518
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5548
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5649
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -18303,11 +18331,11 @@ msgstr ""
"Το μήνυμα περιέχει ένα ημερολόγιο, αλλά το ημερολόγιο δεν περιέχει γεγονότα,"
"εργασίες ή πληροφορίες διαθεσιμότητας"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5561
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5563
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Το συνημμένο ημερολόγιο περιέχει πολλαπλά αντικείμενα"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5562
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5564
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@@ -18315,24 +18343,24 @@ msgstr ""
"Για να γίνει διεργασία όλων αυτών των αντικειμένων, το αρχείο θα πρέπει να "
"αποθηκευτεί και να εισαχθεί το ημερολόγιο"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6063
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6066
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6079
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6082
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Δοκιμαστική Αποδοχή"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6239
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6242
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Αυτή η συγκέντρωση επαναλαμβάνεται"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6242
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6245
msgid "This task recurs"
msgstr "Αυτό το ραντεβού επαναλαμβάνεται"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6245
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6248
msgid "This memo recurs"
msgstr "Αυτό η υπενθύμιση επαναλαμβάνεται"
@@ -18523,441 +18551,442 @@ msgid_plural "%d attached messages"
msgstr[0] "%d συνημμένο μήνυμα"
msgstr[1] "%d συνημμένα μηνύματα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:231
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:315
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Μήνυμα αλληλογραφίας"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:233
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:317
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Συγγραφή νέου μηνύματος"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:241
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:325
msgctxt "New"
msgid "Mail Acco_unt"
msgstr "Λογαρ_ιασμός ταχυδρομείου"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:243
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:327
msgid "Create a new mail account"
msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού αλληλογραφίας"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:248
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:332
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "_Φάκελος αλληλογραφίας"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:250
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:334
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Δημιουργία νέου φακέλου αλληλογραφίας"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:560
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:645
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Λογαριασμοί αλληλογραφίας"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:569
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:654
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις αλληλογραφίας"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:578
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:663
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις Επεξεργαστή"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:588
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:673
msgid "Network Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις Δικτύου"
-#. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:878
+#. Translators: The first item in the list, to be
+#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:965
msgctxt "label"
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:658
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:671
msgid "Marking messages as read..."
msgstr "Σήμανση μηνυμάτων ως διαβασμένων..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513
msgid "_Disable Account"
msgstr "Απε_νεργοποίηση λογαριασμού"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1515
msgid "Disable this account"
msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1522
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr ""
"Οριστική απομάκρυνση όλων των διαγραμμένων μηνυμάτων από όλους τους φακέλους"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1526
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529
msgid "Edit properties of this account"
msgstr "Επξεργασία των ιδιοτήτων αυτού του λογαριασμού"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1534
msgid "_Refresh"
msgstr "_Ανανέωση"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1533
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536
msgid "Refresh list of folders of this account"
msgstr "Ανανέωση της λίστας των φακέλων αυτού του λογαριασμού"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1541
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "_Λήψη μηνυμάτων για εργασία χωρίς σύνδεση"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1540
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr ""
"Λήψη μηνυμάτων από λογαριασμούς/ φακέλους που έχουν σημειωθεί για εργασία "
"χωρίς σύνδεση"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1548
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "Εκκα_θάριση εξερχομένων"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1552
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "_Αντιγραφή φακέλου σε..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Αντιγραφή του επιλεγμένου φακέλου σε άλλο φάκελο"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1561
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1564
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Μόνιμη απομάκρυνση αυτού του φακέλου"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1566
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569
msgid "E_xpunge"
msgstr "Ε_ξάλειψη"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1568
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1571
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr ""
"Μόνιμη απομάκρυνση όλων των μηνυμάτων που έχουν διαγραφεί από αυτόν τον "
"φάκελο"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1676
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "_Σήμανση όλων των μηνυμάτων ως αναγνωσμένα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1578
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "Σήμανση όλων των μηνυμάτων σε αυτό τον φάκελο ως αναγνωσμένα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1580
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "_Μετακίνηση φακέλου σε..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1582
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1585
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου φακέλου σε άλλο φάκελο"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590
msgid "_New..."
msgstr "_Νέο..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1592
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Δημιουργία ενός νέου φακέλου για αυτή την αποθήκευση αλληλογραφίας"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1599
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Αλλαγή των ιδιοτήτων αυτού του φακέλου"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1606
msgid "Refresh the folder"
msgstr "Ανανέωση του φακέλου"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1613
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Αλλαγή ονόματος αυτού του φακέλου"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1615
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Επιλογή αλληλου_χίας μηνυμάτων"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1620
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Επιλογή όλων των μηνυμάτων στο ίδιο θέμα σαν το επιλεγμένο μήνυμα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Επιλογή αλληλου_χίας μηνυμάτων"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1627
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "Επιλογή όλων των απαντήσεων στο επιλεγμένο μήνυμα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Άδειασμα _απορριμμάτων"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1641
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr ""
"Οριστική απομάκρυνση όλων των διαγραμμένων μηνυμάτων από όλους τους φακέλους"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646
msgid "_New Label"
msgstr "_Νέα ετικέτα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1655
msgid "N_one"
msgstr "Κα_νένα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1669
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "Διαχείριση _συνδρομών"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1668
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1752
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr ""
"Συνδρομή ή κατάργηση συνδρομής σε φακέλους σε απομακρυσμένους διακομιστές"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1683
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1704
msgid "Send / _Receive"
msgstr "Αποστολή / _Λήψη"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Αποστολή μηνυμάτων σε αναμονή και λήψη νέων"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1690
msgid "R_eceive All"
msgstr "Λή_ψη όλων"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "Λήψη νέων αντικειμένων από όλους τους λογαριασμούς"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1697
msgid "_Send All"
msgstr "_Αποστολή όλων"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "Αποστολή αντικειμένων σε αναμονή σε όλους τους λογαριασμούς"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1727
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Ακύρωση της τρέχουσας λειτουργίας ταχυδρομείου"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "Σύμπτυξη ό_λων των αλληλουχιών"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1734
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Σύμπτυξη όλων των αλληλουχιών μηνυμάτων"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "Α_νάπτυξη όλων των αλληλουχιών"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1738
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Ανάπτυξη όλων των αλληλουχιών μηνυμάτων"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746
msgid "_Message Filters"
msgstr "_Φίλτρα μηνυμάτων"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1745
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Δημιουργία ή επεξεργασία κανόνων για το φιλτράρισμα των μηνυμάτων"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1750
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "_Συνδρομές..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1759
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762
msgid "F_older"
msgstr "_Φάκελος"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1766
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1769
msgid "_Label"
msgstr "_Ετικέτα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1783
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1786
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "_Δημιουργία φακέλου αναζήτησης από αναζήτηση..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1790
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793
msgid "Search F_olders"
msgstr "_Φάκελοι αναζήτησης"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "Δημιουργία ή επεξεργασία ορισμών για το φάκελο αναζήτησης"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1831
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1834
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Νέος φάκελος..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1859
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1862
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "Εμφάνιση _προεπισκόπησης μηνύματος"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1861
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1864
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Εμφάνιση πλαισίου προεπισκόπησης μηνύματος"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1870
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "Προβολή _διαγραμμένων μηνυμάτων"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1869
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "Εμφάνιση διαγραμμένων μηνυμάτων με διακριτή γραμμή"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1875
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1878
msgid "_Group By Threads"
msgstr "Ομα_δοποίηση βάσει αλληλουχιών"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1877
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1880
msgid "Threaded message list"
msgstr "Λίστα μηνυμάτων κατά θέμα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1883
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1886
msgid "_Unmatched Folder Enabled"
msgstr "Ενεργοποίηση α_σύμφωνου φακέλου"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1885
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888
msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
msgstr "Εναλλαγή εάν ο ασύμφωνος φάκελος αναζήτησης ενεργοποιηθεί"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1905
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1908
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης μηνυμάτων κάτω από τη λίστα μηνυμάτων"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1915
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης μηνυμάτων δίπλα από τη λίστα μηνυμάτων"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1920
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1923
msgid "All Messages"
msgstr "Όλα τα μηνύματα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1927
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1930
msgid "Important Messages"
msgstr "Σημαντικά μηνύματα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1934
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1937
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Μηνύματα των 5 τελευταίων ημερών"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1941
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1944
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Τα μηνύματα είναι επιθυμητά"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1948
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1951
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Μηνύματα με συνημμένα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1955
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1958
msgid "No Label"
msgstr "Χωρίς ετικέτα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1962
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1965
msgid "Read Messages"
msgstr "Αναγνωσμένα μηνύματα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1969
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1972
msgid "Unread Messages"
msgstr "Μη αναγνωσμένα μηνύματα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2021
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2024
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "Θέμα ή διευθύνσεις περιέχουν"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2031
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2034
msgid "All Accounts"
msgstr "Όλοι οι λογαριασμοί"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2038
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2041
msgid "Current Account"
msgstr "Αυτό το λογαριασμό"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2045
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2048
msgid "Current Folder"
msgstr "Αυτό τον φάκελο"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:629
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:637
msgid "All Account Search"
msgstr "Προσθήκη αναζήτησης λογαριασμού"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:733
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:745
msgid "Account Search"
msgstr "Αναζήτηση λογαριασμού"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:985
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] "%d επιλεγμένο, "
msgstr[1] "%d επιλεγμένα, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:994
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1011
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d διαγραμμένο"
msgstr[1] "%d διαγραμμένα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d ανεπιθύμητο"
msgstr[1] "%d ανεπιθύμητα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d πρόχειρο"
msgstr[1] "%d πρόχειρα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d μη απεσταλμένο"
msgstr[1] "%d μη απεσταλμένα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1048
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1045
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d σταλμένο"
msgstr[1] "%d σταλμένα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
msgstr[0] "%d μη αναγνωσμένο, "
msgstr[1] "%d μη αναγνωσμένα, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "σύνολο %d"
msgstr[1] "σύνολο %d"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1084
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1081
msgid "Trash"
msgstr "Απορρίμματα"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1521
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1518
msgid "Send / Receive"
msgstr "Αποστολή / Λήψη"
@@ -19631,52 +19660,52 @@ msgstr "Προσωπικοί φάκελοι 5/6 Outlook (.dbx)"
msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
msgstr "Εισαγωγή των μηνυμάτων του Outlook από αρχείο DBX"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:292
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Security:"
msgstr "Ασφάλεια:"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Personal"
msgstr "Προσωπικό"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Unclassified"
msgstr "Μη διαβαθμισμένο"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Protected"
msgstr "Προστατευμένο"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Confidential"
msgstr "Εμπιστευτικό"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Secret"
msgstr "Απόρρητο"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Top secret"
msgstr "Άκρως απόρρητο"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:361
msgctxt "email-custom-header"
msgid "None"
msgstr "Καμία"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:536
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:537
msgid "_Custom Header"
msgstr "_Προσαρμοσμένες κεφαλίδες"
#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the
format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:806
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:807
msgid ""
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
@@ -19684,11 +19713,11 @@ msgstr ""
"Η μορφή ορισμού τιμής μιας Προσαρμοσμένης κεφαλίδας είναι:\n"
"Ονόματα τιμών της Προσαρμοσμένης κεφαλίδας διαχωρισμένα με \";\"."
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:859
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:860
msgid "Key"
msgstr "Κλειδί"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:876
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:877
#: ../plugins/templates/templates.c:486
msgid "Values"
msgstr "Τιμές"
@@ -19706,11 +19735,11 @@ msgstr "Προσθήκη προσαρμοσμένης κεφαλίδας στα
msgid "Email Custom Header"
msgstr "Προσαρμοσμένη κεφαλίδα μηνύματος"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:112
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
msgstr "Εντολή προς εκτέλεση για εκκίνηση επεξεργαστή κειμένου: "
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
msgid ""
"For XEmacs use \"xemacs\"\n"
"For Vim use \"gvim -f\""
@@ -19718,12 +19747,12 @@ msgstr ""
"Για το XEmacs χρησιμοποίησε \"xemacs\"\n"
"Για το VI χρησιμοποίησε \"gvim -f\""
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:123
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125
msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "Α_υτόματη έναρξη όταν επεξεργάζεται ένα νέο μήνυμα"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:413
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:415
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:418
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:420
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "Σύνταξη σε μια εξωτερική εφαρμογή"
@@ -19774,10 +19803,6 @@ msgstr ""
"μηνύματος δεν μπορεί να κλείσει ενώ το πρόγραμμα επεξεργασίας είναι ακόμα "
"ανοικτό."
-#: ../plugins/face/face.c:171 ../smime/gui/certificate-manager.c:330
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
-
#: ../plugins/face/face.c:289
msgid "Select a Face Picture"
msgstr "Επιλέξτε μια εικόνα προσώπου"
@@ -20149,7 +20174,7 @@ msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την διεργασία:
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του ημερολογίου. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:860
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857
msgid ""
"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
"calendar, please."
@@ -20157,7 +20182,7 @@ msgstr ""
"Το επιλεγμένο ημερολόγιο είναι μόνο για ανάγνωση, έτσι δεν μπορεί να "
"δημιουργήσει γεγονός εκεί. Επιλέξτε ένα άλλο ημερολόγιο, παρακαλώ."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:863
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:860
msgid ""
"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
"task list, please."
@@ -20165,7 +20190,7 @@ msgstr ""
"Η επιλεγμένη λίστα εργασιών είναι μόνο για ανάγνωση, έτσι δεν μπορεί να "
"δημιουργήσει εργασία. Επιλέξτε μια άλλη λίστα εργασιών, παρακαλώ."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:866
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:863
msgid ""
"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"memo list, please."
@@ -20173,39 +20198,35 @@ msgstr ""
"Η επιλεγμένη λίστα υπενθυμίσεων είναι μόνο για ανάγνωση, έτσι δεν μπορεί να "
"δημιουργήσει υπενθύμιση. Επιλέξτε μια άλλη λίστα υπενθυμίσεων, παρακαλώ."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1201
-msgid "No writable calendar is available."
-msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο εγγράψιμο ημερολόγιο."
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1262
msgid "Create an _Appointment"
msgstr "Δημιουργία μιας _συνάντησης"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1280
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1264
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "Δημιουργία νέου γεγονότος από το επιλεγμένο μήνυμα"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1269
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "Δημιουργία νέου mem_o"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1271
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "Δημιουργία νέας υπενθύμισης από το επιλεγμένο μήνυμα"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1292
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276
msgid "Create a _Task"
msgstr "Δημιουργία νέας ερ_γασίας"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1294
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "Δημιουργία νέας εργασίας από το επιλεγμένο μήνυμα"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1302
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1286
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "Δημιουργία σ_υγκέντρωσης"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1304
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1288
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "Δημιουργία νέας συγκέντρωσης από το επιλεγμένο μήνυμα"
@@ -20402,11 +20423,11 @@ msgstr "Τοποθεσία δημοσίευσης"
msgid "Invalid source UID '%s'"
msgstr "Άκυρη πηγή UID '%s'"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:545
msgid "New Location"
msgstr "Νέα τοποθεσία"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:544
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:547
msgid "Edit Location"
msgstr "Επεξεργασία τοποθεσίας"
@@ -20522,15 +20543,15 @@ msgstr "_Μορφή:"
msgid "Select destination file"
msgstr "Επιλογή αρχείου προορισμού"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:343
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:348
msgid "Save the selected calendar to disk"
msgstr "Αποθήκευση των επιλεγμένων ημερολογίων στο δίσκο"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:374
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:379
msgid "Save the selected memo list to disk"
msgstr "Αποθήκευση της επιλεγμένης λίστας υπενθυμίσεων στο δίσκο"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:405
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:410
msgid "Save the selected task list to disk"
msgstr "Αποθήκευση των επιλεγμένων εργασιών στο δίσκο"
@@ -21430,6 +21451,12 @@ msgstr "Με ημερο_μηνία λήξης"
msgid "With _Status"
msgstr "Με κα_τάσταση"
+#~ msgid "Ellipsize mode for folder names in side bar"
+#~ msgstr "Κατάσταση μερικής απόκρυψης ονομάτων φακέλων στην πλευρική στήλη"
+
+#~ msgid "No writable calendar is available."
+#~ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο εγγράψιμο ημερολόγιο."
+
#~ msgid "_Restore Default"
#~ msgstr "Επαναφο_ρά προεπιλεγμένων"
@@ -22571,9 +22598,6 @@ msgstr "Με κα_τάσταση"
#~ msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
#~ msgstr "Imperial (Φαρενάϊτ, ίντσες, κτλ)"
-#~ msgid "Units:"
-#~ msgstr "Μονάδες:"
-
#~ msgid "Recent Messages"
#~ msgstr "Πρόσφατα μηνύματα"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]