[epiphany] Updated Greek translation of help



commit 1ee61ea6100ca526c5fae5552970eeba924279ec
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Sat Jan 4 22:37:57 2014 +0200

    Updated Greek translation of help

 help/el/el.po |  131 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 74 insertions(+), 57 deletions(-)
---
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
index 1315dff..c0ac17d 100644
--- a/help/el/el.po
+++ b/help/el/el.po
@@ -2,28 +2,29 @@
 # Copyright (C) 2013 epiphany's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the epiphany package.
 # NikoletaPapanastasiou <papa nikoleta ymail com>, 2013.
-#
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-19 08:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-19 20:37+0200\n"
-"Last-Translator: Νικολέτα Παπαναστασίου <papa nikoleta ymail com>\n"
-"Language-Team: Greek <team lists gnome gr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-03 19:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-04 10:53+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
+" Σπίγγος Δημήτρης <dmtrs32 gmail com>, 2014\n"
 " Παπαναστασίου Νικολέτα <papa nikoleta ymail com>, 2013\n"
-" Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/";
+"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/";
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:7
@@ -33,8 +34,8 @@ msgstr "Βοήθεια περιηγητή Web"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/index.page:12
-msgid "Web is the GNOME web browser application."
-msgstr "Το Web είναι ο περιηγητής ιστοσελίδων του GNOME."
+msgid "<app>Web</app>, a web browser designed for GNOME."
+msgstr "<app>Web</app>, ένας περιηγητής ιστού σχεδιασμένος για το GNOME."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:15
@@ -66,17 +67,12 @@ msgstr "Περιήγηση για προχωρημένους"
 msgid "Options and settings"
 msgstr "Επιλογές και ρυθμίσεις"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:41
-msgid "Common problems"
-msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα"
-
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/introduction.page:35
+#: C/introduction.page:31
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/epiphany-3-8.png' md5='a329ebdeb526d066875506f96995dadb'"
@@ -109,45 +105,40 @@ msgid "2013"
 msgstr "2013"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/introduction.page:23
-msgid ""
-"An introduction to the <app>Epiphany</app> web browser, which is also known "
-"as <app>Web</app>."
+#: C/introduction.page:18
+msgid "An introduction to <app>Web</app>, a web browser designed for GNOME."
 msgstr ""
-"Μια εισαγωγή στον περιηγητή  <app>Epiphany</app>, που είναι επίσης γνωστός "
-"ως <app>Web</app>."
+"Μια εισαγωγή στο <app>Web</app>, έναν περιηγητή ιστού σχεδιασμένο για το "
+"GNOME."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/introduction.page:27
+#: C/introduction.page:22
 msgid "Introduction"
 msgstr "Εισαγωγή"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/introduction.page:29
+#: C/introduction.page:24
 msgid ""
-"<app>Epiphany</app> is the GNOME web browser. It displays webpages with the "
-"same same speed and accuracy as other popular browsers, while respecting "
-"your privacy by default."
+"<app>Web</app> offers a simple, clean, beautiful view of the Web. Powered by "
+"WebKit, it displays pages with the same speed and accuracy as other popular "
+"browsers."
 msgstr ""
-"Το <app>Epiphany</app> είναι ο περιηγητής ιστοσελίδων του GNOME. Εμφανίζει "
-"ιστοσελίδες με την ίδια ταχύτητα και ακρίβεια όπως άλλοι γνωστοί περιηγητές, "
-"ενώ εξ' ορισμού σέβεται το προσωπικό απόρρητο."
+"Το <app>Web</app> προσφέρει μια απλή, καθαρή, όμορφη προβολή του ιστού. "
+"Τροφοδοτούμενο από το WebKit, εμφανίζει σελίδες με την ίδια ταχύτητα και "
+"ακρίβεια όπως άλλοι δημοφιλείς περιηγητές."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/introduction.page:33
-msgid "In GNOME 3, <app>Epiphany</app> is also known as <app>Web</app>."
+#: C/introduction.page:28
+msgid ""
+"<app>Web</app> is the application formerly known as <app>Epiphany</app>."
 msgstr ""
-"Στο GNOME 3, το <app>Epiphany</app>είναι επίσης γωστό ως <app>Web</app>."
+"Το <app>Web</app> είναι η εφαρμογή που ήταν προηγούμενα γνωστή ως "
+"<app>Epiphany</app>."
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/introduction.page:36
-msgid ""
-"Fullscreen screenshot of Epiphany with https://projects.gnome.org/epiphany/ "
-"open in the first tab and showing https://gnome.org/ in the second tab."
-msgstr ""
-"Το στιγμιότυπο πλήρους οθόνης του Epiphany με το https://projects.gnome.org/";
-"epiphany/ να ανοίγει στη πρώτη καρτέλα και στην δεύτερη να δείχνει το "
-"https://gnome.org/.";
+#: C/introduction.page:32
+msgid "Screenshot of Web with two tabs open."
+msgstr "Στιγμιότυπο του ιστού με δύο καρτέλες ανοικτές."
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:5
@@ -167,7 +158,7 @@ msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/bookmark.page:22
-msgid "Use bookmarks to save your favourite pages for later."
+msgid "Use bookmarks to save your favorite pages for later."
 msgstr ""
 "Χρησιμοποιείστε σελιδοδείκτες για την αποθήκευση αγαπημένων σελίδων για "
 "αργότερα."
@@ -758,11 +749,11 @@ msgstr "Ανοίξτε την ιστοσελίδας που επιθυμείτε
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/browse-webapps.page:39
 msgid ""
-"Open the menu at the top-right of the window, then <guiseq><gui style="
-"\"menuitem\">Save as Web Applicaton…</gui></guiseq>."
+"Open the menu at the top-right of the window, then <guiseq> <gui style="
+"\"menuitem\">Save as Web Application…</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Ανοίξτε το μενού στο πάνω δεξί μέρος του παραθύρου, μετά <guiseq><gui style="
-"\"menuitem\">Αποθήκευση ως Web Εφαρμογή…</gui></guiseq>."
+"\"menuitem\">Αποθήκευση ως εφαρμογή ιστού…</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/browse-webapps.page:44
@@ -775,12 +766,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/browse-webapps.page:49
 msgid ""
-"You can now launch launch the Web Application from the Activities overview. "
-"To search for your application, start typing the name and it will be showin "
-"with the other search results."
+"You can now launch the Web Application from the Activities overview. To "
+"search for your application, start typing the name and it will be shown with "
+"the other search results."
 msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να κάνετε εκκίνηση της Web Εφαρμογής από την επισκόπηση "
-"Δραστηριοτήτων. Για να αναζητήσετε την εφαρμογή σας, αρχίστε να "
+"Μπορείτε επίσης να κάνετε εκκίνηση την εφαρμογή Web από την επισκόπηση "
+"δραστηριοτήτων. Για να αναζητήσετε την εφαρμογή σας, αρχίστε να "
 "πληκτρολογείτε το όνομα και θα εμφανιστεί ανάμεσα σε άλλα αποτελέσματα "
 "αναζήτησης."
 
@@ -1210,12 +1201,12 @@ msgstr "Προσαρμογή CSS"
 msgid ""
 "Epiphany allows you to set a custom CSS to change the look and feel of every "
 "web page that you visit. You may want to do this to set a preferred font "
-"size or colour scheme."
+"size or color scheme."
 msgstr ""
-"Ο περιηγητής Epiphany σας επιτρέπει να θέσετε ένα προσαρμοσμένο CSS για να "
-"αλλάξετε την εμφάνιση της κάθε ιστοσελίδας που επισκέπτεστε. Μπορεί επίσης "
-"να θέλετε να το κάνετε για να προσαρμόσετε το μέγεθος της γραμματοσειράς ή "
-"το σχήμα χρώματος."
+"Το Epiphany σας επιτρέπει να θέσετε ένα προσαρμοσμένο CSS για να αλλάξετε "
+"την εμφάνιση και την αίσθηση κάθε ιστοσελίδας που επισκέπτεστε. Μπορεί "
+"επίσης να θέλετε να το κάνετε για να προσαρμόσετε το μέγεθος της "
+"γραμματοσειράς ή το συνδυασμό του χρώματος."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-css.page:35 C/pref-font.page:36
@@ -1271,10 +1262,10 @@ msgstr ""
 #: C/pref-css.page:63
 msgid ""
 "Your custom CSS will override the style sheet on pages which you visit after "
-"you enable it.."
+"you enable it."
 msgstr ""
-"Το προσαρμοσμένο CSS θα αντικαταστήσει το στυλ φύλλου στις σελίδες που "
-"επισκέπτεστε αφού το ενεργοποιήσετε."
+"Το προσαρμοσμένο CSS θα αντικαταστήσει την τεχνοτροπία φύλλου στις σελίδες "
+"που επισκέπτεστε αφού το ενεργοποιήσετε."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/pref-downloads.page:24
@@ -1441,6 +1432,32 @@ msgstr ""
 msgid "Press <gui style=\"button\">Close</gui>."
 msgstr "Επιλέξτε <gui style=\"button\">Κλέισιμο</gui>."
 
+#~ msgid "Web is the GNOME web browser application."
+#~ msgstr "Το Web είναι ο περιηγητής ιστοσελίδων του GNOME."
+
+#~ msgid "Common problems"
+#~ msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An introduction to the <app>Epiphany</app> web browser, which is also "
+#~ "known as <app>Web</app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μια εισαγωγή στον περιηγητή  <app>Epiphany</app>, που είναι επίσης "
+#~ "γνωστός ως <app>Web</app>."
+
+#~ msgid "In GNOME 3, <app>Epiphany</app> is also known as <app>Web</app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Στο GNOME 3, το <app>Epiphany</app>είναι επίσης γωστό ως <app>Web</app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fullscreen screenshot of Epiphany with https://projects.gnome.org/";
+#~ "epiphany/ open in the first tab and showing https://gnome.org/ in the "
+#~ "second tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το στιγμιότυπο πλήρους οθόνης του Epiphany με το https://projects.gnome.";
+#~ "org/epiphany/ να ανοίγει στη πρώτη καρτέλα και στην δεύτερη να δείχνει το "
+#~ "https://gnome.org/.";
+
 #~ msgid ""
 #~ "I saved my passwords for websites, but they are not listed in the "
 #~ "<gui>Passwords</gui> dialog."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]